Skip to main content

Full text of "Soma Divine Mushroom Of Immortality"

See other formats




*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


Ethno-mycological Studies 


No. 1 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


SOMA 

DIVINE MUSHROOM 
OF IMMORTALITY 


by 

R. Gordon Wasson 


HARCOURT BRACE JOVANOX'ICH, INC. 



CHtCKE 


J 1 ^ S 

Acc. N.' 9(^5. .7/ 
Loq „ 3o r 7Jl ^ 



"r-^ry TY 




'583 S^vS 


u 29 ? 5 



QLLQHQ mi USRBRY 



92871 



All nghcs rcjcncd. No part of this publication may be reproduced or transmitted in 
any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, 
or any information storage and retrieval system, without permission 

in writing from the publisher. 

LIBRARY OF CONGRESS CATALOG CARD NUMBER: 68-11197 


PRINTED IN ITALY 



TABLE OF CONTENTS 


PART O.VE 

SOMA: DIVINE MUSHROOM OF IMMORTALITY 

I. The Problem 3 

II. The Fly-agaric of Eurasia lo 

III. The Ground Rules of the Search la 

IV. Soma Was Not Alcoholic i 5 

\'. The Roots, Leaves, Blossoms, Seed of Soma: Where Are They ? 1 8 

VI. Soma Grew in the Mountains 22 

\'II. The Two Forms of Soma 25 

VIII. Epithets and Tropes for Soma in the Rg\'eda 35 

IX. Soma and the Fly ^ . 61 

X. Words Used for Soma ii\the^BigVfda 62 

XI. Miscellanea 67 

XII. Mani, Mushroom, Urine 71 

XIII. The Marvelous Herb 77 

PART TWO 

THE POST-VEDIC HISTORY OF THE SOMA PLANT 

by Wendy Doniger O’Flaherty 

I. The Brdlimanas and the ^rflwfa-sfitrfls 95 

II. Later Sanskrit Works pg 

III. Early European References xoq 

IV. Mid-Nineteenth Century 

V. File Number 118 

VI. The Turn of the Century 

VII. Mukherjee and the Bhang Theory i^g 

Vlir. Later Researches in the 20th Century 130 


VII 



TABLE OF CONTENTS 


PART THREE 

NORTHERN EURASIA AND THE FLY-AGARIC 

I. The Fly-agaric in Siberia: the Testimony of Explorers, 


Travelers, and Anthropologists 151 

II . The Linguistic Aspect: a Puzzling Word Cluster 164 

III. Europe and the Fly-Agaric 172 

Epilogue: The Tree of Life and the Marvelous Herb 205 

Acknowledgements 223 

★ 


EXHIBITS AND INDEX 

1. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


Preliminary Note 

A. Explorers, Travelers, Anthropologists 

231 

[I] 

Kamiehski 

233 

[2] 

‘Denbei’, a Japanese castaway 

233 

[3] 

von Strahlenberg 

234 

[4] 

Krasheninnikov 

235 

[5] 

Steller 

239 

[6] 

Georgi 

240 

[7] 

de Lesseps 

241 

[8] 

Sarychev 

242 

[9] 

Kopec 

243 

[lo] 

von Langsdorf 

246 

[11] 

Erman 

251 

[12] 

von Maydell 

254 

[13] 

von Dittmar 

256 

[14] 

Kennan 

258 

[15] 

Lansdell 

259 

[16] 

Jadrintsev 

260 


VIII 



TABLE OF CONTENTS 


[17] 

Patkanov 

260 

[18] 

Sljunin 

260 

[19] 

Enderli 

261 

[20] 

Vanderlip 

264 

[ 21 ] 

Jochelson 

265 

[ 22 ] 

Bogoraz 

273 

[23] 

Itkonen 

279 

[24] 

Lehtisalo 

280 

[25] 

Dunin-Gorkavich 

280 

[ 26 ] 

Karjalainen 

281 

[27] 

Bergman 

285 

[28] 

Donner 

286 

[29] 

Worth and Jochelson: Koryak and Kamchadal Tales 

287 

[30] 

Shamanic Hymn translated from the Vogul 

302 


B. The Linguistic Aspect 
Preliminary Note 

[31] Boas 

[32] Munkdcsi 

[33] Kannisto 
[28a] Donner 
[24a] Lehcisalo 

[34] Uotila 

[35] Bouda 

[36] Steinitz 

[37] Hajdu 
[3S] Balizs 

[39] Pedersen 

C. Secondary Sources 

[40] Hartwich 

[41] Eliade 

[ 4 i] Brekhman and Sem 


305 

306 
306 

308 

309 

310 

312 

313 

313 

314 

315 
319 


321 

326 

334 


IX 



TABLE OF CONTENTS 


2. THE FLY-AGARIC IN SCANDINAVIAN WRITINGS 


Preliminary Note 

341 

[ 43 ] Odman 

343 

[ 44 ] Schiibeler 

348 

[ 45 ] Mdrner and Hildebrandsson 

351 

[ 46 ] Nordhagen 

353 

[ 47 ] Kuylenstiema-Andrassy 

355 


CITATIONS FROM THE RGVEDA 

359 

INDEX 

363 


X 



ILLUSTRATIONS 


PLATES 


I. 

II. 

III. 

IV. 

V. 

VI. 

VII. 

VIII. 

IX. 

X. 

XI. 

XII. 

XIII. 

XIV. 

XV. 


Soma 

The Immortal Hdri 
Tawny Yellow Pdvamdna 
Sur) a: The Sun 
Agni: Fire 

He Abandons his Envelope 

He Makes of Milk his Vesture-of-Grand-Occasion 

By Day, He Dazzles; By Night, Silvery White 

The Hide Is of Bull; the Dress, of Sheep 

The Single Eye 

Mainstay of the Sky 

King, Having the Filtre for Chariot; With his Thousand Knobs 
He Conquers Mighty Renown 
Tongue of the Way 


Twin-leafed Ling C/iili from above. 
Twin-leafed Ling Chih from below. 


Ce/iectioH R. G.VVflsson 


XVI. Noin Ula Textile. 

XVII. Noin Ula Textile, detail 


Courtesy of Hermitage Museum. Leningrad 


XVlIl. Rubbing of Stone Carving, Han Dynasty, with Nine-leafed JLiHgC/»/t. 
Courtesy of Rolf Stein, Esq. 


XIX. Yung-lo chen Mural, detail. Maid of Honour attending Celestial 
Emperor and holding vase with Ling Chih in nvo forms. Yuan 
dynasty, early 14th century. 

XX. Philosopher Contemplating Ling Chih. the Divine Mushroom. 
Painted by Chtn Hung-shou (1599-1652). probably in early years 
of Ching Dynasty. Courtesy of Wango Weng. Esq., New York 

XXI. Fresco of Plaincourault. The Temptation in the Garden of Eden. 
Copied by Mme Michelle Bory 

XXir. Hieronymus Bosch: the Hay-wain. Upper part of left panel of 
triptych. Courtesy of Prado Museum. Madrid 


34 

34 

3 (' 

40 

42 

44 

45 
50 
52 

4 « 

Sf> 

58 

58 

82 

88 

90 


90 


180 

196 


XI 



ILLUSTRATIONS 


ILLUSTRATIONS IN THE TEXT 


Fig. I. Ling C/ii/i, Normal and Abnormal Specimens. 

Fig. 2. Ling Chih with nine twin leaves. Reproduction of illustration 
from Stifcifewsd-LL Japanese book printed in 1850 discussing Ling 
Chill, in Japanese ‘reis/it’. Written by Suigetsu Kan-6. 

Fig. 3. ‘Soma’, as commonly represented through later ages: Sarcostem- 
ma i)revistigtnij, Ephedra vulgaris, and Periploca aphylla. 

Fig. 4. ‘Haoma’: illustration from James Darmesteter’s translation of 
the Avestfl. 1890, Vol. i. Pi. 2, p. lvui. Said to be of life size. 

Fig. 5. ‘Soma’ : illustration taken from Zenalde A. Ragozin : Vedic India, 

1895. p- 172- 

Fig. 6. Wooden grave-markers can-ed to represent bird and toad’s leg 
motifs from 19th centur)- cemeteries in Lithuania Minor. (After 
Marija Gimbutas: Ancient Sytnfcolism in Lithuanian Folk Art, p. 32: 
Mem. of Amer. Folklore Societ)-, Philadelphia. Vol. 49, 1958) 
Fig. 7. Toad motifs on prehistoric pottery’. 

1. Left: Neolithic pot with incised toad form. Second half of 3rd 
millenium B.C. Danubian culture in Czechoslovakia. 2. Right: 
Figure of toad on bottom of early iron-age pot from Central 
Germany. (After Marija Gimbutas : Ancient SymMism in Lithuanian 
Folk Art, p. 35, Mem. of Amer. Folklore Society, Philadelphia, 
Vol. 49. 1958) 

Fig. 8. Chimney-sweep and Fly-agaric. {Courtesy of George L. Phillips, Esq.) 
Fig. 9. Seal-skin vessel for gathering urine impregnated with inebri- 
ating virtue derived from fly-agaric, in use among the Koryak. 
(After Waldemar Jochelson. The Koryak, Mem., Amer. Museum 
of Natural History, 1908; p. 483) 

Fig. 10. Drawing made by a Chukchi of the wanderings of ‘fly-agaric 
men'. (After Waldemar Bogoraz, The Chukchee, Mem., Amer. 
Museum of Natural History, Vol. vn. Part 2; p. 282) 


87 

90 

105 

122 

124 

190 


191 

204 


270 


276 


XII 



ILLUSTRATIONS 


MAPS AND LINGUISTIC CHART 

P«Jri ill 


facing page 

A. Map of Eurasia, showing habitat of certain tribes in Europe and 
Siberia, and also the distribution of the birch and pine genera 

B. Map of the Ob and Yenisei Valleys, showing the distribution of ^ 
Uralic tribes and the Kct (Yenisei Ostyak) 

c. The Chukotka: Far Northeast of Siberia, showing distribution 
of the Kamchadal, Koryak. Chukchi, and Yukagir peoples 


D. Chart of Uralic Languages and Others 


166 


XIII 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


PART ONE 


SOMA 

DIVINE MUSHROOM OF IMMORTALITY 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


1 


THE PROBLEM 


I N the second niiilenniuni betorc our Christian era a people who 
called themselves ‘Aryans’ swept down from the Northwest into 
what is now Afghanistan and the \'alley of the Indus. They were 
a warrior people, fighting with horse-drawn chariots; a grain-growing 
people: a people for whom animal breeding, especially cattle, was 
of primary importance; finally, a people whose language was Indo- 
European. the \’edic tongue, the parent of classical Sanskrit, a collater- 
al ancestor of our European languages. They were also heirs to a tribal 
religion, with an hereditary priesthood, elaborate and sometimes bi- 
zarre rituals and sacrifices, a pantheon with a full complement of gods 
and other supernatural spirits, and a mythology rich with the doings 
of these deities. Indra, mighty w’ith his thunderbolt, was their chiet 
god. and Agni. the god of fire, also evoked conspicuous homage. There 
were other gods too numerous to mention here. 

Unique among these other gods was Soma. Soma was at the same 
time a god, a plant, and the juice of that plant. So far as we know' now, 
Soma is the only plant that man has ever deified. (The Mexican Indians 
seem to regard the hallucinogenic plants, whether mushrooms, peyoll, 
or morning glories, as mediators with god, not as a god. The Nahua - 
Aztecs and other groups speaking the same tongue - called the mush- 
rooms teo-nandcatl, ‘god’s flesh’, but the mushrooms do not figure 
in their pantheon.) In the course of the Soma sacrifice the Juice w'as 
pounded out w’ith stones on resounding planks and was drunk by the 
officiating priests. Soma -the three Somas- inspired hymns vibrant 
with ecstasy, composed over centuries by priests who lived in centers 
remote from each other. In the end, at an early period in the first 
millennium before Christ, these hymns were gathered together, and 
the canon of that text has come down to us intact. Compared with 
ours, the Vedic civilization %vas simple, but their verses - the figures 
of speech with w'hich they embellished their thoughts and feelings, 
their play with the meanings and sounds of w’ords, the rules of their 


3 



PART ONE • CHAPTER I 


prosody- were sometimes subtle and sophisticated. Some of the hymns 
are of so exalted, even delirious, a tenor that the modern reader is 
led to exclaim: ‘This surely was composed under the influence of a 
divine inebriant’. It takes little perception to sense the difference in 
tone between the awe-inspired hymns to Soma and the rowdy drinking 
songs of the West prompted by alcohol. 

In the hierarchy of Vedic gods certain others took precedence over 
Soma, but since Soma was a tangible, visible thing, its inebriating juice 
to be ingested by the human organism in the course of the ritual, a 
god come down and manifesting himself to the Aryans, Soma played 
a singular role in the Vedic pantheon. The poets never tire of stressing 
Soma’s sensuous appeal. In appearance it was brilliant, reminding 
them of the Sun, of Fire, of the rays of the Sun, of the round bowl of 
the heavenly firmament, ‘the back of the sky’. The dried plants were 
first freshened with water. They were then macerated with stone 
pestles, and the tawny yellow juice as it came coursing through the 
conduits of the press was compared, in the hyperbole of the day, 
with thunder.’ The priests, after imbibing the juice, seem to have 
known, for the nonce, the ecstasy of existence in the World of the 
Immortals. The Divine Element was not just a symbol of a spiritual 
truth as in the Christian communion: Soma was a miraculous drink 
that spoke for itself. 

A book of 1028 hymns is our sole contemporary source of infor- 
mation about the period it deals with. There is agreement on the 
text, but many words are of doubtful meaning and doubly so in 
their allusions that often escape us. They have been preserved for us, 
both words and melodies, by oral tradition; by achievements of the 
human memory that have no parallel in other cultures, preserved 
better than our ancient learning in the manuscripts with which our 
Western scholars are familiar. When a Brahman schooled in the an- 
cient tradition sings us a hymn from the RgVeda, with intonation 
precisely right, there is reason to think that it is as though we were 
listening to a tape recording 3,000 years old. These hymns, still elicit- 

I. Parjanya. ihe god of thunder, was the father of Soma, according to one tradition. RgVeda IX 8i’, 
Abel Bergaigne, La Religion V^dique, Vol. i, pp. I72-3* 


4 



THE PROBLEM 


ing the utmost reverence among countless Hindus, constitute the 
earliest monument in their religious and literary heritage, as well as 
one of the earliest cultural legacies of our own Indo-European world. 
As the eminent French Vedist Louis Renou has said, the whole of 
this immense collection, known as the RgVeda, is present in mice in 
the themes that Soma presents to us.‘ 

But what manner of plant was this Soma? No one knows. For 
twenty-five centuries and more its identity has been lost. The Hindus, 
probably for the reasons that will emerge as my argument progresses, 
allowed this authentic Soma to fall into disuse and early on began to 
resort to sundry substitutes, substitutes that were frankly recognized 
as such and that to this day are met with in India in their peculiar 
religious role. The West discovered the Sanskrit and V^edic cultures 
almost two centuries ago. For two centuries we have been absorbing 
the lessons that India has to teach us, in linguistics, in mythology and 
philosophy and religion, in literature, art, history, anthropology, 
archa^olog)^ This difficult assimilation is still going on. though pos- 
sibly at a slower, more sober pace than in the enthusiasm of the 
initial discoveries. 

But the identity of Soma is as obscure today as two centuries ago, 
and what is more, this mystery is compounded by what I will call 
the mystery of the mystery of Soma. When I first embarked on the 
problem in 1963 , 1 could hardly believe what I found to be the situa- 
tion. Here is a clear-cut botanical question - a psychotropic plant that 
calls for identification. The clues should be in the Vedic hymns. True, 
the poems contain no botanical description such as a scientist would 
ask for. Those remote singers were no modern botanists. The poet- 
priests of the RgVeda were composing for contemporaries, certainly 
not for posterity 3,000 years away, and their imagery and terms often 
elude our understanding, just as our hymns would make hard going 
for our collateral descendants 3.000 years hence. But the hymns are 
all shot through with Soma, and 120 of them are entirely devoted to 
the plant-god. The hymns are not make-believe about a fictitious 
plant: if ever there was genuine poetry about a genuine plant, here 

I. Vidiquts rt Pdmnitnes. E. dt Boccard. Ediicur. Paris, tome u. 1961. p. 8. 


5 



PART ONE • CHAPTER I 


it is. W'as it possible that so much could have been written by lyric 
poets about a plant, over centuries, in many centers of priestly activi- 
ty, and its identity not be revealed? It was no secret for the poet- 
priests. How extraordinary it would have been if all of them, number- 
ing scores, perhaps a hundred, had withheld from their verses the 
revealing descriptive terms, the tell-tale metaphors, that the trained 
reader today needs to spot the plant! But this did not happen. All 
that has happened is that no ethno-botanist with an interest in psy- 
chotropic plants has applied himself to the examination of the hymns. 

The Vedic culture has been primarily a subject for Vedic scholars 
and secondarily for those scholars who interest themselves in com- 
parative mytholog)’ and religion. The specialists in Vedic learning 
have included a handful of brilliant men, of extraordinary perception, 
who are assured of a lasting reputation by the works they have left 
behind. They have been tilling a field, a rich field it is true, in a remote 
frontier province of the humanities, and they must often have felt 
that they were leading an isolated existence. The early translations 
of the RgVeda were execrable. Only now, in the annotated trans- 
lations of the late K. F. Geldner and the late Louis Renou, does a 
student with no Vedic possess a rendering that permits him to sense 
some of the nuances of the original. ‘ (Certain it is that I, for one, 
could have done nothing without Renou’s translation and commen- 
tary.*) Throughout the dawn and early morning of Vedic studies, in 
the 19th century, many cultivated people in the West, not merely 
Vedic scholars but educated laymen, knew at least what the Soma 
problem was. More recently, whenever the subject has been broached, 
scholars and editors have sighed and wearily turned away: the Soma 
question has dropped into oblivion simply because it has seemed to 
defy solution. One would have thought that students of religion 

1. In The Soma-Hymns of the RgVeda S. S. Bhawe has begun an excellent translation into English, 
with a lengthy commentary. Oriental Instinite, Baroda. 1957. i960. 1961. He has published 70 of the 
hymns to Soma, out of 114 m Mandala IX. 

2. His translation, so far as it had gone before his untimely death in August 19^, had been completed 
before I had an opportunity to lay before him my thesis, in three long talks that I had with him in 
Paris and his country house in the Eure, in the spring of that year. He found my thesis sidnisanu 
and encouraged me to prepare as quickly as possible a full-dress presentation, but naturally he did 
not commit himself. 


6 



THE PROBLEM 


would have focussed on it. but our contemporary religious thinkers 
(with notable exceptions) have no sympathy with drugs as a way to 
religious experience, though accepting a role for other external aids 
such as music, architecture, and liturg)-; and (unconsciously of course) 
many of them are nothing loath to gloss over and ignore the historical 
role of Soma in the higher reaches of our own religious history. Yet 
it cannot be gainsaid that \'edic culture with Soma unidentified is the 
play of Hamlet with Hamlet left out. The identification of Soma 
remains one of the chief desiderata of Vedic studies. That the question 
continues to be slighted constitutes, as I have said, the mystery of the 
Soma enigma. 

There is no sure evidence that in N’edic times Soma was drunk by 
others than the priests. By a deliberate decision the priests must 
finally have decided to discontinue the use of the Sacred Plant. That 
familiarity with the genuine Soma seems to have been confined to the 
priesthood would make the enforcement of such a decision effective, 
and the very memory of the plant itself was finally lost. For more 
than two millennia the hymns to Soma have been sung and revered in 
the absence of Soma. The record of these intervening centuries is 
strangely, significantly, silent about the holy herb. In India discussions 
of such matters were confined to the priestly circles: others were unin- 
formed and uninterested. The priestly compositions that have come 
down to us show acute concern over the relative merits of various sub- 
stitutes. but no concern over the plant itself. Moreover, the Hindus tra- 
ditionally have not been interested in the facts of history, considering 
them irrelevant when weighed in the balance against the future 
incarnation of the individual s soul. Brahmans among my friends in 
India have assured me that the many substitutes for Soma used over 
the large expanse of the sub-continent and through the ages were 
always known by the inner circles of the priestly caste to be substi- 
tutes. This cannot be proved but must have been a fact. The contrast 
between the ecstasy of Soma inebriation as sung in the hymns and 

the effects, often vile, of any of the many substitutes was always too 
glaring to be ignored. 

To the Europeans knowledge about Soma came late. It was not 


7 



PART ONE • CHAPTER I 

until 1784 that the word itself, spelled 5om, made its debut on the 
European scene, in Charles Wilkins’s English translation of the Bha- 
giivad GitJ. {The earliest citation for Soma that the Oxford Diction- 
ar)- gave was 1827.) In the i83o’s European scholars finally awoke to 
the myster)- of Soma’s identity, but their efforts to solve the problem 
from that day to this have been singularly futile. They have merely 
worked over the Brahmanic discussions of the substitutes, apparently 
under the misapprehension that the original Soma must have closely 
resembled the substitutes, if it was not in fact one of them. Or they 
volunteered suggestions pulled out of the air, flouting the RgVedic 
text and Brahmanic practice. In Pan Two of this book Wendy Doniger 
O’ Flaherty gives the revealing story of this search. 

And so in the fullness of time it has fallen on me, a retired banker, 
to be greatly daring and to submit to the intellectual world a new 
theor)' of Soma s identity. As I entered into the extraordinary world 
of the RgVeda, a suspicion gradually came over me, a suspicion that 
grew into a conviction: I recognized the plant that had enraptured the 
poets. For this purpose the text of the hymns, the epithets and tropes 
pertaining to the plant, are abundantly clear. As I went on to the end, 
as I immersed myself ever deeper in the world of Vedic mytholog)', 
further evidence seeming to support my idea kept accumulating. By 
Jove, I said, this is familiar territory! 

At the same time there hovered constantly in my mind’s eye the 
admonitory finger of Tristram Shandy as he warned against the 
occupational hazard of those who advance hypotheses: 

It is in the nature of a hypothesis when once a man has conceived it, 
that it assimilates evetything to itself, as proper nourishment, and 
from the first moment of your begetting it, it generally grows 
stronger by everything you see, hear or understand. 

And so, while well aware of the perils that attend my enterprise, I 
present my case. If I am wrong, how quickly will my proposal be 
forgotten ! If I am right, I claim the privilege of adding a new and 
exciting chapter to the w'orld’s knowledge of the remote past, the 
proto-history of our own Indo-European culture. 


8 



THE PROBLEM 


In a word, my belief is that Soma is the Divine Mushroom ol 
Immortality, and that in the early days of our culture, before we 
made use of reading and writing, when the RgX'eda was being com- 
posed, the prestige of this miraculous mushroom ran by word of 
mouth far and wide throughout Eurasia, well beyond the regions 
where it grew and was worshipped. 


9 



II 


THE FLY-AGARIC OF EURASIA 


My candidate for the identic)- of Soma is Amanita muscaria (Fr. ex L.) 
Quel., in English the fly-agaric, the Fliegenpil^ of the Germans, the 
j»nfe/iofNer of the Russians, the fausse oronge or tue-mouche or crapaudin 
of the French, the brilliant red mushroom with white spots familiar 
in forests and folklore throughout northern Eurasia. 

This is the first time that a mushroom has been proposed in the 
Soma quest. 

The fly-agaric is an inebrianc but not alcoholic. As far back as our 
records go, it has been the Sacred Element in the shamanic rites of 
many tribes of northern Siberia, tribes that are concentrated in the 
valleys of the Ob and the Yenisei, and then, after an interruption, 
other tribes in the extreme northeast of Siberia. Apparently some of 
these tribesmen scarcely knew alcohol until the Russians introduced 
it in the i6th and 17th centuries, but the fly-agaric had been their 
precious possession long before then. The available records about its 
religious role are adequate to reveal its main properties but fall short 
of what we would have them be in the light of the proposal made in 
this paper. Our earliest eye-witness account of its use is by a Pole, 
Adam Kamienski, in 1658, among the Ostyak of the Irtysh River 
(tributary of the Ob), an Ugrian people of the Finno-Ugrian family.* 
Today we know its use is common to the Ostyak and their kin the 
\'ogul, the Ket of the Yenisei Valley, the Samoyed peoples (who 
together with the Finno-Ugrians make up the Uralic group), and three 
sister tribes, unrelated linguistically to the others, on the north Pa- 
cific Coast, the Chukchi, the Kor)’ak, and the Kamchadal. Responsible 
obser\'ers have reported that the Yukagir, who survive in Siberia in 
tiny communities near the Arctic Ocean, and the Inari Lapps in Fin- 
land, preserve oral traditions of having consumed the fly-agaric in 
times past, though they no longer do so. 


I. Vide Exhibit [i], p. 233. Throughout this book the numbcn between heavy brackets refer to 
the Exhibits. 


10 



THE FLY-AGARIC OF EURASIA 


The Russians began their conquest of Siberia at the end of the i6th 
centurv and our knowledge of these Siberian tribes virtually starts 
then. The use of the fly-agaric has been in retreat ever since the arrival 
of the White Man. It has ceded ground to the vodka of the Russians 
and, until the Russian Revolution, the fire-water ot the western 
whalers. A more powerful influence has been the aggressive cultural 
thrust of the Russians, who frown on some of the practices peculiar 
to the natives. (In a conflict of cultures the stronger one always assumes 
right away, without examination, that all its ways, its vices as well as 
its virtues, are incomparably superior.) To the Russian conquest of 
Siberia, therefore, we owe our knowledge of the use of the fly-agaric 
and also the approaching end of that use. In the Exhibits we publish 
in tfxtenso the accounts of travellers, linguists, and anthropologists that 
deal with the fly-agaric in Siberia. There is linguistic and folkloric 
e\idence to indicate that formerly, in proto-history, it was used by 
some ot the Indo-European peoples, as well as the Hungarians. 


II 



Ill 


THE GROUND RULES OF THE SEARCH 


M y primar\- source, the basis of my identification of Soma, is the 
Rg\'eda. as made accessible to me in the recent annotated translations, 
to wit, those of Renou, Geldner, and Bhawe.' It is certain that the 
poets of the Rg\’eda knew the original Soma at first hand, and they 
never strayed from it for long. I invoke later texts and the Avesta 
only where they help us to know what the RgVeda means. 

Any suggestion for the identity of Soma must meet the following 
criteria; i) Is it in conflict with the RgVeda? 2) Does it fit comfortably 
into such descriptive terms as the RgVeda poets apply to Soma, and 
into the indications as to the source of supply, methods of handling, 
etc.'i 3) Does the proposal happily resolve some of the many cruces in 
the RgVeda? On all three counts I am hopeful that my suggestion 
meets the requirements. 

It was only after I had finished my examination of the RgVeda text, 
and after Dr. O’Flaherty’ had laid before me her paper written at my 
request on the history of Soma since Vedic times (here published as 
Part Two), that I realized how unorthodox I had been in my approach. 
It turns out that I was unique. Everyone else, literally everyone, had 
relied on later sources, sources composed at a time when the original 
Soma had been superseded by substitutes, and on plants called in 
various modem vernaculars by names derived from ‘Soma’. Or they 
had had recourse to guesses, without supporting evidence; guesses 
such as rhubarb, or hashish, or wild grape wine, in disregard of their 
incompatibility with the RgVeda. At a later stage I shall have more 
to say on this. But here the question of substitutes calls for some 
discussion. 

The Aryans came from the north but no one knows from where. 

1. 1 exclude from consideration the latest hymns to have been written, the last to be included in 
the canon before it was closed. These hymns differ from the others considerably in tone and lan- 
guage. and there is reason to believe that substitutes, which 1 think had always been occasionally 
used, had now almost completely replaced Soma in the sacrifice. These hymns are mostly in 
Mandala X from 85 through 191. 


12 



GROUND lU Li-s oi TUI-: si;.\iu;ii 

Thoni.is lUirrow m.Kle he.idway on this question when in 7 he SiUiskrit 
he niarshalleJ the latest liitguisiic evidence about the pre- 
history of the Indo-Huropean peoples. The Indo-lranian branch ot 
the race, before migrating to the areas that they were to conquer, had 
occupied the marches of the Indo-Huropean domains and had lived 
in long and intimate contact with a race that spoke proto-Finno- 
Ugric, with whom they exchanged lexical elements.* The words that 
they borrowed from their Finno-Ugric neighbors do not appear in 
other Indo-European languages. 

If as 1 believe the .Aryans brought down with them from their 
homeland a cult of the sacred fly-agaric, it must needs follow that 
their priests had from the start wrestled with the problem of substi- 
tutes. The flv-agaric is not always available. Like most species ot 
mushrooms, it does not lend itself to cultivation. The supply is there- 
fore limited and varies with the season and the year. It can be dried 
and thus preserved; the Rg\ eda .speaks on several occasions of water 
being added to the (presumably dry) Soma, so that it would swell up 
again. ^ The fly-agaric is a mycorrhizal mushroom: in Eurasia it grows 
only in an underground relationship with the pines, the firs, and above 
all the birches. Where these trees are not. neither does the fly-agaric 
grow. It can be transported, but channels of trade must be set up 
and maintaijied. A well organized priesthood would not allow the 
cult to falter for want of the Sacred Element, and in the Indus \’allcv 
settlements, far but not too far from birch and conifer, the u.se of 
substitutes, while always regrettable, must have been so common as 
to arouse no comment. This would make the final abandonment of 
the fly-agaric easier than if no substitutes had ever been used. Wendv 
O’Flaherty in her paper on the history of theSoma question has pointed 
out the consistent association, in early times, of the color red with the 
substitutes for Soma that were preferred - a significant pointer when 
the fly-agaric, flaming red. as the original Soma is under consideration. 
Friends in the Vaidika Saitisodhana Mandala in Poona, where such 


1. Faber Faber. London. 1955, Chap. 1. 

2. Ibid., pp. lyij 

3. Vide, e.^., IX 74*. 



PART ONE • CHAPTER III 

questions as this are studied, have told me that three criteria governed 
the choice of substitutes: the plant should be small, it should be 
leafless, and it should possess fleshy stalks. If these are ancient criteria, 
it is easy to see how they were suggested by the fly-agaric - small, 
leafless, with juic)' stalk. That the criteria seem arbitrary and per- 
mitted the choice of plant substitutes bearing no outward resemblance 
to the fly-agaric is not incompatible with the sacerdotal habit of mind. 
The substitute had to be constantly available, and what plant that met 
this condition could resemble the fly-agaric? In the hot arid regions 
of northwest India, Afghanistan, and Iran the available species of 
three botanical genera. Ephedra, Sarcostemma, and Periploca, seemed 
to meet these requirements with fair success and they came to be 
widely used in the post-Vedic Soma sacrifice. 

There has been an impression in India and elsewhere that Soma 
was a creeper, v<j//r in Sanskrit. No RgVedic authority exists for this 
term, in fact none in the whole corpus of Vedic literature. But the 
three genera that I have cited could be construed as v^ii/i and therefore 
I refrain from contending that was not used in RgVedic times. In- 
deed in the second half of the Mandala X, in the last batch of hymns 
to be added before the canon was closed, there is a verse that may 
refer to such substitutes: 

X 853 

One thinks one drinks Soma because a plant is crushed. The Soma 
that the Brahmans know - that no one drinks. 
somam manyate papivdn ydt sampimdnty d^adhim 
sdmam ydm brahmdno vidur nd tdsydindti kds cand 

(For the convenience of scholars we shall always add the Vedic text 
of the verses that we quote.) This verse, and the late hymn of which 
it forms a part, may have been composed at the very moment when 
the original Soma had already fallen into disuse, when only priests 
still remembered what it was, and when substitutes were currently 
accepted as the genuine article. 


14 



IV 


SOMA WAS NOT ALCOHOLIC 

In the West it has been repeatedly suggested that Soma was an 
alcoholic drink. (The culture of the modern world has long been 
obsessed with alcohol as the sole inebriant.) This can be denied with 
assurance. The difference in tone between the bibulous verse of the 
West and the holy rapture of the Soma hymns will suffice for those of 
any literary discrimination or psychological insight. But there are 
criteria other than the literary and the subjective. The stalks were 
pressed as a liturgical act and before the liturg)- was finished the 
juice was drunk. Three sacramental offerings could be made in one 
day. Even if we allow for the heat of the summer in the Indus Valley, 
fermentation could not have advanced far in a religious rite repeated 
thrice in a day. Moreover, those who know the fermenting process 
must find it hard, indeed impossible, to imagine anyone, no matter 
how far removed from our culture, waxing lyrical, even ecstatic, over 
a drink in active fermentation. It is not as though the Indo*Aryans 
were unfamiliar with fermented drinks. They had their surd, men- 
tioned several times in the RgVeda but without reverential paeans; 
quite the contrar)': 

VII 86‘»*» 

Malice has not been of my own free will, O Varuna; 
it was siira, anger, dice, a muddled head. 
ltd sd svo ddkso varuna dhriitih sd surd manyur 
vibhtdako dcittih 

A mere difference between fermented drinks would not cause the 
gulf that separates surd from the Soma that inspired the great hymns. 

Yet it has been suggested, as will be seen in PartTwo, that recollections 
of the mead of their ancestors might have clothed this particular 
beverage for the Aryans with rich associations entitling it to a superior 
footing than other fermented drinks. But no one knows whether the 
ancestors of the Aryans had been drinking mead: many peoples 
knowing honey do not ferment it. In any case bees with their honey 


15 



PART ONE • CHAPTER IV 


exist in the Indus Valley, and there would have been no reason to 
give up mead, if indeed it had been Soma, and even less to exchange 
it for the vile tasting substitutes that took its place. Honey, mddhu, is 
mentioned frequently in the RgVeda but mead never. Honey is cited 
for its sweetness and also is often applied as a metaphor of enhance- 
ment to Soma. There is reason to think it was used on occasions to mix 
with Soma, but the two were never confused. Honey offers no stalks 
to pound in the course of the liturgy, nor does it ferment in a 
twinkling. 

The most astonishing of candidates for Soma was espoused by Sir 
Aurel Stein, the explorer-scholar, vi^., rhubarb. He had observed it 
growing wild in the mountains. According to Stein himself, no Indian 
in recorded history has made a fermented drink of rhubarb, though 
of course with the addition of sugar or honey the juice lends itself to 
fermentation. There is no reason to think any Indian ever did so. 
True, there are stalks to press, but the juice would not ferment and 
become alcoholic at once. All the rich Soma adjectives and metaphors 
of the RgVeda make odd reading when linked to rhubarb: resplen- 
dent, Born of Thunder, Mainstay of the Earth, Navel of the Way, 
Immortal Principle. Stein must have forgotten either his RgVeda or 
his sense of humour. 

In 1921 an Indian advanced the notion that Soma, after all, was 
nothing but bhang, the Indian name for marijuana. Cannabis sativa, 
hemp, hashish. He conveniently ignored the fact that the RgVeda 
placed Soma only on the high mountains, whereas hemp grows 
everywhere: and that the virtue of Soma lay in the stalks, whereas 
it is the resin of the unripened pistillate buds of hashish that transport 
one into the beyond; or, much weaker, the leaves, which are never 
mentioned in the RgVeda. The stalks of hemp are woody. 

The Indo-Iranians did not know the distillation process and there- 
fore Soma could not have been a strong drink, i.e., brandy or the 
distillate of grains. It should be unnecessary to argue this point, but 
scholars - Indian and Western alike -use the terms loosely, terms 
properly applicable only to distilled liquor. In ix 107’* the poet com- 
pares Soma with the 'intoxicating one’; Geldner supplies Branntwein 

16 



SOMA WAS NOT ALCOHOLIC 

(brandy) as an example of what he might have meant, and Renou 
follows his lead with alcool (any distilled beverage). I doubt whether 
they would have made these suggestions had they been alert to the 
anachronism. V. S. Agrawala in his Itidui as Known to Panim seems to 
mean decanting when he mistakenly says distilling.' Dr. O Flaherty 
in her account of the Soma search finds it necessary to record many 

such confusions and ambiguities. 

The Orientalist Berthold Laufer wrote, ‘Certain it is that distillation 
was a western invention, and was unknown to the ancient Chinese. 
The Dutch scholar R. J. Forbes in his S/iort History of the Art of Distil- 
lation^ concludes that there is no evidence for distilled beverages before 
the distillation process was discovered and practiced around A. D. 
1 100 in Italy, probably at Salerno. (‘Alcohol’ is of Arabic origin but in 
Arabic it meant something other than what we mean by it.) The 
making of aqiiavitce (as it was called for a long time, and still is, in 
parts of Europe) remained a secret of the alchemists and some mo- 
nastic establishments for centuries, until the Reformation, when in 
the course of a decade, in the second quarter of the i 6 th century, 
thanks to the dissolution of the monasteries by the Protestants, the 
'secret’ became common property, and the product, after having 
changed hands for a king’s ransom, sold suddenly dirt cheap. There 
was no contemporary comment on the social implications of this 
unanticipated fruit of religious reform. 



1. 2nd edition, Varanasi, 1963. p. lai. 

2. Chinese Cwitriburijmi to the History of Civilisation in Ancient Iran. Field Museum, Chicago. 1919, p. 238. 

3. E. J. Brill, Leiden, 1948, pp. 32, 88-89. 


17 



V 


THE ROOTS. LEAVES. BLOSSOMS. SEED OF SOMA: 

WHERE ARE THEY? 


In the Rg\’eda (excluding the latter half of Mandala X, last to be 
admitted to the canon) there is no reference to the root of the Soma 
plant, nor to its leaves, nor to its blossoms, nor to its seed. In a lengthy 
anthoIog>' of lyric poetrj’ written over centuries in the far flung Valley 
of the Indus and its tributaries, how odd it is that no poet ever speaks 
of these conspicuous parts of almost all chlorophyll-bearing plants, 
not even casually or incidentally. There must have been a conspiracy 
of silence, laid dow'n perhaps by the dictates of their very religion, 
but why? 

Alternatively, they were speaking of a plant that had neither seed 
nor blossom nor leaf nor root; vi^., a mushroom. As for seed, there is 
positive evidence that Soma was thought to lack seed: Soma was 
procreated from on high, the Somic germ having been placed by the 
gods. Soma was divinely engendered: 

IX 833“* 

The [gods, those] fathers with a commanding glance, laid the [Somic] 

germ. 

nrcdksasah pitdro gdrbham d dadhiih 

In a world where farming was already well developed one would 
expect Soma to be cultivated. A plant with properties so extraordinary 
would elicit the utmost attention, though owing to its sacred character 
we would rather expect its growth to be confined to the gardens of 
the higher priesthood. But the fact is that there is never a mention of 
its cultivation. Perhaps it did not lend itself to man’s efforts to make 
it grow. To this day the fly-agaric (like almost all other species of 
mushrooms) refuses to be cultivated. Even in the laboratory it will 
not sprout. 


18 



ROOTS. LEAVES. BLOSSOMS. SEED 

Note. While our argument in favour of the fly-agaric is founded 
squarely on the RgV'^eda, there is one verse in the Avesca that seems to 
speak of the 'trunks’ and ‘branches’ of the sacred plant, and discussion 
of that verse is in order if only to forestall objections. 

The Avesta is the Bible of the religion of Zoroaster (= ‘Zarathustra’). 
a religion that lingers on to this day in the Parsi community centered 
in Bombay. Tradition has it that most of the Avesta was lost when 
Alexander the Great overran Iran, but the surviving fragments are 
still substantial. There is no consensus among scholars on the dates of 
Zoroaster. Some assign him to about the loth century B.C., this 
early date being based on reasonable arguments derived from lin- 
guistics and comparative cultural studies. Others prefer to accept the 
tradition according to which he was living around B. C. 600, the pro- 
posed dates being 630-553. or 628-551. or 618-541. The ipsissimrt verba of 
the great Prophet are enshrined in the Avesta, but most of the text is 
of later date and some of its traditions stem back long before his time. 
Religiously and linguistically the Avesta and RgVeda are siblings. The 
text of the RgVeda is, however, much purer owing to its marvelous 
preservation through the ages by the disciplined human memory. 
The Avesta like the I^gVcda knew an inebriating plant that was the 
object of worship, and the Avestan ‘Haoma’ and the Vedic Soma 
were certainly identical, at least at the start. Three chapters, Yasna 9, 
10, and II, consist of numinous phrases of adoration addressed to 
Haoma; collectively they are known as the Horn Vast. James Dar- 
mesteter, who gave us our standard translation of the Avesta, felt sure 
that the Horn Vast had been interpolated late into the text, between 
B. C. 140 and A. D. 50. One might expect its authority to be impugned 
by reason of this late date, but an interpolated text may incorporate 
ancient words and traditions, and precisely this is the situation here, 
the Horn Yast preserving for us in its words and matter some of the 
truly archaic elements in the Avesta, perhaps antedating Zoroaster 
himself. Thus it becomes necessary to examine Yasna 10.5. which I 
give below in the original Iranian dialect peculiar to the Avesta, in 
Darmesteter’s French translation, and in my English rendering of 
Darmesteter. The speaker is addressing Haoma: 


19 



PART ONE • CHAPTER V 


Grandis par ma parole 
dans tous tes crones, dans routes tes 
branches, dans toures tes tiges 
dans tous tes troncs, dans routes tes 
branches, dans routes tes tiges. 

Darmesteter's rendering. 

Grow by my word 
in all thy trunks, in all thy branches, 
in all thy stems 

in all thy trunks, in all thy branches, 
in all thy stems. 

Englis/i translation of Darmesteter. 

I have underlined in the Avescan text the three words that Darmeste- 
ter renders by ‘trunks’, ‘branches’, and 'stems’. The question is how 
certain are these meanings. (We reproduce on p. 122 the picture of 
Haoma chat Darmesteter gives us. in what he says is its natural size. 
It is a leafless plant without ‘trunk’ or ‘branches’.) I shall take up these 
three words in the inverse order of their appearance in the verse. 

i.fravdxsi-. This word had three meanings or uses: (a) stem, (b) 
the membrum virile, and (c) antler. The prefix /r<i- conveys the idea of 
forward movement, of growth, thrust, erection. This is lacking in our 
lifeless ‘stem’, but how felicitous for our fast-growing mushroom tribe ! 
In many of the world’s cultures there is a semantic overlap between 
‘mushroom’ and the membrum viri 7 e. for obvious reasons; e.g., Greek 
puxYjC, Japanese matsutake. In mycology we use'stipe’rather than ‘stem’, 
but perhaps ‘sprout’ would convey better the thrust of the original. 

i. fraspar^a-. According to the lexicons this word meant ‘shoot’, 
‘sprout’, ‘sucker’, and again the prefix fra- conveys the feel of for- 
ward thrust. There seems no warrant for Darmesteter’s ‘branches , 
except for the later Pahlavi and Sanskrit translations of the word, 
which may have been influenced by the current Haoma-substitutes. 
Darmesteter was presupposing that Haoma was a tree or shrub and 
translating the word to conform to his presupposition. The meaning 
and feel of the word closely resembles /ravdxsi -. 

i.varssaji-. This word presents the Avestan student with diffi- 


var?ca\avnha mana vaca 
vispSsca paiti varpsajis 
visphea paiti frasparoy? 

\'isp?scd paiti fravdxso 

(In the original text the last three 
lines are repeated.) 


20 



ROOTS, LEAVES. BLOSSOMS, SEED 

culties. It occurs only three times, in Yasna 10.5. Yasna 7 i- 9 . \ah 
8.42. The contexts are similar and do not help. The word is compound, 
noun + verb, viirasa. ‘tree’, and guv. ‘to live’. The gramntatical 
relationship between these two elements is not clear. The suggestion 
has been made that the word’s meaning was 'that which gives lite to 
the tree’, whence ‘root’ seems a viable guess. Bartholoma^ suggested 
this meaning in his famous Old-lranian Dictionary, but he was not 
sure as he added a ciuestion-mark to the explanation. Darmesteter 
was following Middle-Iranian traditions when he translated the word 
as ’trunk’, and this meaning was confirmed by H. W. Bailey who at 
the same time rejected the rendering ‘root’. (Journal of (he Royal 
.■l.'ciutic Society of Great Britain and Ireland, 1934. pp. 507-8.) Bailey’s con- 
clusion was based on the Pahlavi translation of the word varosaji- by 
Imih = ‘stalk’ or ‘trunk’, and udvun = ‘stalk’, the latter originally 
meaning ‘the upper part of a tree’, which rules out ‘root’. 

The Pahlavi tradition is not a completely reliable guide to the 
meaning of uncertain terms in the Avesta, but so long as no serious 
contradiction arises, it may help to make the rendering more probable. 
If Haoma was a mushroom, the translation must accommodate itself 
to that fact, and we are relying on the RgVeda to establish this. Now 
if Bailey’s ‘stalk’ be accepted as a possible meaning of varoSaji -. this is 
again close to the other two words that we examined before. Here 
then we have perfect harmony of style. Yasna 10.5 was written in an 
elevated rhythmic prose by a bard who was addicted to poetic paral- 
lelism. We have seen chat most of the verse was repeated word for 
word. We have seen chat in the verse that concerns us the second and 
third substantives virtually duplicate each other. Does it not therefore 
become a poetic necessity that the first of the triad should be a close 
synonym? On this assumption and on the assumption that Haoma 
was a mushroom, I suggest the following translation: 

Swell, (then,) by my word I 

in all thy stalks, and in all thy shoots, and in all thy sprouts. 

in all thy stalks, and in all thy shoots, and in all thy sprouts. 

* 

For help in dissecting Yasna 10.5 I am indebted and grateful to 
Dr. Heinnch von Stietencron, of Heidelberg. 


21 



VI 


SOMA GREW IN THE MOUNTAINS 

Time and again the RgVeda speaks of Soma as hailing from the 
mountains, from the tops of the mountains, which in the case of the 
Indo-Aryans meant either the Hindu Kush or the Himalayas: 

V43^" 

. . . plant from the mountain, . . . 
mddhvo rdsam sugdhhastir giristhdm 

... he has placed the Soma on the mountain top. 
divt suryatn adadhdt somam ddrau 
IX i8>* 

. . . the Soma seated on the mountain top . . . 
pdri siivdno giristhdh pa\itre some aksdh 
IX 46 ’^' 

. . . these Somas grown on the mountain top. 

ksdrantah parvatdvfdhah 

1X62** 

... the Soma stalk . . . seated on the mountain top; 
dsdvy amsiir mdddydpsii ddkso giristhdh 
IX 62 's* 

. . . Bom on the mountain top, ... the Soma juice is placed for Indra 
girdjdtd ihd stutd (ndur tndrdya dhiyate 
IX 71 ** 

. . . [This Soma] . . . that grows in the mountain . . . 
pdri dyuksdm sdhasah parvatdvfdham 
IX 823*’ 

at the navel of the Earth, in the mountains, [Soma] has placed 

his residence . . . 

ndbhd prthivyd girisu ksdyam dadite 
IX85‘^**» 

... In the firmament of- heaven the Seers milk . . . the bull-Soma 
seated on the mountain top; 

divd tidke tnddhujihvd asakdto vend duhanty tiksdnam giristhdm 


21 



SOMA GREW IN THE MOUNTAINS 


Here is the flow of Soma that is come from within the most 
distant mountain . . . 
esd yayau paramdd antdr ddreh 

IX 95^** 

. . . This [Soma], . . . [this] stalk, [this] bull seated on the mountain 
top . . . 

flmiiim duhanty uksdnam giristhdm 
IX 98 ®* 

. . . This Soma juice, god [himself], sitting on the mountain . . . 
dev6 devl giristhd 

The poets say that Soma grows high in the mountains. They make 
a point of this. They never speak of it as growing elsewhere. They 
must mean what they say. What a useless business it is for us to go 
chasing in the valleys after rhubarb, honey, hashish, wild Afghan 
grapes: in hot arid wastes after species of Ephedra, Sarcostemma, 
Periploca! For the Vedic poet this lofty birthplace was additional 
testimony to its divine origin, bringing it closer to the celestial sphere, 
to Indra, to Parjanya. It is unlikely that the poets of the RgVeda 
should have conspired together to attribute a fictitious habitat to 
Soma. 

In Northern Eurasia the birch and conifer grow at sea level. South 
of the Oxus and in India they are found only at a great height in the 
mountains, around 8,000 to 16,000 feet. As I have mentioned already, 
the fly-agaric grows in mycorrhizal relationship with the birch and 
the conifer. (Centuries later, when the art of writing began to play a 
r61e in Indian culture, the bark of the Himalayan birch quickly gained 
renown in Northern India for writing purposes.) 

The indo-Aryans. having conquered only the valleys, did not con- 
trol the source of their Soma supply. The mountains were stUl held 
by their enemies, probably the Dasyus. the hated and despised dark 
skinned Dasyus. Under the circumstances there could be no ceremony 
attending the gathering of the sacred Soma, such as had perhaps 
attended it in the homeland, and such as we know attended the 
gathenng of the hallucinogenic mushrooms of Mexico. All that had 

23 



PART ONE • CHAPTER \ I 


been left behind, and now. in \’edic times, a ceremony attended the 
buying of the holy plant from the natives who came down from the 
heights where the birch and the conifer grow. In the ^atapatha 
BralwhUhi (as well as elsewhere) there is an account, absurd bv our 
standards, of the ceremonial purchase, complete to speckled cane to 
beat the seller with, wherein a cow of a particular hue of skin and eye 
is e.vchanged for the Sacred Element.’ This barter price for Soma 
reminds us. curiously, of the high price paid for the fly-agaric by the 
native tribesmen of the Maritime Provinces of Siberia: they are said 
to give as much as a reindeer for one fly-agaric, or even two or three 
reindeer.* 


r. Eggcling translation, Parc ii. pp. 66ff. 
X. Vide in/rj, [iij, p. 151. 


24 



VII 


THE TWO FORMS OF SOMA 


I now come to a crucial argument in my case. 

The fly-agaric is unique among the psychotropic plants in one of 

its properties; it is an inebriant in Two Forms. 

First Form; 

Taken directly, and by ‘directly’ I mean by eating the raw mush- 
room, or by drinking its juice squeezed out and taken neat, or 
mixed with water, or with water and milk or curds, and perhaps 
barley in some form, and honey; also mixed with herbs such as 
Epilobium sp. 

Second Form: 

Taken in the urine of the person who has ingested the fly-agaric in 
the First Form. 

The Second Form, as urine, was first called to the attention of the 
Western World by a Swedish army officer, Filip Johann von Strahlen- 
berg. after having served 13 years as a captive of the Russians in Siberia. 
His book, first published in German in Stockholm, appeared in 1730;' 
and an English translation in London in 1736 and again in 1738 under 
a lengthy title beginning An Historico-Geographical Description of the 
North and Eastern Parts of Europe and Asia. Since then many other 
travellers and anthropologists have set forth the facts, usually going 
to extremes in characterizing the practice as revolting, disgusting, 
filthy, and the like. So far as our records go, none of them has tried 
the urine, not even the anthropologists, among whom there are usual- 
ly some who pride themselves on participating to the full in native 
ways and who consider it their professional duty to do so. In 1798, 
a Pole, Joseph Kopec, a literary figure of some standing, tried the 
mushrooms (but not the urine) and published his remarkable im- 


I. Philip Johan von Scrahlenberg, Das und Osiliche Theil von Europa und Asia, in so \veit wfchtr 
das gantze Russische Rtich mil Sibehon und dcr grossen Tanary in sich btgreiffti. . . . Stockholm 1730 
Vide [3I. p. 234- 


25 



PART ONE • CHAPTER VII 


pressions of the experience.’ That he was ill at the time and running 
a fever detracts from the value of his testimony. 

In the RgVeda Soma also has Two Forms, expressly so described 
in IX 66*- 3.5; 

IX 66'-^ 

Cleanse thyself, O [thou] to whom all peoples belong, for all won- 
drous deeds, the praiseworthy god, the friend for the friends. 

With those two Forms [dual, not plural] which stand facing us, O 
Soma, thou reignest over all things. O Pavamana! 
p<ii’tJ5va visvacarsane 'bbi I’lsvani kdvyd 
sdkhd sdkhibhya tdyah 

tdbhydm visvasya rdjasi ye pavamana dhdmani 
praclici soma tasthdtuh 

IX 663 

The Forms [plural, not dual] that are thine, thou pervadest them, 

O Soma, through and through, O Pavamana, at the appointed hours, 

O Wonder-worker! 

pdri dhdmdni ydni te tvd'm somdsi vjh’dtd/i 
pdvamdna rtubhih kave 

IX 66* 

Thy shining rays spread a filtre on the back of heaven, O Soma, 
with [thy] Forms [plural, not duaiy 

tdva iukrdso arcdyo diva's prsthi vi tanvate 
pavitram soma dhdmabhili 

In the Soma sacrifice the First Form is drunk by Indra and his char- 
ioteer, Vayu, who are impersonated by high functionaries in the rite. 
The Vedic commentators, knowing nothing of the fly-agaric, have 
reached a consensus that the First Form is the simple juice of the Soma 
plant, and the Second Form is the juice after it has been mixed with 
water and with milk or curds. The commentators are agreed on this, 
the Vedic mythologies are so written, the matter is considered settled.’ 

1. Vide [9j. pp. 243 ff. 

2 . Sanskrit and Vedic possess three numbers, singular, dual, and plural. In 1X66^ the dual num* 
bcr IS used speaking of the Tnv Forms, This is natural as the poet faces two vessels containing, 
one the juice of Soma presumably mixed with milk, etc., the other Soma urine. In verses 3 and 
5 he speaks of all Soma's forms, the celestial, the plant, the juice, the Soma urine, and therefore 
uses the plural. 

3 . Vide, e.g., A. A. Macdonell. The Vedic Mythology, London, i897» pp* 106 . 


26 



THE TWO FORMS OF SOMA 

While in default of any other explanation it is easy to see how this 
was arrived at. it is unsatisfactory because it flies in the face of the 
IRgVeda text. Indra and Vayu are repeatedly drinking the juice ol 
Soma mixed with milk or curds, and. saving error on my part, they 
are never in the RgX'eda drinking juice expressly described as not 
mixed with anything. 

I will cite four instances where Indra and \'ayu drink Soma mixed 
with milk or curds. The first instance. V si-*'’, is crucial because there 
is no mention of curds and the reader might think the poet was 
speaking of the unmixed juice, exactly as the commentators contend, 
until suddenly in verse 7, just before the end. it seems that all along 
the poet took for granted the curds! In the many instances where 
the poet does not mention the milk or curds, the omission seems 
accidental. The fly-agaric was often, perhaps usually, dried up when 
it was used in the sacrifice, and initially it had to be soaked in water, 
reinflated so to speak. Here are verses V 51^-’: 

1 

V ji4-7»b Here is the Soma [that] pressed in the vat is poured all 

around inside the cup. he dear to Indra. to Vayu. 

. . . O Vayu, arrive hither for the invitation, accepting it, to 
share in the oblation! Drink [of the juice] of the pressed 
stalk, up to [thy full] satisfaction I 

. . . Indra and thou, Vayu. ye have a right to drink of these 
pressed [stalks]. Accept them, immaculate ones, for [your 
full] satisfaction! 

. . . Pressed for Indra, for Vayu, have been the Soma plants 
requiring a mixture of curds. 

aydtn soma’s camfi swtd 'matre pdri sicyate 
priyd indrdya vdydve 

vdyav d ydhi vitdye jiisdno haxydddtaye 
plbd sutdsydndhaso abhi prdyah 

(ndrai ca x^dyav esam sutdndm pitim arhathah 
tdiijusetkdm arepdsdv abhi prdyah 

sutd indrdya vdydve somdso dddhydsirah 


27 



PART ONE • CHAPTER VH 


The following three quotations say expressly that Indra and Vayu 
drink Soma mixed with milk or curds: 

2 

IX M * The Athan, ans have mixed milk with thy sweetness, longing 

for the god, the god [Soma] for the god [Indra]. 

IX Cleanse the Soma, pressed out by the hand-worked stones; 
dilute the sweet one in the sweetness [milk or water]. 

Approach with reverence : mix him with curds, put the Soma 
juice into Indra. 

abhi te tnddhund pdy 6 'tharvdno asisrayuh 
devdm dti'dya devayu 

hdstacyutebhir ddribhih siitdm somam punitana 
mddhdv d dhdvatd mddhu 

ndmased upa sidata dadhned abhi srinhana 
indum indre dadhdtana 

3 

IX 62*'* The beautiful plant beloved of the gods, [the Soma] washed 
in the waters, pressed by the masters, the cows season [it] 
with milk. 

Then like drivers [urging] on a horse, they have beautified 
[the Soma], the juice of liquor for drinking in common, for 
the Immortal One [Indra]. 

subhrdm dndho devdvdtam apsu dhuto nfbhih sutdh 
svddanti gdvah pdyobhih 

dd tm dsvam nd hetdro 'susubhann amftdya 
mddhvo rdsam sadhamdde 

4 

IX 109'* All the gods drink this Soma when it has been mixed with 
milk of cows and pressed by the Officiants. 

IX 109”''* The prize-winning Soma has flowed, in a thousand drops 
cleansed by the waters, mixed with the milk of cows. 

O Soma, march ahead tow’ard Indra ’s bellies, having been 
held in hand by the Officiants, pressed by the stones! 


28 



THE TWO FORMS OF SOMA 

pif>antv <i5y‘i viive rfex’tiio gohltih hiuisya 

nrhliilt sutdsva 
• • ^ 

sd vdjy dksdii sithdsraretd iuiblur mrjdiw 
gdbhih hindudli 

prd soma ydlitiuirasya kuLui nfhidr yemdno 
diiribliih sutdii 

If then the traditional view of the first and second ‘Form’ of Soma 
is to be replaced, what evidence do I adduce in favor of my interpre- 
tation? 

Only the words of the RgVeda. In the hymns to Soma there comes 
a time when the religious emotion reaches a climax, an intensity ot 
exaltation, that is overwhelming, and that after 3.000 years, in a 
world of utterly different orientation, even in translation, cannot but 
move any perceptive reader. These hymns are in Maodala IX, from 
say 62 through perhaps 97, the mood then tending to ease off. The 
74th hymn, in particular, consists of an enumeration of phrases that 
we have learned by now to recognize when they occur singly, clearly 
numinous phrases for the contemporary believers, cense phrases piled 
one on the other. Pelion on Ossa, in portentous sequence, until we 
suddenly read, at the end of verse 4. a phrase not met with before 
and not to be met again: 

1X74^ 

Soma, storm cloud imbued with life, is milked of ghee, milk. 
Navel of the Way, Immortal Principle, he sprang into life in the 
far distance. Acting in concert, those charged with the Office, 
richly gifted, do full honor to Soma. The swollen men piss the flowing 
[Soma]i 

dtmanvdn ndbho duhyate ghrtdm pdya rtdsya ndbhir amftam vijdyate 
samicindh suddttavah prmanti tdm ndro hitdm dva mehanti p^ravaft 

If the final clause of this verse bears the meaning that I suggest for it, 
then it alone suffices to prove my case. 

Renou renders the final phrase of this verse 4 as follows: 

Les [Maruts] seigneurs i la vessie pleine compissent [le Soma] mis- 
en-branle. 


29 



PART ONE . CHAPTER VII 

The [Marucs] lords with full bladders piss [Soma] quick with move- 
ment. 

Renou had lived with the RgVeda text for a lifetime and knew 
ever)-thing that had ever been said by scholars about it. He discerned 
that the ‘swollen’ men had full bladders and that they were urinat- 
ing Soma. But to give meaning to the sentence he introduced the gods 
of rain, the Maruts. Certainly there are precedents for the clouds’ 
‘urinating’ rain. But in this verse and at this point in the hymns the 
Maruts are out of place. From IX 68 to 109 there are 24 other citations 
of nf in the plural (men) and in every^ instance they are the officiants 
at the sacrifice.* So are they in 74^. It is noteworthy that Grassmann 
translates nf in this verse by ‘men serving . . .’ etc., in conformity with 
his third definition of nf, ‘men serving the gods, such as singers and 
sacrificers’. He does not translate it by his 6th definition, which would 
include gods. The priests appointed to impersonate Indra and Vayu, 
having imbibed the Soma mixed with milk or curds, are now uri- 
nating Soma. They in their persons convert Soma into the Second Form. 
When Renou translated this verse, he had never heard of the Si- 
berian use of the fly-agaric. Roger Heim and I apprised him of the 
facts when we dined with the Renous in the middle of April 1966. 

Let us pause for a moment and dwell on a rather odd figure of 
speech. The blessings of the fertilizing rain are likened to a shower of 
urine. The storm-clouds fecundate the earth with their urine. Vedic 
scholars have lived so long with their recalcitrant text, and so close 
to it, that they remark no longer on an analogy that calls for expla- 
nation. Urine is normally something to cast away and turn from, 
second in this respect only to excrement. In the Vedic poets the values 
are reversed and urine is an ennobling metaphor to describe the rain. 
The values are reversed, I suggest, because the poets in Vedic India 
were thinking of urine as the carrier of the Divine Inebriant, the 
bearer of amrta. This would explain the role that urine - human and 
bovine - has played through the centuries as the medico-religious 
disinfectant of the Indo-Iranian world, the Holy Water of the East. 


I. Vide IX 684-7; 722.4.5; 753.S; 78*; 8o4(*); 86*®'»*-34; 87': 91*; 95’: 97*: 99®; lOl*: 107*®: 108**: I09*''*'*®- 

30 



THE TWO FORMS OF SOMA 


The words of this hymn IX 74 nre redolent with a most holy mystery, 
the handling of the miraculous Soma planted on the mountain tops 
bv the gods. Those charged with the Office are the Guardians-of-the- 
Meaning, the Guardians-of-the-Melodies. the Guardians-of-the-Mys- 
tery. The Pressing Stones, the woolen Filtre. the mingling of the Soma 
juice first with water, then with milk or curds in the vessels -all 
this is set forth clearly. Then the details of the Mystery are hidden 
from us. This is not in my opinion deliberate. Every party to the pro- 
ceedings knew every detail. But when an event takes place that stirs 
people to their depths, a hush naturally falls, a feeling of awe and 
terror and adoration mingle. They speak in a whisper, as the rubric 
directs the clerg)’ to do at the climax of the Mass. The details of the 
Mystery are certainly not to be put into Hymns. Thus we do not 
know what the dose of the juice was. nor how much water was added, 
nor how much milk or curds, nor what the effect was. We do not 
know whether the effect of the First Form and the Second Form was 
identical. Chemists say it could well be different, the juice being one 
thing and the metabolite another. Or it might be the same, the juice 
developing its marvelous properties only after it has been converted 
into the metabolite. There is a further possibility. In modern exper- 
ience the fly-agaric causes nausea. If the agent that provokes vomiting 
is not the same as the one that leads to ecstasy, the former might be 
eliminated in the digestive track and the urine be thus freed from 
this inconvenience. We do not know how the metabolite was taken, 
whether neat or with water or milk or curds or honey. In the RgVeda 
we are not told who shared in the divine beverage. Afterwards only 
the priests, or some of them, were privileged to imbibe, but must 
there not have been a primitive age when others who participated in 
the rites shared in the drink? We know that centuries later the Sudras, 
the outcastes, were not permitted even to hear the words of the 
RgVeda hymns, so holy were these. 

Bhawe caUs attention to three passages in the RgVeda that seem to 
him to stress the skill needed in the mixing of the Soma juice.* This 


.. S. S. Bhawe: TTu: Sema-Hymns of tho UVoda. Part m. p. ,76. comment on 7o8<l; also 47.. and 997., 

31 



PART ONE • CHAPTER VH 


might refer only to complicated ritualistic gestures and postures that 
had to be executed with precision. But in his judgement it is more 
likely that the blending of the ingredients had to be Just right. Perhaps 
there was a secret recipe, the fruit of esoteric experience passed on 
from one generation of priests to the next. This recipe might be able 
to reduce or eliminate the initial nausea provoked by the Soma juice. 

Let us pause for a moment and consider the probabilities. Some 
3,250 years ago the Indo-Aryans living in the Indus Valley were 
worshipping a plant whose juice, pressed out and drunk immediately, 
seems to have had astonishing psychic effects, effects comparable to 
those of our Mexican hallucinogenic mushrooms, comparable but far 
different. The identity of chat plane is not known. Hundreds of poets 
living over centuries in different centers speak of it in hallowed 
syllables but without mentioning leaves, roots, blossoms, or seed. 
Its stalk (‘stipe’ in mycologists’ language) was obviously fleshy. How 
well these fit a wild mushroom! Nowhere in the thousand hymns is 
a dimension given of the ‘stalk’ that is incompatible with the stipe of 
a mushroom. It grew only high in the mountains. How well this fits 
the fly-agaric in the latitude of the Indus Valley! The poet says that 
the priests who have drunk the juice of this mysterious plant urinate 
the divine drink. In the traditions of Eurasia there is only one plant 
that supplies a psychotropic metabolite - the fly-agaric. Could any 
key unlock this combination save the fly-agaric? 

If mine is indeed the interpretation to place on the Second Form of 
Soma in the RgVeda text, this should not be the only reference to the 
potable metabolite in Indo-Iranian literature and Parsi traditional 
practice. In the Avesta there is a verse in a famous Yasna, 48: 10, sup- 
posed to preserve the very words of the Teacher himself, which has 
never been satisfactorily explained; 

When wilt thou do away with this urine of drunkenness with which 
the priests evilly delude [the people] as do the wicked rulers of the 
provinces in [full] consciousness [of what they do]? 

[Translation by R. C. Zaehner. - The text below corresponds to the 
underlined part of the translation only.j 
Kadd apn »iu8ram ahyd madahyd . . 



THE TWO FORMS OF SOMA 

The learned commentators, not knowing of the Second Form of the 
Soma of the Iranians (called Haoma), have arbitrarily changed ‘urine’ 
to ‘excrement’ and have puzzled over the meaning. Surely Zoroaster 
meant what he said: he was excoriating the consumption of urine in 
the Soma sacrifice. If my interpretation be accepted, there is opened 
up a promising line of inquir)' in Zoroastrian scholarship. 

In the vast reaches of the Alu/iuh/iaruni. the classical Indian epic, 
there occurs one episode - an isolated episode of unknown lineage - 
that bears with startling clarity on our Second Form. It was introduced 
into the text perhaps a thousand years after the fly-agaric had ceased 
to be used in the Soma sacrifice, and perhaps the editor did not know 
its meaning, which only today we are recovering. Here it is, as trans- 
lated by Wendy O’Flaherty. 

Mahdbhdrata, Asvamedha Parvan, 14.54.12-35 

Krsiw had offered Uitoiifeti a boon, and L/UanJl'a said. ‘I wish to have 
water whenever I want it.’ Krsna said, ‘When you want anything, 
think on me,' and he went away. Then one day l/tfanfed was thirsty, 
and he thought on Krpia, and thereupon he saw a naked, filthy md- 
tafiga [ = canddla, an outcaste hunter], surrounded by a pack of 
dogs, terrifying, bearing a bow and arrows. And Uttdiifca saw 
copious streams of water flowing from his lower parts. The matfliigti 
smiled and said to Utttjnfea. ‘Come, and accept this water 

from me. I feel great pity for you, seeing you so overcome by thirst.’ 

The sage did not rejoice in that water, and he reviled Frsnu with 
harsh words. The mdtanga kept repeating, 'Drink !', but the sage was 
angry and did not drink. Then the hunter vanished with his dogs, 
and Uttanka’s mind was troubled; he considered that he had been 
deceived by ICrsMa. Then Frsna came, bearing his disc and conch, and 
Uttahka said to him, ‘It was not proper for you to give me such a 
thing, water in the form of the stream from a mdtaiiga.’ Then KTsiia 
spoke to Uttanka with honeyed words, to console him, saying, '1 gave 
it to you in such form as was proper, but you did not recognize it. 

For your sake I said to Indra, “Give the amrta to Uttaiifca in the 
form of water." Indra said to me, “A mortal should not become 
immortal; give some other boon to him." He kept repeating this, but 
I insisted, "Give the amrta." Then he said to me, “If I must give it, 

I will become a mdtanga and give the amrta to the noble descendant 


33 



PART ONE • CHAPTER VII 


of B/irgu [i.e., If he accepts the amrta thus, I will go and give 

it to him todav.” As he continued to say. “I will not give it [other- 
wise]," I agreed to this, and he approached you and offered the 
amrta. But he took the form of a canddla. But your worth is great, 
and 1 will give you what you wished: on whatever days you have 
a desire for water, the clouds will be full of water then, and they 
will give water to you, and thev will be called L’ft<i»lfe<i-clouds.’ Then 
the sage was pleased. 

We found the first reference to Soma-urine in the RgVeda at a point 
in the liturg)' where the proceedings and the religious emotion called 
for frankness in utterance. This reference did not stand alone in the 
literatures of Iran and India. There should be yet others in the RgVeda 
itself, perhaps more veiled as befits a holy mystery. I believe there are 
many such, but for the orderly progress of my argument I will defer 
their discussion until I reach the third of the three ‘filtres’. 


34 



“.V 






\ 














2: 








-r 








'*N 


o* > 


.•'f 




»:«r:^ 


iV. • 


'Sw- •«:■'. 






«. 


N 5 tr, 

' 


V.H 




i \ 


.r.v 

;jl -^yT • - 

xvv * 4 ^ '. V 






i'% '-fi 




..;;..N> 


' 'jV 




!>• 










y 


m 






K" 




w« 


Vd 








.?rC 


^... 




Vv 

V-X 






y'{r\ 

V 




•-^ ^N 










r^' 




V^' 


' s** 

Vi 


- w. 


\L > 


■w .f./. 


V^r: 


1 ^ ■*<. V*' 


ivr 


>*•> 


C ^\ A/ 


Pi Ml I rni s()\i \ or rniv r<;\ i.da 

1>I \II n 1111 l\lMOUT\L HAKi 

R\ l\ og\ W’lih unl.iJin^ M‘sunv. hnlli.int, iu*ul\ cloihoJ, ilu* unmuri.il luiri 

wraps hiinwll all anniiKi 


'• 4 v 1 


>£K- 


Vj 






v’ 






.( • 


•vV 


»y 








/ 


V iV 

\u Z' - 


^1 




i VI 


N-r 


yylv 




y\ 


Vi’ 


^.rovv' 


/a? 


/; 


cr.v. 




tJ* «." 




? « 


« « 


« 


v« 


y 


9 •. 








■ftvV 


Y: 


4 


>r 






\ 


> 


V 




^ 4 /-** 











*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


\UI 


EPITHETS. CONCEITS. AND TROPES FOR SOMA 


Until this verv day no poet in the English language has ever sung 
the supernal beauties ot the tly-agaric; nor I believe has any novelist 
or essayist paid obeisance to this remarkable Iruit. The same can 
be said probably for all the Germanic and Celtic languages. The ori- 
ginal ‘toadstool’ was the fly-agaric, if we judge by the French and 
Basque languages. In the conservative provinces ot France the dialectal 
name of the fly-agaric is cmpuiiihn. ‘the toad,’ and in the Biscay and 
Guipuzcoa country the Basques call it by the precise Basque equivalent 
of the French provincial name, - umorofo. In .\l».s/irivms Ru.nsui und 
History (Pantheon Books. New York. 195-) my wife V. P. Wasson and 
I explored the folkloric and linguistic background ot the fly-agaric 
throughout Europe, and showed the deep hold that it exerted at one 
time on the imagination of the north European peoples. It seemed 
that a shadow hung over the fly-agaric, an ancestral curse; yes, a tabu. 
In many West European languages there are childhood ditties dealing 
with it. but beyond the nursery no one dwells on it e.xcept to repudiate 
it whenever occasion demands. At present I leave to the reader to 
find his own explanation for this tabu. 

In the fall of the year, hard by a birch or pine, one is apt to find 
the fly-agaric. The season in the temperate zone lasts two or at most 
three weeks, with the climax coming in the middle week. The fly- 
agaric emerges as a little white ball, like cotton wool. It swells rapidly 
and bursts its white garment, the fragments of the envelope remaining 
as patches on the brilliant red skin underneath. At first the patches 
almost cover the skin, but as the cap expands they are reduced in 
relative size and finally are nothing more than islands on the surface. 
In fact, under certain conditions, especially as a result of rain, they are 
washed off altogether and the fly-agaric then shines without blemish 
as a resplendent scarlet mushroom. When the plant is gathered it 
soon loses its lustre and takes on a rather dull chestnut hue. Such is 
the dominant fly-agaric in Eurasia and in Washington. Oregon, and 

35 



PART ONE • CHAPTER VIII 


British Columbia. There is another variety found commonly in the 
rest of the United States, a variety that is a brilliant yellow, sometimes 
with a reddish tinge in the center of the cap. These nvo varieties are 
not mutually exclusive: occasionally specimens of each are found in 
the other’s territor)', and attention is then drawn to the oddity in 
mycological journals, perhaps in the miscellaneous notes for amateurs. 
No one knows what causes these nvo varieties in different sectors of 
the temperate zone, nor does anyone know whether the difference 
extends beyond the coloration and certain morphological features to 
the chemistry of the plant.* 

When the fly-agaric is crushed and the juice milked out, the liquor 
comes forth a tawny yellow. As we shall see, in the ^gVeda it is 
sometimes hard to say whether the poet, when he is speaking of Soma, 
has in mind the plant or the juice. The glowing adjectives of enhance- 
ment that he employs could describe either. 

Now let us see how the poets of the RgVeda describe Soma. 


A. INTRODUCTORY. 

There are no words in the RgVeda that describe Soma as black, or 
gray, or green, or dark, or blue. All the great Vedic scholars from 
Burnouf to Renou seem to be in agreement on this.* 


B. ‘HARP AND RED. 

Hdri is the most common of the colour epithets for Soma in the 
RgVeda. Numerically it far exceeds all the other colour words put 
together and rivals the epithet ‘bull’ that the poets never tire of 
applying to Soma. The word hdri is cognate with htranya (golden) in 
Sanskrit and with (g^ll) and /Xwpis (yellow) in Greek, and ulti- 
mately with the English ‘gall’ and ‘yellow’. 

Hdri is the precise adjective that one would wish to employ in Vedic 
to describe the fly-agaric. Hdri is not only a colour word: the intensity 


I My division of A. muscaria imo two varieties wiU not satisfy the mycologists. Those interested in 
pursuing this matter should consult Roger Heim: Un preWime d ictaircir: cclui dc la tua-mouche. .n 
the Revue de Mycologie, Vol. xxx. fasc. 4. I 9 d 5 . PP- 196 ff- 

a OccasionaUy in later times hdri came to include -green* among its meanings, but this usage seems 
not to be RgVedic. except possibly in the late hymns that we exclude from consideration. 





Pi AfP. Ill TAWNY YELLOW PAVAMAN A 





*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


EPITHETS AND TROPES 

of the colour is also expressed by it. It is dazzling, brilliant, lustrous, 
resplendent, flaming. In colour it seems to have run from red to light 
yellow. The mythological horses of the sun-god were hdri: in this 
context the word is usually rendered by ‘bay’ or chestnut , but one 
doubts whether any mundane colour such as bay would describe the 
steeds of the sun. They are flaming and full of brio. Hdri is of course 
a term of enhancement, and by being linked together. Soma and the 
sun-god’s horses are mutually enhanced. How well the breathtaking 
fly-agaric fits into this picture. 

Some other colour adjectives are used from time to time for Soma. 
Thus on one of the many occasions when Soma is called a bull, the 
bull is ‘red,* vfsd Idno (1X97‘»*). Others are: 

arund: This according to Grassmann means reddish, bright brown, 
golden-yellow, red, the red of morning. 

arusd: Again Grassmann: red. fire-colour, applied especially to fire, 
the sun, lightning, dawn. Soma, etc. 

babhni: reddish brown, brown. Monier Williams gives ‘tawny’. 

The juice of the fly-agaric is tawny yellow. As we have said already, 
often we do not know whether the plant or the juice is being described. 
The dried fly-agaric is dull by comparison with the fresh specimen, 
babhru rather than hdri. 

The poets of the RgVeda not only use the same adjective for Soma 
and the sun-god’s horses. They compare Soma directly with the sun. 
The sun is a shining disc and thus a compelling metaphor for the 
fly-agaric, as compelling as it is inappropriate for any chlorophyll- 
bearing plant. Here is a selection of such figures: 

1 46*®*'* 

Light has come to the plant, a sun equal to gold . . . 
dbkud u bhd u amidve hiranyam prdti sdryah 

1 1353*' 

This [Soma is] thy precise share, accompanied by the rays that are 
his in common with the sun 

tdvdydm bhdgd rtviyah sdrasmih sirye sdcd 


37 



PART ONE • CHAPTER VIII 


IX 2*' 

He [Soma] shines together with the Sun . . . 
sdm suryena rocate 

IX 27^*'’ 

Here he is, racing with the sun, Pavamana in the sky . . . 
esd suTvena hdsate pdvamdno ddhi dhdvi 

IX 

He [Soma] has made the sun to shine. 
esd suryam arocayat pdvamdno vicarsanih 

IX 37*^"= 

He has made the sun to shine. 
pdvamdno arocayat jdmibhili suryam sahd 

IX 6i®‘ 

He [Soma] joins forces with the sun’s rays, 
sdm sfiryasya rasmibhih 

IX 63’*** 

Purify thyself with this stream by which thou [Soma] madest the 
sun to shine 

ayd pavasva dhdrayd ydyd sftryam drocayah 
IX 63 ®**’ 

Pavamana has hitched EtaSa [the sun’s steed] to the Sun . . . 
dyukta sura eta’sam pdvamdno nunidv ddhi 

1X64’ 

[the Soma's flowing liquor] like the rays of the sun. 
pdvamdnasya visva^ut pra te sdrgd asrksata s&ryasyeva nd ra’smdyah 

IX 64 ’= 

thou hast whinneyed like the sun-god. 
dkrdn devo nd stiryah 

IX 71’*’ 

he has clothed himself with the fire-bursts of the sun. 
ddhi tvisir adhita stiryasya 

IX 76 *' 

he who has been cleansed by the sun’s ray. 
ydh sdryasydsirena mrjydte 


38 



EPITHETS AND TROPES 


IX 86“^* 

thou hast made the sun to mount the sky. 

nrWiir vufa/i sfin’um dro/iuvc* divj 

IX 86"®'^^ 

Thine, O Pavamana, are the lights, the sun. 

Iiivii jyotimsi p<jva>nan<i sfiryu/j 

IX 863“ 

He [Soma] wraps himself all around with the rays of the sun. 

sd sCiryojya rasfmbliih pdri \yatd 

IX 97'“' 

[once] bom. thou [Soma] didst fill the sun with rays, 
silryum upinv*) arkaih 

IX 9733 ** 

O Soma juice, ... go bellowing to the sun's ray. 

itrundijn?i i/ti siirk’osyoptJ rdimim 

1X97^“' 

the Juice has engendered light for the sun. 

'janayat siirye jyctir indult 

IX Ill3‘' 

[The Soma] races against the rays [of the Sun], vehicle beautiful to 

see, celestial vehicle beautiful to see. 

stim raimi'hliir vatute darsato rdtho dai\-\'o darsato rdthah 

For the past century' students of the RgVeda have been aware of a 
link that ties Soma to Agni, the god of fire. This tie is intimate and all 
perN asive, to the point where Bergaigne even went so far as to advance 
the hypothesis that the nvo had been interchangeable. Hymns ad- 
dressed to Soma sometimes call him ‘Agni’. (IX 66'’*“; 67 * 3 -“) Soma is 
the child of the thunder-storm. The plant shares its liquid nature 
with the rain, its brilliance w-ith the lightning (IX 22*). and the fire that 
lightning causes. Its inebriating potency is thought to rival the subtlety' 
of flames. ‘Make me to bum like fire started by friction . says the poet, 
addressing Soma. (Viii 48*) Some years ago I gathered together evidence 
indicating that a peculiar relationship existed in primitive man’s men- 


39 



PART ONE • CHAPTER VIII 


taliry between the mushroom world and thunder-storms,’ extend- 
ing far beyond the Indo-European tribes but also including them. 
This relationship exists between Soma and the thunder-storm, and in 
fact it reaches an intensity no where else found. The flame-like plant, 
child of the thunder-bolt, possesses inebriating qualities that harmo- 
nize with its celestial appearance. 

These observations on the colour of Soma may have failed to con- 
vey the full impression of radiance that marks Soma throughout the 
RgVeda, radiance without a specific colour linked to it. Take for 
example this verse: 

IX 69* 

With unfading vesture, brilliant, newly clothed, the immortal hdri 
wraps himself all around. By authority he has taken the back [i.c., 
the vault] of heaven to clothe himself in, a spread-cloth like to a 
cloud . . . 

dmrktena ruiatd vdsasd hdrir dmartyo nirnijdndh pdri vyata 
divds prsthdm barhdtid nirmje krtopastdranam camvdr nabhasmdyam 

In the following verse the poet telescopes the life history of the fly- 
agaric, and how delicately he does it! For the first time in millennia 
the verse takes on meaning: 

IX 71* 

Aggressive as a killer of peoples he advances, bellowing with power. 

He sloughs off the Asurian colour that is his. He abandons his enve- 
lope, goes to the rendez-vous with the Father. With what floats 
he makes continually his vesture-of-grand-occasion. 
prd krstih^va iusd eti roruvad asurydm vdvMm id rinite asya tdm 
jdlidti vavrim pitur eti niskrtdm upaprutam krnute nirnijam tdnd 

In the first line the poet reminds us of the extraordinary strength 
displayed by a simple mushroom in forcing its way to the surface 
against obstacles. 'Asurian’ is not a colour: it is the radiance associated 
with Asuras, which at this period in Indo-Aryan history meant the 
divinities. The fly-agaric sloughs off the radiant envelope that is his to 
start with, the ‘universal veil’, and prepares to meet with the Sky 

I. Vide R. Gordon Wasson. 'Lightning-bolt and Mushrooms: an essay in early cultural exploration. 
Festschrift For Roman Jakobson, Mouton, The Hague. 195^. pp« 605-^*^ 


40 




Pi mi* n . sCrVA: Sun. 

R\’ l\ tie h.is niAJc the sun in shine. 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


EPITHETS AND TROPES 

(= Father). He dons of course his gorgeous apparel, his nirni). his 
■vesture-of-grand-occasion’. what Renou calls his robe d'appanit. Nine 
times' in Mandala LX the poets speak of the iiiriii; of Soma: this is his 
dazzling vesture-of-grand-occasion. Often his costume is linked with 
the milk of cows: this is the fly-agaric while still studded with plaques 
of snow, with tufts of snowy wool. There is one occasion on which the 
poet stoops CO a banal simile: 

IX 86 *** 

Like a serpent he creeps out of his old skin. 
dhir lid jiiriidm d'ti sarpati tvacdm 

At least some of the poets knew their fly-agaric in silii. high in the 
mountains: could the last phrase in this verse have been written by 
anyone who did not know it? 

IX 70’ 

He [Soma] bellows, terrifying bull, with might, sharpening his shining 
[/idri] horns, gazing afar. The Soma rests in his well-appointed birth- 
place. The hide is of bull, the dress of sheep, 
ruvdti b/jimd vrsdWids tavisydyd sriige srsdiie /idriiii vicdtsdiui/i 
d yonim semdf: siifcrtflm ni sidati gavydyi tvdg Wwvdti nirni'g a\'ydyi 

'The hide is of bull, the dress of sheep.’ The red bull of IX 97'^ supplies 
him with his skin; his dress is of fluffy tufts of white sheep’s wool. 

Often have I penetrated into a forest in the fall of the year as night 
gathered and seen the whiteness of the white mushrooms, as they 
seemed to take to themselves the last rays of the setting sun, and hold 
them fast as all else faded into the darkness. When fragments of the 
white veil of the fly-agaric still cling to the cap, though night has taken 
over all else, from afar you may still see Soma, silver white, resting in 
his well-appointed birth-place close by some birch or pine tree. Here 
is how three thousand years ago a priest-poet of the Indo-Aryans gave 
voice to this impression: 

IX 97 ’** 

By day he appears hdri [colour of fire], by night, silvery white. 
diva hdrir dddrse ndktatn rjrdh 

I. IX 68«. 71 *. 8l>, 86*6.46. 95'. 99*. 107*6. and lo8>*. 


41 



PART ONE • CHAPTER VIII 


Soma’s scarlet coat dominates by day; by night the redness sinks out 
of sight, and the white patches, silvery by moon and starlight, take over. 


C. THE BULL AND SOMA 

The bull was the mightiest beast familiar to the Indo-Ary^ans. It 
was the symbol of strength in the RgVeda and it was the commonest 
metaphor for Soma. It exchanged attributes with Soma: both were 
seated high in the mountains, both were gazing afar off, both bel- 
lowed. both sharpened shining horns. Sometimes the image was 
taken from Soma, sometimes from the bull, thus: 


IX to’*** 

He [Soma] bellows, terri^ing bull, with might, sharpening his 
shining horns, gazing afar . . . 

nn'flti HiinKJ vrsabhds tavisydyd sfnge sisdno hdrini vicaksandh 


The hallucinogenic mushrooms of Mexico act passively: the subject 
seems to an outsider to be withdrawn in meditation. Soma, in addition 
to translating one to Elysium, seems to have possessed a kinetic 
potenq-, filling one with the joy of extraordinary physical and vocal 
activity. This is reported alike in the RgVeda and in Siberia, where, 
as we shall see, phenomenal displays of physical prowess sometimes 
attend inebriation by the fly-agaric. 

It is important that the modern reader fix his attention on the sense 
of power that Soma gave to the poets of the RgVeda. They ring all the 
changes on this metaphor of a bull. (Sometimes Soma is a buffalo.) For 
the poets the bull is a creature that constantly sharpens his horns : there 
are many such references. We have just seen Soma compared to a bull 
‘sharpening his shining horns’. Once the poet resorts to synecdoche: 

IX 97’' 

Soma with sharpened horns [i.e., Soma the bull] attains his [full] 

reach. 

parinasdm krnute tigmdsrngo 

Some have deduced from this verse that Soma must have been a 
plant with thorns! But of course the ‘sharpened horns are nothing 
more than the familiar cliche for a bull, and the bull is Soma. 


42 







*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


HPITHETS AND TROPES 


D. THE UDDER AND SOMA 

The swollen hemisphere of the fly-agaric’s cap naturally suggests 
an udder to the poet: 

III aS’**" 

Approaching his mother, he [Indra] cries for food: he looks toward 
the sharp Soma as toward the udder. 

upasthdyo mdtiiram dnmm aitta tiguuim aptisyad abbi semam Mhah 

IV 23“'’ 

What priest’s sacrifice has [Indra] enjoyed, [approaching] the Soma 
as it were an udder? 

kathd mabdm avnihat kdsya /wtur yiijiidm jusiind abhi somam udhah 

VII loi**'* 

Raise the three voices that are preceded by light and that milk the 
udder, which is milked of sweetness ...[.. Soma] 

tisrd vdcah prd vada jyotiragrd yd etdd diilire madhudogbdm udhah 

VIII 9'®* 

When the swollen stalks were milked like cows with [full] udders . . . 
ydd dpitdso amsdvo gdvo «d diibrd tuibabhih 

1X68* 

The sweet juices have hurried to the god like milch cows [to a calf]. 
Resting upon the barhis, noisy, with full udders, they have made the 
red ones their flowing garment. [This is before the Soma plants are 

pressed. They are resting in an open space, on the ground, waiting 
to be pressed.] 

prd devdm dchd mddhumanta indavo 'Usyadanta gdva d nd dhetuivah 
barhisddo vacandvanta udhabbih parisriitam Jtsriyd nirnijain dhire 

1X69«“> 

The thought is placed like an arrow upon a bow; like a calf to the 
udder of his mother he hastens. [The figure may not refer to Soma 
but the context suggests that it does.] 

WHr nd dhdnvan prdti dhiyate matir vaisd nd mdtiir upa sarjy iidhani 

IX 

Milking the dear sweetness from the divine udder, he has sat in his 

accustomed place. 

duhand mar divydtn mddhu priydm pratndm sadhdstham dsadat 


43 



PART ONE • CHAPTER VIII 


E. THE STALK AND SOMA 

Not only is the Soma plant likened to an udder; the stalk or amsu 
(literally a ‘shoot’, a perfect word for the stipe of a mushroom) is 
likened to a teat: 

I 137^*^ 

The priests milk this atnsii for you both [Varuna and Mitra, two gods], 
hke the auroral milch cow, with the aid of stones they milk the Soma, 
with the aid of stones. 

tdm vflm dhenum nd vdsarim amum duhanty ddribhih soTnam 
• • • •• ^ «• 

duhanty ddribhih 

II 13'“* 

The first milk of the amhi is the best. 

tdd dhand abhavat pipyusi pdyo 'mld/i piydsam prathamdm tdd uktkydm 

III 36^*^ 

Indra is farther than this seat when the milked amH, the Soma, fills 
him. 

liras cid (ndrah sddaso vdriydn ydd fm somah ppuiti dugdho amsuh 

IV 

He has tapped so to speak the pure udder of the cows, rendering the 

milk clear as is the juice yielded by the amiu. 

sucy ddho atrnan nd gdvdm dndho nd putdm pdrmktam amdh 

V43" 

The ten fingers, the two arms, harness the pressing stone; they are 
the preparers of the Soma, with active hands. The one with good 
hands [the priest] has milked the mountain-grown sap of the sweet 
honey [Soma] ; the amhi has yielded the dazzling [sap], 
diisa fesipo yunjate bdhi ddrim sdtnasya yd iamitdra suhdstd mddhvo 
rdsam sugdbhastir giristhdm cdni’scadad duduhe Uikrdm ai^uh 

When the swollen amlii w'ere milked like cows with [full] udders . . . 
ydd dpitdso atnidvo gdvo nd duhrd ddhabhih 
IX 72 ^* 

They milk the thundering’ atnsu . . . 

amiutn duhanti standyantam dkatam kavim kavdyo ‘pdso manidnah 

I. The word for 'thundering' here, sum^yaniam, from the verb sun, to roar or to thunder, is 
probably related to the Vedic and classical Sanskrit word for breast, sum. thought also to be denved 
from Stan, perhaps m the image of the cloud. 


44 







*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


EPITHETS AND TROPES 


1X95^*“ 

They milk the rtmsii. this bull at home on the mountain. 

i,im miiniiritiiiflm mi sdiiav iimiiim (lii/Mnly giristluim 

IX 107'*''* 

With the milk of thy rtiiiiii . . . 

amsdli pdyasd mutiire utijtlgrvir dcchd fcosuiH mfltl/iuiciitam 

In the light of my fly-agaric hypothesis, the milking imagery that 
pervades the Soma passages in the RgVeda acquires new meaning. 
A chlorophyll-bearing plant, whether leafy or leafless, does not suggest 
the udder and milking. The dominance of the word anisii - stalk, 
stem, stipe -calls for comment. Over much of Eurasia certain im- 
portant species of wild mushrooms are dried and strung together on 
strings by the stipes, hanging caps down. (The caps shrink more than 
the stipes and are more friable.) This may have been the practice in 
Vedic times and would e.xpiain, if explanation be needed, the empha- 
sis on the stipe in the vocabulary.’ Bogoraz, writing about the turn 
of the century, says expressly that in the Chukotka the fly-agarics 
were usually strung up in three’s, this being it seems the trading 
unit. (Vide [22] p. 273) 

F. SOMA’S ‘HEAD’ 

In English we speak of the ‘cap’ of the mushroom, but in many 
other languages including the Vedic ‘head’ is used instead: 

IX 27 ’ 

This bull, heaven’s head [murd/idn]. Soma, when pressed, is escorted 

by masterly men into the vessels, he the all-knowing. 

esd nfbhir vi niyate divo murdhd vfsd sdmo vdnepi vilvavit 

IX 68^“* 

While Soma enters into contact with the fingers of the officiants, he 

protects his head [siros]. 

amsur ydvena pipise yatd nfbhih srfm jamiWtir ndsate rdksate sirah 

I. When I was a boy in Chesterfield County, Virginia, the farmen would call the leaves of the 
tobacco plam'stems’. When the time came for gathering the leaves, they would string them together 
by the principal rib or 'stem’, perhaps a score of them together, and take them to the tobacco bam 
to be dried by smoking, hanging each batch over rungs that stretched from beam to beam in the 
bam. Fires were then built in troughs on the ground. This is another example where handling 
practices led to a curious use of the word 'stem'. 


45 



PART ONE • CHAPTER VIII 


IX 69*''* 

For you are, O Soma juices the heads [miirdhdn] of heaven, carried 

erect, creators of vital force. 

ynydm hi soma pitdro mdma sthdna divo miirdhdnah prdsthitd vayaskftak 
IX 71-*“^ 

On Soma’s head [miirdhdn] the cows with a full udder mix their best 
milk in streams, [i.e., milk is mingled with Soma juice.] 

d ydsmin gdvah suhutdda ddhani murdhdn chrimnty agriydm vdrmabhih 

IX 933»be 

The udder of the cow is swollen; the wise juice is imbued with its 
streams. In the vessels the cows mix with their milk the murdhdn. 
utd prd pipya iidhar dghnydyd indur dhdrdbhih sacate sumedhdh 
mfadhdnam gdvah pdyasd camdsv abhi hinanti vdsubhir nd niktaih 


G. FOUR POETIC CONCEITS 

In speaking of Soma the poets of the RgVeda have recourse re- 
peatedly to four conceits. They have never been adequately explained. 
They are not descriptive in any immediate sense: they express what 
the poets considered transcendental truths. Let us see how the fly- 
agaric fares with them. 

I. The Single Eye.' 

I 

We speak because of our descent from the andent father; the tongue 
moves with the eye of Soma. 

pitiih pratndsya jdnmand vaddmasi sdmasyajihvd prdjigdti cdksasd 
IX 9 * 

Quickened by the seven minds, he [Soma] has encouraged the rivers 

free of grief, which have strengthened his single eye. 

sd saptd dhitibhir hito nadyo ajinvad adruhah yd ekam dksi vdvrdhuh 

IX 10®**' 

I have drunk the navel [i.e., Stnna] into the navel [i.e., stomach] for 
our sake. Indeed, the eye is altogether with the sun. [Bhawe rendering] 
ndbhd ndbhitn na d dade cdksui cit sdrye sdcd kavir dpatyam d duhe 

I. In the .^tharvaveda, XIII there is another allusion to the single eye that is relevant here. 
In Wm. D. Whicncy s translation, p. 717. 


46 



EPITHETS AND TROPES 


IX lo’ 

The sun [i.e.. Soma] looks the eye towards the dear places and 

the highest place of heaven. . . . rendering] 

abki priyd divds paddm adhvaryubhir githd hitdm sdrah pasyati cdksasd 

IX 97^*' 

[Soma] who has for eye the sun 
5v<irwksd rathirdh satydUimah 

The one element in these verses, some of them difficult, that concerns 
us here is 'the single eye’. Does not the photograph, reproduced in 
Plate X. explain the image that the poet had in mind? How perverse 
this metaphor is if we have to do with a creeper, vn/lf. How meaning- 
less if we deal with rhubarb. 


2. Mainstay of the Sky. 


IX 


The ocean [of Soma] has been cleansed in the waters; mainstay of the 
sky, the Soma in the filtre, he who is favourable to us. 

samudro apsu mdmjje vistamhhd dharuno divdh somah pavitre asmayuh 
IX 

In the navel of the earth [is situated the Soma], which is also the 
mainstay of the sky . . . 

nibhd prthivyd dharuno maho divo 'pdm urmau slndhusv antdr uksitdh 
IX 74“*’ 

Mainstay of the sky, well laid, the full anisu runs throughout every- 
thing . . . 

div6 ydh skambho dharunah svdtata dpurno paryiti vi’svdtah 
1X86”“* 

. . . thou sittest in the vessels, having been pressed for Indra, inebriat- 
ing drink, which inebriates, supreme mainstay of heaven, [Soma] who 
gazes in the far distance. 

indrdya mddvd mddyo mddah sutd divd vistambhd upamd vicaksandh 
IX 86^*“' 

He has spilled forth, mainstay of the sfey. the offered drink ; he flows 
throughout the world . . . 

dsatji skambhd divd udyato mddah pdri tridhdtur bhuvandny arsati 


47 



PART ONE • CHAPTER VIII 


. . . father of the gods, progenitor of the moving force, mainstay of 
the sky, foundation of the earth. 

pitii devdnam janitd suddkso vistambho divo dhaninah prthivydh 
IX 89‘“‘> 

of the sky, foundation of the earth, all establishments are 
in the hand of this [Soma] . . . 

vistambho divo dhaninah prthivyd visvd utd ksitdyo hdste asya 
IX io8‘^ 

Enter into the heart of Indra, receptacle for Soma, like rivers into 
the ocean, thou [O Soma] who pleasest Mitra, Vanina, Vayu, supreme 
Hiflinstay of heaven ! 

indrasya hdrdi somadhdnam d visa samudrdm iva sindhavah justo 
mitrdya vdrundya vdydve divo vistamb/w uttamdh 

IX I09** 

Thou Soma art the mainstay of the sky, . . . 

divo dhartdsi sukrdh piyusah satye vidharman vdji pavasva 

We have given only a selection of the passages where Soma is a main- 
stay of the sky. Others have translated this by ‘pillar’ and ‘fulcrum’ 
of the sky. 

What poet could conceive of a creeper, a climber, any vine - some 
species of Sarcostemma or Ephedra - as ‘mainstay of the sky’, ‘foun- 
dation of the earth’? But the sturdy stanchion with its resplendent 
capital that is the fly-agaric lends itself well to this poetic conceit. 

3. The Navel. 

‘Navel’, ndbhi, is one of the most important words in the RgVeda. 
In its primary meaning as the umbilicus it occurs only once, in a late 
hymn. X90'*. As the ‘hub’ of a wheel it recurs three times; this use 
need not detain us. What we call ‘blood kin’ for the Vedic poets 
was 'umbilical kin’; in this sense we find it nine times. By far the 
most interesting citations of the word are the ones where it is used 
transcendentally, to express a mythological idea, in a reverential 
and sacred context. Soma is the Navel of the Way (= ^td), says 
the poet. By Rid he means the divine order of things, a word that 

48 




Pi \ii \ii • k\ l\ t k* in.ikiA ot milk hi\ vcslurcMil-ciMiKl-oiwision. 


Pi \ ii \ • K\* 1\ : 1 lu* single eve 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


epithets and tropes 

seems to convey somewhat the same idea as the Tao of Lao Tze. 

This figurative use of the navel for Soma in Vedic times arrested 
my attention. In the fungal vocabularies of various unrelated Eurasian 
peoples I had come across the navel, and here it was playing a role 
in the India of the Arj-ans! W'as this accidental convergence, or was 
it because Soma was a mushroom -the fly-agaric?‘ True, all words 
relating to childbirth play a bigger role in the vocabularies of primi- 
tive peoples than among others. Thus in ancient Greece the o{i-.paXo;, 
a stone carving fixed in Delphi and now in the Delphi museum, was 
famed for centuries as the center of the world. 

But it is a fact that peoples who know their mushrooms and live 
with them in their daily lives are apt to see parallels between mush- 
rooms and the umbilicus. The lexicographer Dal reports that in Russia 
pup means ‘navel’ and the derivative pupyri is applied in the familiar 
language to fungal growths. In contemporar)' Cambodian the word 
ps 9 t means both navel and mushroom. This word’s primary meaning 
is navel and it is clearly borrowed from the Malayo-Polynesian family 
of languages, where the hypothetical proto-Malayo-Polynesian word 
was*pHS?g, ‘navel’, a word with far flung progeny in languages spoken 
off the east coast of Asia, including /leso in Japanese, whose medieval 
form was/eso, stemming back to *peso in proto-Japanese. In standard 
contemporary Korean the word recurs in the form p'sat. There it 
means only ‘mushroom’, but in two southwestern dialects spoken 
only on the island of T§edju, in the province of Cholla Namdo, words 
that may stem back to the same root mean the navel. In these dialects 
the navel takes the forms potov and pdtov-ro.* 

In April 1966 Georges Dumezil introduced to me a young Turkish 
national, Orhan Alparslan, a student of architecture at the University 
of Paris. He came from a village, Zennun, situated off the highway 

I. One of our valuable sources about the fly-agaric in Siberia is G. H. von Langsdorf. He found it in 
use as an inebriant among the Kamchadal. In discussing its fungal identification he writes: '. . . the 
Kamchadal mushroom has a cap with a rmvcMiJaprotuberancc in the middle. . . .'! Vide [loj. p. 147 . 
The word in the German text is ncbtlfSrmig. 

^ I am indebted to Dr. Johannes Rahder of Yale Univenity for thU information about the Korean 
dialects. He relied on the two volume work on Korean dialects compiled by the late Professor Shinpei 
Ogura, Cfcwen-go Hogen no Katkyu (Studies of Korean Dialects); publishers, Iwanami. Tokyo iojj 
PP-97-98ofVol. I. ^ 


49 



PART ONE • CHAPTER VIII 


running from Ankara to Samsun, at about the half-way point. He 
was a Circassian and his village was largely Qrcassian. He had been a 
shepherd boy in his childhood, and he possessed a remarkably clear 
memory. He described for me the various kinds of mushrooms that 
he had learned to know and gave me the names for them. He drew 
the shagg)- mane - Coprinus comatus explained that it quickly turned 
into black ink but the black was tinged with violet, and gave its local 
name as gobek mantari, Turkish words meaning ‘navel mushroom’. 

Even in the scientific vocabulary’ of mycologists the navel has crept 
in. Many species of mushrooms are either ‘umbilicate’ or umbonate’, 
depending on whether the ‘navel’ is a pocket in the middle of the 
cap or a protrusion. There is a genus, the Omphalia, whose name 
comes from the Greek navel. True, these are neo-classical 

words devised in the last two centuries by scientists, but scientific 
names, especially those devised in the youth of the science (such as 
is here the case), often reflect facts lying deep in the consciousness 
of the race. The muscaria, for example, in Amanita mnscaria, expresses 
the folk traditions of the Germanic race. 

It is not my contention that these far flung analogies in vocabulary 
have influenced each other; quite the contrary. I believe a mushroom 
is apt to suggest the navel to the primitive observer, wherever he be, 
and that the Vedic people, obsessed as they were with the fly-agaric, 
applied to it the navel analog)', and. imbued it with a multitude of 
transcendental meanings. Already we have seen a number of these 
figures of speech. We learned in 1X74^ that Soma was the Navel of 
the Way. Here are others: 

IX 79 *^^ 

Your highest navel is attached in heaven; your fingers grow on the 

back of the earth. 

divi te ndbhd paramo yd ddadi prtbivyds te ruruhub sdnavi ksipah 

We recall how the single eye of Soma was tied to the eye of the sun in 
IX 10*; in that same verse the navel now figures intelligibly: 

IX 10® 

I have drunk the navel [i.e.. Soma] into the navel [i.e.. stomach] for 


50 







*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


EPITHETS AND TROPES 


our sake. Indeed, the eye is altogether with the sun. I have milked 
the child of the wise. [B/itJwe rendering] 

ndbhd ndHn»n na d dade cdferwi cit siirye sdcd kaver dpatyam d didie 
Again t\vo hymns later Soma is called the all-seeing navel of the wise: 

l.\ iz* 

The sharp seer, in heaven's navel, is magnified in the woolen filtre. 

Soma the wise, possessed of good intelligence. 

divo ndbhd vicnfesdno 'yyo vdre mabiyate somo yah siikrdtuli kavih 


In the following verse Soma’s navel is associated with the ‘head’ 
(= cap) of the mushroom: 

1 43 ®***' 

Thy descendants, O Immortal One, according to the supreme 
institution of the Way, receive them on thy navel, O Soma, thou 
who art the head [of heaven]; 

yds te prajd amrtasya pdrasmin dhdmam rtdsya miirdhd ndbhd soma vend 

Soma is repeatedly said to be in the navel of the earth, in the navel 
of heaven. It was a practice of the RgVeda poets to use epithets proper 
to one god when speaking of another. Agni and Soma, fire and the 
■fire-agaric’ (as I am tempted to call the fly-agaric) thus exchange epi- 
thets. and ‘navel’ is often applied to Agni. But I think it will not be 
disputed that the navel figure belongs to Soma; the frequency of its 
use with Soma and the elaboration of the uses make it peculiarly 

Soma's. As we have seen, pp. 39 ff. ‘Agni’ for the poet is a way of 
saying ‘Soma’. 


4. The Filtres. 

In the RgVeda filtres figure prominently. One of them, a filtre of 
lamb’s wool, presents no problem. After the Soma had been pounded 
with stones and mixed with water, it was forced through a filtre or 
strainer, which caught the pulp and fibrous elements and allowed the 
tawny yeUow liquor to pass through and run down to the vats. 

But the RgVeda speaks of two other filtres that have always baffled 
the scholars. If Soma is the fly-agaric they present no problem. The 
woolen filtre is in fact the second or middle filtre. 


51 



PART ONE • CHAPTER VIII 


The First Filtre 

In the order of their function, the verses speak first of a celestial 
filtre, the filtre that I offer to the reader in Plate xu, where the sun’s 
rays, escorting Soma down from the sky, are caught and held on the 
fiery back of heaven {= the pileus of the fly-agaric). 

In the first verse that I shall quote the poet says expressly that King 
Soma has the filtre for his chariot, and immediately thereafter dtes 
the thousand studs, bhrsti, that carry him to fame; i.e., the white 
patches on his cap. 

IX 86-^'^ 

King, having the filtre for chariot, he has attained the victory prize; 
a thousand studs, he conquers puissant renown. 

rdjd pavitraTatho vdjam druhat sahdsrabhrstir jayati hdvo brhdt 
IX los 

(This verse has puns difficult to translate. Its meaning is clear. The 
Soma plants are called ‘suns’, sdra. a natural metaphor in the light 
of our various plates. The heavenly Somas spread the strainer of 
their (= the sun’s) rays for themselves to come down). 
apandso vivdsvato jdnanta usdso bhdgam silrd dnvam vi tanvate 

How clear this would have been for Geldner and Bhawe if they had 
possessed the key. Bhawe, commenting on this verse in his Part I, p. 53, 
refers to the ‘mysterious sieve through which the sun s rays pass'. 
Geldner before him had sensed that the Somas and the Suns are the 
same, and in his commentary had divined that the filtre straining 
the sun’s rays is referred to elsewhere, notably in IX 66*, 76*, and 86**.’ 

IX 66***^ 

Thy clear rays spread over the back of heaven, the filtre, O Soma, . . . 
tdva ^ukrdso arcdyo divds prsth^ vi tanvate pavitram soma dhdmabhih 

As a poetic figure for the fly-agaric, there seems nothing to explain 
here. In this same hymn, verses 19-21, Soma is addressed as Agni, 


z. Harvard Oriental Series. 35. p. i7» ftn. (o 5c. 


52 




I’l Ml i\ • U\ l\ The hiJe i> ot hull, the J^e^^ of sheep. 





*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


EPITHETS AND TROPES 

i e., the fly-agaric as fire. (We have already called attention to this on 
p. 39.) The fly-agaric is both fire and sun, it catches the sun’s rays on 
its back and holds them there, where they fibre the Soma juice into 
the plant. The same theme recurs in 

This Soma, which today circulates in the distance, which is a cleanser, 
may it cleanse us in the filcre! 

The fibre that has been spread in thy flame, O Agni, with it. cleanse 
our song. 

Thy fibre. O Agni. equipped with flames, may it cleanse us, cleanse 
us with the fruits of sacred songs! 

With these both, the fibre and the fruits (of song], O God Savitr, 
cleanse me through and through! 

pdvamdnah so adyd nah pavitrena vicarsaiii/j yah potd sd pundtu nah 
ydt te pavitram ardsy dgne vitatam antdr d brdhma tina pumhi nah 
ydt te pavitram arcivdd dgne tena punihi nah brahmasavaih punilii n<i/j 
ubhdbhydm deva savitah pavitrena savena ca mdm punflii visvdta/i 

Here Soma is addressed under the name of Agni. Metaphorically the 
miraculous plant seems to share every attribute of Agni. - flame- 
coloured. subtle, it purifies with its fibre as fire does with its flames. 

In the following verse the strainer is not mentioned by name. Soma, 
Lord of the Universe, cleanses himself in the Sun's rays, the celestial 
fibre: 

IX 76 * 

Monarch of everything that sees the sun-Ught, Soma cleanses himself 
Triumphing over the Prophets, he made the Word of the Way to 
resound, he who is cleansed by the Sun’s ray, he the father of 
poems, Master-Poet never yet equalled! 

vih’osya rdja pavate svardfia rtdsya dhitim rdsdl avivaiat ydh 
siryasydsirena mr)ydte pitd matindm dsamastakdvyah 

IX Ss**** 

Thy fibre has been spread, O Brdhmanaspati [Soma] . . . 
pavitram te vitatam brahmanas pate prabhiir gdtrani pdry ed viivdtah 


53 



PART ONE • CHAPTER VIII 


IX 

The filtre of the burning [Soma] has been spread in heaven’s home. 
Its dazzling mesh was spread afar . . . They climb the back of 
heaven in thought. 

tapes pavitram vitatam divas pade socanto asya tdntavo vy dsthiran 
dvanty asya pavitdram didvo divds prsthdm ddhi tist/wnti cetasd 


In this verse the ‘filtre’ that we see in Plate XII is translated to heaven 
in the flame of the sacrifice. How easy it is for the poet to move from 
the earthly to the transcendental plane. How compact is the cosmo- 
logy. Soma, fire, sun, sun’s rays, the navel of the earth, the single eye, 
mainstay of the sky, celestial strainer, thunder-storm, aurora - they 
are all interlocked, meeting in our resplendent fly-agaric. 

Here are further verses in the same tenor: 

IX 863»*‘* 

As for thee, O Soma-juice, thou art clarified in the filtre so as to 

establish thyself [in] space for the gods. 

tvdfM pavitre rdjaso vidhannani devebhyah soma pavamdna puyase 

IX 

The Soma envelops himself all around with rays of the sun, . . . 
sd s&ryasya ra’smibhih pdri vyata tdntum tanvdnds trivftam ydthd vidi 

IX9i3«‘ 

... By a thousand paths free of dust. Soma, armed with verses, 

knowing the Word, the Sun passes the filtre. 

sahdsram fkvd pathihhir vacovid adhvasmdbhih sAro dnvam vl ydti 

It seems that in this verse the Sun is a metaphor, standing for Soma. 


The Third Filtre 

A third filtre is mentioned in two verses of the RgVeda, and this 
brings us back to the discussion of the Two Forms of Soma on pp. 23 ff. 
which we promised to resume at a later point in the argument. 

The Guardian of the I(td [Soma] cannot be deceived, he of the good 

inspiring force: he carries three fibres inside his heart. 

rtdsya gopd nd ddbhdya sukrdtus trf sd pavitrd hfdy dntdr d dadhe 


54 



EPITHETS AND TROPES 


IX 97^^ 

Thou runnest through the three filtres stretched out; thou flowest 
the length, clarified. Thou art Fortune, thou art the Giver of the 
Gift, liberal for the liberal. O Soma-juice. 

5 dm trt pavitrd vildttzny esy d'nv ^fcdin tfitavd5t puydmdnah dsi b/idgo 
dsi ddtrdsya datd 'si maghdvd maghdvaiibhya indo 

Let us assume the fly-agaric surmise is well founded. Then the third 
filtre becomes clear: the Soma juice that is drunk by Indra and 
‘Vayu’ in the course of the liturgy’ is filtered in their organisms and 
issues forth as sparkling yellow urine, retaining its inebriating virtue 
but having been purged of its nauseating properties. 

That the priceless ambrosia was filtered down from the celestial 
sphere on the sun’s rays into the plant is clear. That the Soma juice 
was filtered through the lamb’s wool into the vessels at the place of 
sacrifice is also clear. What happened next? ’Indra’ and ‘Vayu’ con- 
sumed the liquor mixed with milk or curds and it would appear that 
their condition was a matter of considerable anxiety. How else are 
we to explain the poets’ preoccupation with the Soma as it passed 
through their organisms? The poets do not stress the inebriation of 
the priests. Instead they take us with Soma into Indra’s heart, into his 
belly or bellies, into his entrails. If these verses do not mean that in 
the Vedic ritual the priests were impersonating the gods, what do 
they mean? 

IX 

Purify thyself in Indra’s stomach, O juice ! As a river with a vessel, 
enable us to pass to the other side, thou who knowest; thou who 
battiest as a hero, save us from disgrace! 

[ars]htdrasyendo jathdram d pavasva 

ndvd nd sindhum dri parsi vidvdit c/ifiro nd yudhyann dva uo niddh spall 

Or the preceding verse: 

IX 70« 

Clarify thou thyself, O Soma, for the invitation to the gods. Thou 
who art a bull enter into the heart of Indra, receptacle for Soma! 
Enable us to traverse the evil passages saving us from oppression ! 


55 



PART ONE • CHAPTER VIII 


For he who knows the country gives the directions to him who 
informs himself. 

pdvasva soma de\'dvitaye vfsendrasya hdrdi somadhdnam d Vila 
piird no badhdd duritdti pdraya ksetravid dhi disa dha viprcchati 

Obviously there was doubt about the outcome of the perilous passage. 
Tndra’ and his colleagues had to know their business, had to be ex- 
perienced pilots. It looks as though Bhawe was justified in saying 
that skill was needed in mixing the Soma juice with milk or curds in 
the right way. 

Is not the following verse imbued with new meaning, in the light 
of my interpretation, - the human waters being put into movement? 
1 X 63 ’ 

Clarify thou thyself by that stream by which thou madest the sun to 
shine, putting into movement the human waters! 
ayd pavasva dhdrayd ydyd sdryam drocayah 
hinvdnd mdnusir apdh 

Here are other references to Soma in the belly of Indra: 

IX 72“** 

. . . the [Officiants] . . . draw the Soma by milking into the belly of 
Indra. 

sdkdm vadanti bahdvo tnamsliuz indrasya sdmamjathdre ydd dduhiih 
IX 72**** 

Spurred on by the two arms of the Officiant, in jets, the pressed 
Soma is clarified according to its nature, suitable for thee, O Indra! 
nfbdhubhydm codito dhdrayd suto 'nusvadftdm pavate sdma indra te 

IX 76 ’* 

O Soma Pivamana, . . . penetrate into the entrails of Indra ! 
indrasya soma pdvamdna urmfna tavisydmdno jathdresv d visa 

IX So*** 

O Soma, thou clarifiest thyself for Indra; . . . 
indrdya soma pavase vfsd mddah 

IX 8o5* 

In the belly of Indra the inebriating Soma clarifies itself. 

Frosya kuksd pavate madlntama 


56 




M( \t ■ \<\ \\ 


•o'" ’Ih«»u .in ilu' n1.lMl^l.t\ ol ilu* sls\ 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


EPITHETS AND TROPES 

Here is a clear statement. As in the other two filtres. Soma is clari- 
fying itself in the belly of Indra. in preparation for a further step. 

IX 

The waves of Soma Pavamana advance into the belly of Indra. 
prd sonitisyti pdYivndnasycrmdyii iiidrasya yiinii jailiduvn supesiisiih 

IX 85**^ 

Cleansed like a winning race horse, thou hast spilled thyself in the 
belly of Indra, O Soma ! 

marHiTjy'dMuIne diyo na sunasir imirasya sema jathdre sam afcsttnili 

The 86th hymn is climactic for Indra as Soma’s filtre: 

IX 86* 

Thy inebriating drinks, swift, are released ahead, like teams running 
in divers directions, like the milch cow with her milk towards her 
calf, so the Soma juices, waves rich in honey, go to Indra. thunder-bolt 
carrier. 

prd te mddaso madirdsa dsdvo 'srtsata rdthydso ydthd pftlmk dhenur 
ud valsdm pdyasdbln' vdjrtnitm indram itidavo inddliumaiita urmdyii/t 

IX 86J 

Like a race horse launched in movement for the victory prize, flow, 

O Soma, thou who procures! the light-of-the-sun for heaven’s vat, 
whose mother is the pressing stone: thou. Bull, seated in the filtre 
above the calf’s wool, clarify’ing thyself, thou Soma, that Indra may 
have his pleasure! 

dtyo fid hiydno abln vdjam arsa svarvit kdsam divo ddrirndtaram 
vfsd pavitre ddhi sdno avydye somah pimdnd indriyiya dhdyase 

IX 86‘** 

He advances to the rendez-vous with Indra, the Soma juice . . . 
pro aydsid indur indrasya nisfertdm 

IX 86”“* 

By the action of the streams he has made the utensils resound while 
penetrating into the heart of Indra. 

krand sindhundm kaldsdh aviva’sad indrasya hdrdy avisdn inafusiHii/i 
IX 86” 

Clarily thyself, O Soma, in the celestial structures of thine essence, 
thou who hast been released roaring into the vessel, in the filtre. 


57 



PART ONE . CHAPTER VIII 


Lodged in the belly of Indra, roaring with vigour, held in hand by 
the Officiants, thou hast made the sun to mount the sky. 

pdynsva soma divyesu dhdmasu STjdnd indo kaldk pavi'tra d sidann 
indrasya jathdre kdnikradan nfbhir yatdh suryam drohayo divi 
IX 86^3ab 

Pressed by the pressing-stones, thou clarifiest thyself in the filtre, 0 
Soma-juice, when penetrating into the entrails of Indra! 

ddrihhih swtd/i pavase pavitra dh indav indrasya jathdresv dviUn 

* 

IX io 8 's 

For Indra, that he may drink, clarify thou thyself, O Soma, held in 
hand by the Lords, well armed, inebriating . . . 

indrdya soma pdtave nfbhir yatdh svdyudho madintamah pdvasva 
rnddbimattamah 

IX io 8 ‘^ 

Enter into the heart of Indra, Soma’s receptacle, like the rivers into 
the ocean, thou, [O Soma,] who pleasest Mitra, Varuna, Vayu, O thou 
supreme Mainstay of the Sky! 

indrasya hdrdi somadhdnam d visa samudra'm iva sindhavah jiisto 
mitrdya vdrundya vdydve divo vistambhd nttamdh 

IX 109 '* 

O Soma, advance into the belly of Indra, having been held in hand 

by the Officiants, pressed by the stones! 

prd soma ydhtndrasya kuksd nfbhir yemdno ddribhih sutdh 

H. ‘Tongue of the Way’. 

The second verse of IX 75 begins with 'Tongue of the Way’ (rtdsya 
jihvd), and the poet continues to apostrophize Soma as the source of 
eloquence. ‘The Way’ is Rtd, the divine order of things. Abel Bergaigne' 
remarked that the expression, ‘Tongue of the Way’, was picturesque 
and said it meant prayer. Caland and Henry,* on the other hand, were 
baffled. 'Tongue of the Way’ could not be translated in any other 
way, but how could Soma be a tongue? These scrupulous scholars did 
not visualize the fly-agaric: its cap, the full blown red tongue, held 
the clue to the little mystery. 

t. Abel Bergaigne. La Religion VMi<jue, Vol. m, p. 24X. 

2. W. Caland and V. Henry, VAgnisfoma, Paris. 1906, Para. 221, p. 538, fin. 7 * 

58 




Pi \ 1 1 \u ls\’ l\ Sn*^ \\ k\\\ ilnuiN.nul kniih> lu* ic)iu]uri'N nu^lu\ rcnoNs n 


Pi Ml Mil • K\ 1\ I\nii;uc ihc* \\ .n . 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


EPITHETS AND TROPES 


I. The ‘Knots’ or ‘Knobs’ or ‘Studs’ or 'Spikes’ on the Fly-Agaric. 

Already we have seen how well the spots on the fly-agaric serve as 
the first of the three ‘filtres’ for Soma. In a more mundane sense these 
spots are called in \ edic Wirsfi, a word that is used for the knobs or 
studs on a cudgel, as on the cudgel ol Indra. With his thousand 
knobs or studs Soma conquers potent fame: so say the hymns itt 


two places. IX 83*'^ ‘^nd 86 '“’'*. 

There is vet another passage pertinent to this theme, and it illus- 
trates well the kind of problem that working in a language as remote 
as \ edic leads one into. Early in my inquiries I came upon a verse. IX is**, 
that seemed to present an obstacle to my fly-agaric thesis. According to 
the poet of this hymn, when the Soma plant is pressed and then run 
through the woolen filtre, it leaves behind in the filtre its 'knots’ or 
‘nodules’. (The \’edic word, in the plural, is pdriisJ.) There has been 
sonte difficulty with the sense of the sentence, but agreement on this 
particular word. Now mushrooms have no knots or nodules, which 
are characteristic of shrubs and trees. Here was a hurdle to cross or I 
was in trouble. 

The latest translation of this hymn is S. S. Bhawe’s (1957), and I 
found that he had devoted two pages of concentrated commentary 
to all the words that attend these ‘knots’.' Suddenly, without his 
knowing the full import of what he was saying, he cleared up my 
difficulties. The ‘knots’, it seemed, had been ‘sticking to’ (piWcuul) 
Soma’s body, and they were shining (vasitni) also! His verbal analysis 
is original and seemingly sound. Without knowing of our fly-agaric 
thesis, he comes out with a sense that fits the fly-agaric perfectly. 
The shining 'rays’ (as the Vedic poets are always referring to them), 
the scales or white patches or knobs or warts sticking to the cap (as 
we say) of the fly-agaric, are left behind in the strainer. W^hether the 
Vedic word pdriis covers a semantic area broad enough to embrace 
not only the knots in wood but also the ‘knobs’ on the fly-agaric's cap. 
or whether the poet was resorting to a metaphor as we do in English, 
I leave to Vedic scholars to determine. For the Indo-Aryans the white 
spots of the fly-agaric were shining (vdsuni) knobs or studs {pdrnsd) 

1. Part I, pp. 71-3; vide p. 6 . fin. i. 


59 



PART ONE • CHAPTER VIII 


sticking {pibdana) to the cap. This example illustrates the delicacy of 
the task of the translator, the rare prescience of gifted students who 
are oft-times groping in the dark, and finally the help it will be to 
the scholar when at last he knows the identity of Soma and can 
familiarize himself with all its characteristics and properties. 

As an instance of this help I will cite the word sahdsrapajas, an epi- 
thet for Soma that occurs twice in the RgVeda in almost identical 
passages. (RgVeda ix 13’ and 42^). The first part of this word offers 
no difficulty: sabdsra- means 'thousand’. But what is the meaning of 
a thousand -pdjas^ On this there has been much comment but no 
agreement. Some have thought the word meant ‘forms’, others have 
suggested 'colours’, and yet a third commentator sees in it ‘rays’. But 
in the light of our Plate xn and our discussion of the First Filtre are we 
not simply viewing the thousand ‘studs’ from a different metaphoric 
angle? This is consonant with the imagery of the First Filtre, the rays 
escorting Soma down from their heavenly abode and then filtering 
the divine inebriant with midwifely solicitude into the plant. We do 
not yet know the precise meaning of -pdjas, nor the anatomy of its 
poetic associations, but we do localize it and, for lack of a better, rays 
will do. The Vedic poets see the white spots on the fly-agaric either 
as ‘studs' or as sparkles of the divine light. (We in the English-speaking 
world see them as warts disfiguring a repulsive toadstool.) If I am right 
in identif>'ing Soma with the fly-agaric, then in re-studying the whole 
of the RgVeda we must at all times be alive to the numinous glow of 
this awesome plant, a plant with miraculous inebriating virtue fully 
matched by its vesture-of-grand-occasion. When still in the dark as 
to its identity, great scholars like Renou have felt that Soma was the 
heart and soul of the RgVeda. If we know now what Soma was, like 
the holy osadhi itself the IlgVeda with its thousand hymns - *sahdsrarc 
- is certainly destined to glow again with a rebirth of radiance from 
its thousand facets. 


60 



IX 


SOMA AND THE FLY 


Docs the flv-agaric help us in understanding this verse, which has 
troubled the translators? It reads, in part, as follows: 

1 119 ’“*’ 

To you, O Asvins, that flv betrayed the Soma. 

¥ ¥ • 

Ilia vam matl/iamaa maf'SiIirarapaH »»a»fe sewasyaiihji) /iiivaavati 

The word for ‘fly’. matsiJlvi. might mean bee. The word for Soma is 
Hitiif/iu. ‘honey’, a Irequent metaphor tor Soma. The verse might 
well be interpreted as meaning that the bees have betrayed their 
honey to the Asvins. This is grammatically and semantically unex- 
ceptionable, but it is banal to the point of inanity. On the other hand, 
if a fly betrayed Soma to the Asvins. we are plunging to the depths of 
Indo-European folklore. Throughout northern Europe, wherever the 
fly-agaric is well known, there is a folk belief that the fly-agaric is 
linked to flies. Here we find the statement that the fly betrayed Soma 
to the Asvins. Did the fly lead the Asvins to the fly-agaric? 

I have conducted experiments with the fresh Eurasian fly-agaric, 
splitting the stipe (stem, dmsii) lengthwise and letting it bleed. Where 
flies have access to such stipes, the flies are drawn to them, suck the 
juice, and collapse helpless into a stupor. They do not die from the 
juice. On the contrary they recover completely in a matter of hours 
or one or two days. While in the stupefied state they may of course be 
killed by their enemies or be blown away to their deaths in non-viable 
surroundings.’ 




6l 



X 


WORDS USED FOR SOMA IN THE RGVEDA 

The name Soma is derived from the root su, meaning 'to press’. 
Soma is the pressed one. Another word for Soma is dndhas. Both Soma 
and dfhilitjs are used in the Rg\'eda to designate the plant and its 
juice, dndluis being probably cognate with avO-oc, the Greek word for 
‘flower’. (It is as though the .Aryans called Soma t/re flower.) In the 
Rg\'eda ‘Soma’ and dndhas are used e.xclusively for the sacred plant 
and its Juice, but the plant must have carried a name before it was 
elevated to its high station as a god and before it could have been 
called by a name derived from the liturgical act of pressing; this early 
name is lost. The \’edic le.xicographer Grassmann translated dndhas 
bv the word Kraut, ‘herb’, such as ‘food for cattle’. In classical Sanskrit 
one of the common words for ‘herb’ is tfna, and, surprisingly, in the 
earliest Sanskrit dictionarv, the Atnarakosa (ca. A.D. 450), it is defined 
not only as ‘herb’ but as ‘mushroom’. In the RgVeda tfna occurs from 
time to time but no translator had ever found a passage where he 
said it meant ‘mushroom’. But there is a hvmn directed to the Rbhus 
that says: 

1 161"*^ 

In the uplands you have created tfnam for this people, in the lowlands 

ingenious waters. 

uda’atsx’ asind akrnotand tfnam mvdtsv apdh svapasydyd narah 

Because Soma is repeatedly associated in the hymns with the heights, 
if I am right that Soma is the fly-agaric, this sentence should be 
reviewed to consider whether tnia does not mean here the divine 
plant, the fly-agaric. Another word often used for Soma in the RgVeda 
is osadhi, and the lexicographers tell us that it also meant herb . But 
in the \’edic mind the plant categories did not correspond precisely 
to our own, and the three terms for ‘herb’ seem to have embraced all 
small fleshy plants. Similarly, as we shall see, the Chinese term c/n 7 i ^ 
originally meant a fleshy plant, but as time passed its meaning came 
to be confined to a particular mushroom. 

62 



WORDS FOR SOMA IN THE RG\ EDA 

M.iny other n.iines are applied to Soma in the RgWda, all ot them 
metaphors stressing one or another ot its aspects. In passages where 
the drink receives the highest homage it is sometimes called 
cognate with ‘ambrosia’, the liquor ot immortality. That which is 
pressed is ‘stalk’. Sometimes Soma is called simply the 

plant’. The juice is pu’wiMitlMii. from the root pii, ‘clear flowing’, or 
indu, the ‘bright drop’, or sometimes drapsii. the ’drop’, or the 
fluid', or pifii. the ‘beverage’, or imidu, inebriation’, or imh/Ziin honey’. 

The rich Soma vocabulary reflects the importance ot the plant and 
its sacred role. The ordinary word for a common or garden mushroom 
occurs only once in the RgVeda, in a hvmn addressed to Indra, w here 
the poet says: 


8jb 


I 84 

When will he trample upon the godless mortal as upon a jlr-jilmpij? 
tirad/hiSiim humyiim ivu sp/uirat 


Yaska, the earliest of the commentators on the RgVeda, who lived 
not later than the 5th century B.C. said ^.siiinpa meant a mushroom. 
aliic/itttni’J, and Geldner accepts this identification. The word survives 
in contemporary Hindi as and in the market place of Old 

Delhi one buys under that name a wild mushroom belonging to the 
genus Phellorina, close to or identical with P/iel/orinti Delestrd Dur. 

It is not surprising, on the contrary it is to be e.xpected. that the 
sacred mushroom should be in a category by itself, segregated from 
the rest of the mushroom world. This is what happens among the 
Mazatec Indians ot Me.xico, in whose language there are two words, 
one that embraces mushrooms belonging to sacred species, and the 
other that includes the rest of the fungi. Among the Mazatecs the 
two words neatly divide the tungal world between them. 

‘Mushroom’ in classical Sanskrit is c/tallrd. In thesenseof ‘mushroom’ 

this word may not have existed in Vcdic times: certainly the Aryans 
did not bring it down from the North. The word itself comes from 
the root chad, ‘to cover’, and its primary meaning is ‘parasol’. For 
southern peoples the parasol, furnishing protection from the sun, is 
of importance, and from Cambodia to Ethiopia it is a symbol’of 

63 



PART ONE • CHAPTER X 


authority, in India the mark of the Ksatriya caste, the rulers, the 
rajputs. Until recently the northern peoples have not known the 
parasol or the umbrella. When the Ar) ans invaded Iran and India, 
they gave to this newly discovered utensil an Ar)’an name, chattra, 
and later extended the meaning of that name to embrace the fleshy 
capped fungi. 

In India today mushrooms do not play an important role. Only in 
the Northwest, in Kashmir and the Punjab, are they much relished, 
as well as among Muslims and Sikhs in the Punjab and Delhi. 
Agdricjis hortensis (our cultivated mushroom, the champigtwn de Paris) 
is almost unknown, as well of course as Agaricus campestris. The mush- 
room that enjoys some popularity for the table is Pleurotus Eryngii in 
various of its subspecies. In Delhi large quantities of Pi Eryngii s. sp. 
nebrodensis are imported from Afghanistan for sale in the market, 
where they are called dhingri. In Kashmir there is a smaller variety, 
PI.Eryngii Fr. ex D. C. forma tesse/atas, that goes by the name of hedar, 
hhida. The aristocrats of the mushroom world in Kashmir are the 
morels, called kana-g^cb, the 'ear-morel’; recently they have become 
too expensive for the people of Kashmir to eat, and today they are 
gathered only for export to the Punjab, New Delhi, and Paris. But they 
still figure in the folklore of Kashmir and must be served at wedding 
feasts, if there are means to buy them. For mushrooms considered 
inedible, feafear-Hial(t)d, ‘dog’s urine’, and endless variations of the 
same expression, are the dominant word throughout India. In the lan- 
guages derived from Sanskrit of modern India I have found no trace 
of a sacred mushroom. 

The Laws of Manu, Chap. V 5, place a tabu on mushrooms for the 
three upper castes of Hindus (= ‘twice-bom men’): ‘Garlic, leeks and 
onions, mushrooms [kavaka] and all plants springing from impure 
substances are unfit to be eaten by nvice-born men.’ It is impossible 
to say whether this prohibition is related to a sacred use of the fly- 
agaric in Vedic times; probably not. The hermit or ascetic lies under a 
similar inhibition. Chap. \T 14: ‘Let him avoid honey, flesh, and 
mushrooms growing on the ground [Wiiimi kavaka], bhustpia , . . . 
Elsewhere Wiiistrn^i is said to mean, among other plants, mushrooms 

64 



WORDS FOR SOMA IN THE RGVEDA 

that grow on the ground, the same as Mitiini ClearK the Hindus 

are nnaiphobes. In the Punjab. Kashmir, and the Northwest, where 
the population has been Muslim and Sikh tor centuries -in the 
Indus Willev. south of the Hindu Kush - there is a deep-seated m\ co- 
philia running counter to the general Hindu attitude. This is the area 
where the Rg\ eda was composed. 

There is one episode conspicuous in the religious annals ot India in 
which mushrooms plaved. or may have played, a decisive role: the 
death of Buddha at the age ot 8o in the middle of the sixth century B. C. 
He was making his wav with his followers, talking and preaching as 
he went, through the kingdom of Magadha. the present state of 
Bihar, and had paused for the night at a place called Pava. One Chunda. 
a metal worker, asked him for dinner and he accepted. Among other 
dishes Chunda served sfiiLMr.i-nMifd.iVii. called in one recension siUmt.!- 
Hi.iHs.i. (These words are from the Buddhist scriptures written in the 
Pali language, a tongue spoken a century or more later than the 
events we are describing and farther to the west. The Buddha himself 
must have spoken Magadhi Prakrit, also closelv related to Sanskrit.) 
The two terms mean the same thing, but what is that meaning? The 
first word means 'swine’, boar’, cognate with the Latin sus. English 
‘swine’. The second element means soft flesh. ‘Soft flesh of swine?’ 
Swine’s soft flesh?’ i.e.. the soft flesh of which pigs are fond? A sub- 
jective genitive or an objective genitive? Buddhism has never made 
much of this, but the two great schools. Mahayana and Theravada, 
have disagreed on it. The Mahayana school has held that the Buddha 
ate pork, it proved to be bad. and he died of the effects, after dvsentery. 
The Theravada school believes, on the other hand, that he died from 
mushrooms, a food of which pigs are fond. A Chinese translation of the 
Dig/M \il.M\M. including the Book of the Great Decease, made in the 
beginning of the fifth cenrur\- A.D.. rendered siUMr.j-Hi.hf.f,iv.i by mii 
erh, tree mushroom’.' I record the extraordinarv circumstances of 
Buddha s death because they bring in mushrooms, but ! am not pre- 

r Vui« (,) and the Buddha s Death*, by Fa Chow. SiU er Jubilee Vol of Annuls of 

Bhandarkar Onental Research Institute. Poona. .942. pp. tar-m: and (1) -Nouniture du Dernier 
Repas du Buddha . by .\ndre Bareau, .Mefjn|<y J-lnJiMume. Editions E. de Boccard. Paris. 1908. 


65 



PART ONE • CHAPTER X 


pared at this time to advance an explanation for the myth that would 
link it with Soma: the sources - Chinese, Sanskrit, and Pali - need to 
be re-examined with minute care. Nor. so far as I now know, are the 
Rg\'eda and Soma to be associated with the triple-tiered cbattra 
(‘parasol’ and ‘mushroom’) that surmounts the great stupa at Sanchi, 
one of the earliest and most awe-inspiring Buddhist structures that 
sur\ive; nor with the megalithic ‘mushroom-stones’ found in great 
numbers in Kerala, and less often in Nepal. 


66 



XI 


misc:ellanea 


George Watt, the botanist who devoted his lite to the study ot the 
flora of India," is said to have declared that ‘no plant is known at 
present [1884] which would fulfil all the requirements [of Soma], and 
he lays particular stress on the fact that the vague and poetical de- 
scriptions given of the Soma make any scientific identification almost 
impossible.'* Watt did not read Sanskrit, much less Vedic. He did not 
allow tor the deficiencies in the translations ot the RgWda on \\ hich he 
depended: he may have been unaware of them. The early renderings 
oftheRgX’eda made the ancient poets sound like upper class Europeans 
of the 19th centurv, trock-coated, with their inhibitions and pruderies, 
their etiolated religious outlook. Even today one hears it said that the 
Rg\’eda is vague and contradictory about Soma. This recalls the blind 
men who were defining the elephant by feeling each one a different 
part of the huge beast. Their reports were contradictory indeed. Who 
is to say that the RgX'eda is contradictory without first knowing 
what Soma is? 

The hymns of the RgVeda fit the fly-agaric like a glove. True, one 
must possess some awareness of the psychotropic plants of the NN orld 
and their role in primitive religion. Given that familiarity, a reading 
of Geldner, Renou, and Bhawe leads straight to the fly-agaric. 

Indians and Westerners who reverence the RgVeda for its religious 
feeling will perhaps be revoked by the dual forms of Soma and will 
even experience a visceral resistance to this solution of the enigma. 
Furthermore, a few Vedic scholars may know a momentary pang of 
regret. For almost a century and a halt Soma has been the great un- 
known of Vedic studies, until this unknown had come to be considered 
a permanent built-in feature of this remote area of learning. Playing 
the Vedic game with aces wild has had its charms: it allowed individual 


I. Watt’s monumental work. Dirtionury of the Economic Froducis cf India, 1889-1896, edited and partly 
written by him, in many volumes, is a major legacy of the British rule in India, of lasting value. 
1. Quoted from Max Muller. Collected Worts. London. Vol. x, 1888. p. 223. The observations at- 
tributed by Miillcr to Watt do not appear in Watt's published statements. 

67 



PART ONE • CHAPTER XI 


leeway in reading difficult passages. It permitted even the great 
Bergaigne, in an unguarded moment, to suppose that Soma was 
merely some plant or other expressly selected by Aryan priests who 
went looking high in the mountains for this purpose (an ‘Ecclesiastical 
Commission’, we would call it), that the myth of Soma’s mountain 
origin might be fulfilled as though the myth came first and the plant 
was an afterthought ! This was possible only because Soma remained 
a blank. If Bergaigne was right, the poets of the RgVeda, and especial- 
ly of Mandala IX, must have been engaging in make-believe. His 
remark flouted all that the poets had to say in praise of the marvelous 
properties of the plant and the divine inebriation that resulted from 
drinking its juice. Their religion was founded on a hoax. 

On the other hand the identification of Soma will give impetus to 
Vedic studies. The religion of the RgVeda now assumes body, fresh 
colour, a sharp bite. If I be right, the whole corpus of hymns, and 
the Avesta as well, must be re-read in the light of the discovery that a 
divine mushroom was at the center of these religions, was the focus 
of these poets. How astonishing that we can still draw parallels with 
the fly-agaric cult in Siberia, where as we shall see in Part Three it 
lingers on, in the last stages of degeneration among the peripheral 
tribes of the extreme north. 

In Siberia the fly-agaric is utilized by the shamans. In the Indus Valley 
we associate it with an organized priesthood. This priesthood may 
have characterized Indo-European society in their homeland, but are 
we safe in assuming so? May not a shamanistic religion have acquired 
an hieratic structure under the pressures of a tough war of conquest 
lasting centuries? In a world of enemies the shamans may have found 
it in their own interest and the interest of the community to close 
their ranks, to band together and organize a tribal priesthood, as a 
weapon of political power. The assembling of the hymn book, about 
which Vedic scholars know something from internal evidence, may 
have kept step with the organizing of the priesthood. 

I. Abel Bergaigne, U Religion Vidique, Vol. i. p. 183. The French ie« reads: Tnfin le choix que les 
Aryas v^diques faisaienc d'unc plancc croissani sur Its moniagncs pour cn tircr c reuvage u 
sacrifice, nc Icur avaii il pas M sugg^ri par le myihc du Soma, venu dc la montagne supreme. 
IX 87^ c'c$c*^-dirc du cicl cc partieuWrement des nuages du del, 1 187’? 

68 



MISCELLANKA 


Why was Sonia so soon abandoned in India, perhaps even before 
the forms were closed on the canon of the RgX'eda? For one thing, 
questions of supply, which must always have been awkward, became 
impossible when the Indo-Aryans spread out over all ot India. The 
mushroom crop in the Hindu Kush and the Himalayas was each \ear 
a fixed quantity. Of course for a time the priests could make do with 
insufficient fly-agarics (as they had had to do many times in seasons 
of short supply), stretching out the Holy Element by utilizing the 
Sicondform, and by mixing the precious fluid with ever more water 
and milk until only a symbol of the Real Presence remained. Possibly 
the Second form fell from favour and came under the condemnation 
of the priesthood, as it seems to have done in some quarters in Iran. 
The silence among later Indian writers about the true Soma would 
indicate that the decision to abandon it was deliberate and universal, 
and extended even to the discussion of it. But the memory of Soma 
must have stayed alive in the inner circles of Brahmans, perhaps for 
centuries. India is a land where the incredible sometimes comes true, 
and I should be delighted, but not altogether surprised, to discover 
that there are still circles privy to the knowledge of the true Soma. 

As the substance of the Sacrifice became diluted and finally vanished, 
as the Divine Inebriant was reduced to a fading sacerdotal memory, 
inevitably more and more emphasis was placed by the priests on the 
efficacy of pure liturgy, and sacerdotalism proliferated to a point that 
the world has never seen equalled. The Brahmans of those days, 
profoundly moved by the legacy they had received from their an- 
cestors and not yet possessed of an alphabet, set up, and copper- 
riveted in place, a method of preserxfing by sheer memory the words 
and melody of the original hymns that would withstand the vicissi- 
tudes of lime. Would it be too much to say that the psychotropic 
mushrooms stirred them to make this supreme effort? With the 
passing of the generations Soma, the Divine Plant, no longer a part of 
Hindu experience, became sublimated in later Hindu mythology and 
took its place in the heavenly firmament as the Moon God. Dr. Stie- 
tencron has asked whether the Soma-Moon equivalence may not 
have been suggested by several of the attributes of the fly-agaric - its 

69 



PART ONE • CHAPTER XI 


successive phases as it passes from the egg stage through to its ultimate 
end. all in a period comparable with the monthly qxles of the moon, 
though quicker: its pock-marked face; its white flesh; its white 
rotundity before it breaks through the white veil ; the crescent that 
appears when the cap is bisected at a certain stage of its growth. A 
people richly endowed with poetic imagination would need only 
these features to see in the moon a transcendental fly-agaric. 

The sublime adventure of religious contemplation, the mystical 
experience, which the priestly caste (and perhaps others) of the Indo- 
Aryans had known through the mediation of the fly-agaric, could now 
only be achieved through regulated austerity and mortification of the 
flesh, and the Hindus, who had known to the full the bliss that contem- 
plation can give, made themselves the masters of these techniques: 
the price being counted as nothing compared with the prize. 


70 



XII 


MANI. MUSHROOM, AND URINE 


Possibly we can adduce evidence that will show vestiges of the cult 
of the sacred mushroom surviving in esoteric circles under Iranian 
influence down to the nth century of the Christian era. The evidence 
is tenuous but in the light of my fly-agaric thesis it is tantalizingly 
suggestive. For the first time our trail leads us to China. 

Of the sacred texts of Iran only a part survives, and much of what 
survives is corrupt and confusing. A succession of religions marked the 
history of ancient Iran - the primitive religion that Zoroaster under- 
took to reform, Zoroastrianism. Mithraism, Manicharism, some 
others, each of them preserving features of its predecessors and 
changing the emphasis, but all of them laying stre.ss on the dualism of 
this world, the conflict between light and dark, between good and bad. 

For some years before his conversion to the Christian faith in 
A. D. 386. St. Augustine was a follower of Mani, though he never 
visited Iran. Immediately thereafter he wrote his attack on the Mani- 
chaeans. in which there is a passage, seldotn noticed, condemning 
them for eating mushrooms, as well as other delicacies.* The Latin 
text reads as follows: 

Quid porro insanius dici aut cogitari potest, homincm boletos, 
orizam, tubera, placentas, caroenum, piper, laser, distento ventre 
cum gratulatione ructantem, et quoiidie talia requirentem, non 
inveniri quemadmodum a tribus signaculis, id est a regula sancti- 
tatis excidisse videatur. 

Writing to confound the Manichzeans, St. Augustine speaks of those 
who stuff themselves every day, to gratify their appetites, with boletos 
(a class of mushroom), rice (in Rome at that time an expensive 

I. St. Augustine. De Moribus Manichaonim ('About the Ways of the Manichxans'). Chap. 13. Para. 30. 
In imperial Rome boJetiis was the name applied to what we call the genus Amanita, including both 
the edible and the toxic amanitas. Vide: Miuhwms Russia and Histaiy. Wasson & Wasson. New York, 
1957, Chap, IV, Mushrooms for Murderers. So great was St. Augustine's inlluence on later church- 
men that I think his mycophobic utterance may have had a part in shaping the virulent diatribes 
against mushroom-eaters of St. Francois de Sales and Jeremy Taylor. Vide our MR&H. pp. 21-2. 353. 


71 



PART ONE • CHAPTER XII 


luxur)-)» truffles (or perhaps underground mushrooms of the genus 
known today as Terfezia, common in North Africa), fiat cakes, sweet 
wine boiled until thick, pepper, and silphium (a spice, highly es- 
teemed, from a plant now allegedly extinct), and he asks whether 
anyone can suppose that such people do not lose their standing in 
holiness. 

Only an ethno-mycologist might remark, on coming across this 
sentence in the great Doctor of the Church, that of the seven cates 
bringing down his censure, two belong to the fungal tribe, that the 
first of the seven is the Amanitas to which the fly-agaric belongs, and 
that he is writing against the Manichseans, an Iranian religion founded 
by Mani about a century earlier. Even an ethno-mycologist could 
hardly do more than make a mental note of this; which note, however, 
would spring to life on reading about the Manichaeans in China. 

The Iranians introduced the religion of Mani into China in A. D. 694 
and 719, and during the rest of the T’ang dynasty and down through 
the Sung this Iranian sect of Manichsans played something of a role 
in the religious life of the Chinese, especially in their impact on the 
Taoists.* They won a victory when in A. D. 763 they gained as a 
convert the Khan of the Uighurs, a powerful Mongolian people. 
Much later an unfriendly Chinese official, Lu Yu (A. D. 1125- 

1209), wrote two reports on the activities and practices of the devotees 
of Manichxism in Fukien province. Among their evil ways he lists 
their practice of eating certain mushrooms: 

What they eat is always the red mushrooms, hung /i5»w 

The two distinguished French sinologues who edited this text, Messrs. 
Chavannes and Pelliot, could not be expected to know that it is 

I. The information about the activities of the disciples of Mani in China comes from Vn Traiii 
maniM^ Retrouvi en Chinf, traduit annoti pdr Ed. ChAvannes tt ?. PWliW, Paris, pp. 
especially 302-5 and 310-314, including chc foomoics. This study was first published in the Jonnial 
Asiaiique. Novcmbcr-Deccmber 1911. On p. 304 the French scholars, translating the passage from 
St. Augustine, render boUtos by cipes, thereby falling into error. In Antiquity, as wc have said, the 
Metus was an amanita and the c^e was the sulKus. the Italian porcittQ. Linnxus created the confu- 
sion: when he was naming the genera and species he resorted 10 the ancient Greek and Latin words 
but paid not the slightest heed to their ancient meanings. 


72 



mani. mushroom, urine 


precisely in Fukien province that there grows an abundance of an 
edible red mushroom, which is gathered there and widely eaten not 
only in Fukien province but throughout Uhina. Chinese mycologists cal I 
it Russula riihra (Kromb.) Bres.. and anyone conversant with the pro- 
vince would assume that this is the mushroont of which Lu Yu speaks. 
How astonishing was this charge of mycophagia. which Lu Yu hurled 
against the little sect of Mani disciples. The Chinese know their mush- 
rooms and consume wild species in t]uantities. It is not as though a 
mycophobic Englishman had leveled the heinous accusation against, 
say, a band of Gypsies. To be guilty of this offense the Manichaeans must 
have been gluttons for mushrooms, and the local red mushrooms to 
boot, and clearly, since he was speaking about their religion, the 
practice was a part of their religion. Were not these mushrooms 
another substitute for Soma, a substitute more appropriate, in that 
it was red mtishrcoms, than any known to have been used in India? 

The second report of Lu Yu, probably submitted in A. D. ii66, is 
just as interesting. 

They [the Manichxans] consider urine as a ritual water and use it 

for their ablutions. 

MM. Chavannes and Pellioc observe in a footnote that 'the use of 
cow’s urine is known in Brahmanism and, on certain occasions, in 
Mazdaism [Zoroastrianism]; but the context here hardly permits one 
to think of anything except human urine, and analogies are more 
rare on this point’. Lu Yu goes on to complain that as the Manichteans 
eat so many Russula mushrooms, the price of mushrooms of the 
Russula kind goes up. For ‘mushrooms’, he here uses the two charac- 
ters ^ /i5UM, ^ cliiiu. The first Chinese character is the same as he 
used before. The second one is the other standard Chinese character 
for mushroom. In the second half of the sentence he repeats the 
two characters but in reverse order: 

As they eat fungi mushrooms, therefore mushrooms fungi grow dear. 


73 



PART ONE • CHAPTER XII 


Mani was born in Iran perhaps a millennium or more after Zoroaster 
and at least 1.500 years after the period when the RgVeda was being 
composed in the Indus Valley. If anyone takes the attitude that, be- 
cause of the lapse of time, the practices of the Manichaeans are irrele- 
vant to my Soma-Haoma-fly-agaric thesis, I will not argue with him. 
In a part of the world and in a period where religious practices and 
beliefs showed a marked underlying stability and persistence, it seems 
to me that the use in this Iranian cult of urine, apparently human 
urine, and of mushrooms, red mushrooms, is more than chance. In 
esoteric religious circles the ancient practices may have lived on with 
modifications for many centuries. 

The religion of Zoroaster still sur\'ives in the community of Parsis, 
largely centered in Bombay. It is pertinent to my argument that they 
still drink urine in their religious rites, though only in token amounts 
and only the urine of a bull.' As I have already mentioned, throughout 
the area that stretches from Iran to India cow’s urine is used as a disin- 
fectant, a religious or ceremonial disinfectant, paralleling somewhat 
our historical use in the West of Holy Water. 

So much emphasis is laid on cows in the RgVeda and on the urine of 
bulls in the religion of the Parsis that the question naturally presents 
itself whether cows consume the fly-agaric and whether they are 
affected by it, along with their urine and milk. I cannot answer this. 
In early October 1966 with three Japanese friends, all mycologists,* I 
visited Sugadaira, in Nagano prefecture, five hours west of Tokyo by 
fast train. There were many birch trees scattered over the mountains, 
and an abundance of fly-agarics growing at their feet. A herd of heifers 
was grazing in the lush highland pasture, and we took advantage of 
the opportunity to offer them some of the fly-agarics that we had in 
our baskets. Two of the animals ate them from our hands avidly: 
two or three turned away with indifference. We did not carry our 

1. Jivanji jamshedji Modi: The Religious Ceremonies and Customs of the Parsees. 1913. md ed. i937: 
Bombay. Vide p. 93 (in the 2nd edition) and other references indexed under 'Gaomez . Nirang . 

and 'Nirangdin'. , ,, ,, , 

2. Thc5e friends were Yoshio Kobayashi. Rokuya imazeki, and Masami Soneda, all wc l no 

mycologisis. We were guests of Shlgcyoshi Iwasa at the lodge of the Meguro Hig c ^ ^ ‘ 
unfortunately Professor Iwasa could not join us. Wc were most hospitably cared tor by the hosts 

the lodge, Mr. and Mrs. Mikiyoshi Moiai. 


74 



MANl. MUSHROOM. URiNK 


experiment turther, a.s the animals were ot fine Frisian breed and the 
owner was una\\ are ot our scientific activities. W'e did not ha\ e an 
opportunity to catch the urine of the heifers that had eaten the fly- 
agarics; besides, they would have eaten many, many more, had we 
supplied them. 

In 1065 and again in 1966 we tried out the fly-agarics repeatedly on 
ourselves. The results were disappointing. We ate them raw, on 
empty stomachs. We drank the juice, on empty stomachs. We mixed 
the juice with milk, and drank the mixture, alwavs on empty 
stomachs. We felt nauseated and some of us threw up. We felt 
disposed to sleep, and tell into a deep slumber from which shouts 
could not rouse us. lying like logs, not snoring, dead to the outside 
world. When in this state I once had vivid dreams, but nothing like 
what happened when 1 took the Psilocybe mushrooms in Mexico, 
where I did not sleep at all. In our experiments at Sugadaira there was 
one occasion that differed from the others, one that could be called 
successful. Rokuya imazeki took his mushrooms with s/iiVh. the 
delectable soup that the Japanese usually serve with breakfast, and he 
toasted his mushroom caps on a fork before an open fire. When he 
rose from the sleep that came from the mushrooms, he was in full 


elation. For three hours he could not help but speak; he was a com- 
pulsive speaker. The purport of his remarks was that this was nothing 
like the alcoholic state; it was infinitely better, beyond all com- 
parison. We did not know at the time why, on this single occasion, 
our friend Imazeki was affected in this way. 

In the cultural history of Eurasia has the reindeer played a part in 
the attitude toward mushrooms and also toward urine, owing to 
certain traits peculiar to the reindeer ? The northern forest and tundra 
folk live in an intimacy with the reindeer that is hard for us to imagine, 
an intimacy that amounts almost to a symbiotic relationship. Reindeer 
manifest two addictions, two passions, one to urine especially human 
urine, and the other to mushrooms including the fly-agaric. When 
human urine or mushrooms are in the vicinity, the half-domesticated 
beasts become unmanageable. All reindeer folk know of these two 
addictions (how could they not know about them?), though not all 




PART ONE • CHAPTER Xll 


know that the mushroom addiction embraces the fly-agaric since the 
flv-agaric does not always grow over the areas where reindeer abound. 
Reindeer, like men. suffer (or enjoy) profound mental disturbances 
after eating the flv-agaric. In Part Three and the Exhibits we shall give 
the testimonv of travelers on these points. I now call attention, for the 
first time in this context, to the odd traits of the reindeer because of 
their possible bearing on the flv-agaric complex in the religious life of 
the Siberian peoples. In the give and take of the human species and 
the reindeer mav not the human race have learned from the rein- 
deer to esteem urine and the inebriating qualities of the fly-agaric 
also, and finally the combination of the two? It has been said that in 
\'edic times -C(i. B. C. 1500-1000- reindeer had not been domesticated. 
How conclusive is the evidence for this in northern Siberia? It is 
thought that the ancestors of the Aryans did not live in the reindeer 
latitudes. There is linguistic evidence that may show the Indo-Euro- 
peans discovered the virtues of the fly-agaric before the Siberian tribes, 
and we are beginning to perceive the extent of the trade relations 
that always existed across those vast land expanses of Siberia. In that 
heyday of the fly-agaric cult may the Indo-Europeans have mastered 
techniques that encouraged cows to eat the resplendent heavenly 
mushroom? All these questions are speculative and at present un- 
answerable. 




XllI 

THE MAR\'HLOUS HERB 

1 

In the Shiihnameh of Firdousi there is an episode that bears on our 
quest for the genuine Soma. The Shahnanich (‘Book ot Kings ) is 
the great Persian epic ot 60,000 rimed couplets, a repository ot all 
Iranian history and all national legends known to the poet. Firdousi 
completed his prodigious work just after A. D. 1000. and the episode 
that interests us is attributed to the 6th century, at the court of the 
outstanding Sassanid king Khosru I, called .Anushirvan ('the Blessed’), 
who reigned from A. D. 531 to 579. Whether the episode as recounted 
by Firdousi took place as told or whether he merely passes on an 
embroidered version ot what had become a legend is immaterial: its 
terms are what interest us,' whether true or false. Herds my summary 
of the passage pertinent to our inquiry. It will be apparent later why 
I have put a sentence in italic. 

.At the court of King Khosru there was an outstanding physician, 
one Bursoe, an elderly nun who loved to talk and who was reputed 
to be versed in every branch of knowledge. One day he presented 
himself before the King at the hour of audience and said: ‘O King, 
friend of learning, you who explore science and who keep it in 
memory, today I have perused in a serene spirit an Indian book. It is 
said therein that on a mountain in India there grows a plant brilliant 
as Byzantine satin. If a skillful man gathers it and mi.xes it cannily. 
and if t/ien /le spreads it on a dead man, the dead man recovers the power 
of speech without fail and forthwith. If the King permits. I am going to 
undertake this difficult quest. I shall make use of all that I know to 
guide me and I hope to accomplish this marvel. It would be only 
just that the dead return to life, since the world has for king the 
Blessed One.' Whereupon the King replied: ‘It is not likely that this 
will be. but perhaps we must try.’ 

The King added that as Bursoe would probably need a guide he 
should go amply supplied with gifts for the Indian Rajah. [Later in 
the story the Rajah is identified as having his capital at Kanauj. the 

i. Firdousi: verses 3^31-3568; 1 have relied on ihe French iranslation of Jules Mohl. 


77 



PART ONE • CHAPTER XIII 


meager ruins of which still exist in Uttar Pradesh, fifty miles from 
Kanpur, on the Ganges far south of the Himalayas.] 

Bursoe set out on his journey and arrived in the presence of the 
Rajah, who welcomed him and read the letter delivered to him. 

He assured Bursoe that all the Brahmans living in the mountains 
would help him. Bursoe went everywhere in the mountains on foot, 
and he chose herbs dry and fresh, faded and others in their full glory. 
After crushing them he spread them over corpses, 'but those herbs 
did not bring back a single one to life.’ 

The rest of the tale, which recounts how Bursoe extricated himself 
as well as he could from his embarrassing predicament, does not 
concern us. 

It is noteworthy (i) that the book that Bursoe had read was Indian; 
(2) that according to the Indian book the herb shimmered like satin 
of Byzantium; (3) that in India Bursoe had recourse to the mountains; 
and (4) that he was promised Brahmans living in the mountains for 
his guides. The herb grew in the mountains of India -no other place 
is mentioned. Bursoe had been reading an Indian book - we are not 
told what one nor when it was written. In the episode do we not hear 
a clear though fading echo of the Soma of the RgVeda, of the marvel- 
ous herb that grew high in the mountains and for which the Brahmans 
alone held the key? 


2 

In Indian literature the Puranas contain legends and tales of the olden 
days, all of them religious and in verse. The different Puranas took 
their present shape at different times, running from perhaps the 4th 
to the i6th centuries. 

A story is told in several of the Puranas that may bear on the 
Bursoe episode in the Shahnameh. The version that I shall give is from 
the Padma Purdna, Part 2, Book 6. Chapter 8, verses 40-63. Scholars 
tell us that it assumed its present form between A. D. 800 to 1000. A 
certain Mount Drona figures in it: 'drona (from dm, Sanskrit, ma e 
of wood’) is the word commonly used in the RgVeda for the woodmen 
vessels that contain Soma. Here the word has been transferred to t at 


78 



THE MARVELOUS HERB 


other receptacle for Soma, the mountain out ot which the marvelous 
herb grew. 

Jalandhara was the king of the demons and he was waging war 
against the gods. The spiritual preceptor of the demons, their guru, 
was named Sukra; he had a magic incantation that he had received 
from Siva by means of which he revived all the demons as they tell 
in battle. \'isnu. who was leading the army of the gods, said to 
Brhaspati, who was the guru of the gods. ‘Sukra has revived all the 
demons. W’hv do you not revive the gods?' Brhaspati said, 'I will 
revive the gods with herbs.’ Then Brhaspati went to the great Drona 
Mountain beside the ocean of milk, and he took the herbs that grew 
there and by means of yoga he revived the gods. Seeing this. Jalan- 
dhara said to Sukra, ‘How can the gods be revived without your 
magic?’ Sukra said, 'There is a moiinMin ndmed Droui hesuie the ocean 
of milk, atiii herbs grew there that revive the liead. The guru of the gods 
MCiit t/iere ijiiil loef' l/ie /icri's and revivejl t/ie gods who had fallen in 
Kittle.' Hearing this. Jalandhara went to the ocean of milk and he 
went to the mountain Drona and beat it with his fists until Drona 
said, T am your slave; protect me.’ Jalandhara then commanded the 
mountain to go down to the nether world below the earth, and 
Drona went there; as he went, all the herbs cried out. Then Jalandha- 
ra returned to the battlefield and fought with \’isnu and conquered 
him. - Tnnis/iifeil by \\VH*ly Doniger 0‘Flaherty. 

In the Sanskrit text the word for herb is osadhi, one of the terms 
often used for. Soma in the RgVeda. In Sanskrit there was a poetic 
convention that precious herbs (05<id/ii) grew on the Himalayas. They 
were brilliant and shone like lamps at night. There are hundreds of 
such references, of which perhaps the most famous is Kalidasa’s 
KitMidrrtStunl'luiva t to; 

Where the magic herbs (osadlii) cast their glow into the caves of 
mountaineers who lie there with their mistresses, lamps of the 
love-chamber that need no oil.* 

1 . 1 am mJebieJ lo Professor Daniel H. H. Ingalls for this reference. He also supplied me with a 
Sanskrit proverb, which may go back to a Prakrit original: ‘On the sno«7 mountains grows the 
mape herb, but the snake is on your head.’ (Snowy mountains = Himalayas) Vide translation by 
D. H. H. Ingalls: . 4 n .tnthoJogy cf Sanskrit Court pMry. Harvard Oriental Scries 44. verse 791 ; also 
td^m p. 522 for furiher references lo the proverb. 


79 



PART ONE • CHAPTER XIII 


An Chinese know the ling chih J a conception that goes back in 
Chinese cultural history for thousands of years; just how far back is 
the question at issue here. 

The ling chih is a symbol of happy augur)% bespeaking good fortune, 
good health, longevity, even life with the immortals. Conventionally 
the phrase is translated by ‘the divine fungus -or mushroom -of 
immortality’. The ‘marvelous herb’ would be a simpler rendering, 
or again the ‘herb of spiritual potency’. It is one of that large family 
of Chinese expressions drawn from nature - animals, plants, moun- 
tains, clouds, etc. - which seem to have constituted in a sense the 
furniture of ever)^ Chinese mind. The Chinese would distill from the 
chosen objects a conventional meaning, and thereafter the objects 
were used in literature and art to convey this meaning, like pic- 
tographs. At an early date the Taoists captured the concept of a 
divine mushroom of immortality, and they exploited it fantastically 
in their writings in the first millennium of our era and even later, 
until the original idea was lost in a welter of imaginary divagations. 
Beginning with the Yiian Dynasty (A. D. 1280-1368) the ling c/u 7 i has 
been endlessly represented in art - in paintings, carvings in jade and 
deer’s antlers, furniture and carpet designs, balustrades, jewelry, 
lady’s combs, perfume bottles, in short wherever the artistic urge 
found an outlet. It has become a cliche in newspapers, novels, con- 
versation. For two thousand years the idea of the ling chih has passed 
through various phases in the cultural history of China, and I hope 
someday to publish my notes on these, looking to the time when 
enough will be known for someone to write the biography of the 
miraculous fungal idea. 

Up to now students of Chinese culture have always regarded the 
ling chih as indigenous to China.' I shall suggest that it came from India 


I. Vide. t. g.. Michael Sullivan: The Birih of Landscape Painting in China. University of alifomia Prw 
San Francisco and Los Angeles, 1962. p. 52. Sullivan’s discussion of the ling chih (vide references m his 
index) is the best that has appeared in recent times. Also. Marcel Granct. Ld Pensie C inoise, ans, 
1934, 'L'art de la longue vic\ pp. 507 


80 



THI-: MAR\ KLOUS HKRB 


and was a literary’ ronection of Soma, the miraculous mushroom oi 
the Ri;\eda. Certainly the fungal idea, once it reached (..hina, tound 
there fertile soil; an 'elixir of immortality has hemused many peoples, 
such as the West Europeans in the i6th century, but the Chinese seem 
to have been singularlv susceptible to this will-o -the-wisp, always 
hoping to come upon a plant or mineral or juice that would prolong 
virility and longevity. The novelty of the ling cliilt is precisely that it 
was a ntushroom. and this is India’s contribution to our story. 

.■\lfred Salmonv in his .Aiu/er aiui Tongue' has called attention to the 
accumulating evidence of the influence of India on the China ot the 
Late Eastern Chou, from the -ih to the 3rd centuries B. C. He has 
pointed out that the influence could be solely ‘literary’, i.e.. whereby 
the Chinese ‘heard tell’ of practices elsewhere and under the stimulus 
of such reports sought to duplicate them. This is what Joseph 
Needham calls ‘stimulus dilYusion’.* what I would call ‘idea dilTusion’. 
Salmony cites a number of examples and supplies the bibliographical 
references. To this list I now pioposc to add the /iMg chili. 

First a word as to the vocabulary tor the divine, the miraculous, 
mushroom. This assumed such importance in Chinese culture that 
alternative expressions evolved. It is often called the ‘miraculous 
c/n'/i’. or'auspicious herb’, With Chinese culture the idea 

spread to Korea and Japan, where however it has tended to be con- 


fined to the literate and intellectual classes. Ling c/n/i in Japan, written 
with the same Chinese characters, becomes rei.dti, the I yielding to r in 
the customary way. But more widely used than reishi today is fniui- 
uenttdv 'ten-thousand-year mushroom’. Scholars say that in 

the archaic stage of Chinese culture the character for chili ^ was 
written a pictograph of ‘herb’, a small plant that was not woody. 
In Japanese this meaning is still current: where c/ii/i ^ appears 
in contexts other than ling c/ii/i. it is pronounced and means 
‘lawn’. Presumably it meant this in spoken Chinese in the early T’ang 
Dynasty (A. D. 618-906), when the Japanese probably borrowed the 


1. .•Ufred Salmony; ‘Antler and Tongue, an essay on ancient Chinese s)mbolism and its implica 
lions*, Arftbui Asia, Ascona, SwiizerUnd, 1954. pp. 51-51. 

2. Joseph Needham: Science dn.J Cmfic«ion in China. Cambridge University Press \’ol i io6i 
pp. 144-143. 


81 



PART ONE • CHAPTER XIII 


word. But in the specific sense of 'mushroom’ it had already had a 
long history in China. In the Li Chi, one of the 'Thirteen Classics' of 
China, c/ii/i ^ is listed as a ritual food of the emperor, thus figuring 
in the religious ceremonies that were an important part of his func- 
tions.' The early commentators gloss this as meaning an edible 
mushroom growing on trees, probably what is known in recent 
centuries as the tree-ear, »m erh familiar throughout the 

temperate zone to those versed in mushroom lore as the oyster 
mushroom, P/eiirotus ostreatus (Fr.) Quel. The Li Chi comes down to 
us in a recension dating from the early Han (the two centuries before 
Christ), but the contents are supposed to have been assembled in the 
late Chou period, from the -th to the 3rd centuries B. C. 

Though c/n 7 i in the sense of ‘mushroom’ seems already to have 
been familiar, the idea of ling chih, a supernatural mushroom with 
miraculous powers, appears first in the Ch’in Dynasty (B. C. 221-207) 
under the great Emperor Shih-huang. who assumed the title of the 
‘First Emperor’, by which he has always been known, for it was he 
who unified all China for the first time and who built the Chinese 
Wall to keep the barbarians out. Until his reign we find not a single 
word about the marvelous plant: no mention in the Classics, in the 
inscriptions on the bronze vessels, on the oracle bones. There are no 
callings in jade or deer’s antlers, no representations in pottety or 
jewelry, on halberds or belt buckles. If the conception had existed, we 
must assume an implausible conspirac)- of silence in this singularly 
articulate people concerning an idea that prompts thousands of 
tongues to wag. 

Then, suddenly, there is a burst of talk about the wonder fungus, 
but only talk. People busy themselves looking for it, especially in the 
mountains, but no one finds it. The great historian Ssu-ma Chien 
(B. C. 145- ’87) is the source of most of our reliable information on 
this. There are many passages in his account of Shih-huang s reign 
telling of talks between the Emperor and his necromancers: a magi- 
cal herb (‘c/uTi’) existed, but where was it? Evetyone was searching 
but it was nowhere to be found. Matters reached a point where the 

I. U Chi, Chap. 12. 

82 



Pi-ATi; XIV .mJ Plate xv • T\vin-le.ifed Ling Chih from above and from below. 

(Ctfflecfion R. G. U’d.wH) 










*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


THE MARVELOUS HERB 

Emperor was advised to go into the mountains alone, and in disguise, 
obscurely, on tip-toe, and perhaps he might surprise it! We your 
humble servants are trying to find dii/i. It is one of the miraculous 
medicines that even the gods cannot come upon easily.’ This is the 
manner in which the Emperor is addressed by Lu-sheng. one of the 
sages who was giving advice.' The Emperor has been told of a marvel- 
ous plant and, asking his necromancers to find it, gets only evasi\e 
answers. They believe (or pretend to believe) the reports of its pro- 
perties, but have no idea what to look for. Addressing the ‘master of 
humanity’, who clearly believed the reports, they do not dare confess 

their ignorance by telling the truth. 

Or again we read that Shih-huang sends vessels into the Eastern 
Sea to seek the mysterious fungus on islands off the coast and far 
away.* One sage (or necromancer, or shaman), Hsii Fu, seems to have 
rallied hundreds of youths of both sexes to embark w’ith him and to 
have sailed away to the Southeast. The reports of this voyage are 
numerous. According to one account, they never returned, but Ssu-ma 
Ch’ien tells us that Hsu Fu came back and reported falsely about as 
follows; ‘Your humble servants sailed east and southward and reached 
P’eng-lai [allegedly one of the three godly islands in the Seas]. There 
your humble servants saw palaces made of c/ii/i. There were servants, 
copper in colour and dragon in appearance. The palaces were so 
bright that they lit up the heavens.’’ 

I take it that the reports of Soma had reached the Emperor by the 
sea route; hence the voyages to establish contact with the source of 
information. I take it that the reports placed Soma high in the moun- 
tains; hence the futile excursions into the mountains to find the plant. 
The first reports about Soma probably reached China in the reign of 


1. From Ssu«nia Ch*icn: chi biography of Shih-huang. 

2 . The proponents of early deliberate tran$*Pacific contacts with America must face these texts in 

considering the stage of development in navigation that the Orientals had reached as late as the 
Chin Dynasty. Contacts by sea between India and China involved only plane sailing, but the dif* 
ficulties were staggering for the people of those times. The Japanese had hardly established contacts 
with China via Korea, much less the islands of the Pacific. As late as the middle of the first millcn* 
nium A. D. voyages from Kyushu to Shantung were formidable adventures, exceedingly perilous. 
3.0p.df.,Vol.n8,'The Biographies of Princes Huai-nan and HSng*shan* quotation 

from the biography of Prince Huat-nan, a grandson of the first Han emperor. 

83 



PART ONE • CHAPTER XIII 


Shih-huang-ti, but possibly they came a few decades earlier, Shih 
Huang being the first to pursue the matter. In any case in China the 
conception of the miraculous c/ii/i probably does not antedate the 3rd 
century B.C. 


Ssu-ma Ch’ien, the father of Chinese history, lived in the reign of the 
early Han Emperor Wu (B.C. 157-87), about a century after Shih- 
huang. Contemporar)’ with Ssu-ma Ch’ien there was a famous 
gentleman-in-waiting at court by name Tung-fang Shuo a 

man renowned for his ready wit. In the Taoist canon there survives 
a work attributed to him, the S/ii/j c/ioit chi ^ ‘Notes on Ten 

Continents’, that gives another account of the voyage of Hsii Fu. 
Scholars say that the attribution to Tung-fang Shuo is certainly spuri- 
ous, and that the S/ii/i c/iou chi could not have been written before the 
4th or 5th centuries and probably several centuries later. In short it is 
a product of the second half of the first millennium, therefore con- 
temporaneous sensit lato with Bursoe’s journey and with the Padma 
Puratm from which we have already quoted. In the following excerpt 
taken from the S/ii/i c/icit c/n' we have underlined phrases that will 
strike a familiar chord: 


The isle of Tsu is situated close by, in the Eastern Sea. There grows 
a never-dying plant, shaped like water-grass, with blades three to 
four cli’i/i [feet] in length. A man wlio has been dead three days revives 
immediately w/ien diis plant is laid on lti»i. When it is eaten it prolongs 
life. In the time of Shih-huang-ti of the Ch'in dynasty, when mur- 
dered people lay broadcast in the ‘great preserve and across the 
roads, birds resembling crows or ravens appeared with this plant in their 
bills, and placed it on the faces of those corpses, with the effect that they sat 
up immediately, and revived. The officers reported this to the Emperor. 
On this Shih-huang-ti sent out an envoy with a sample of this plant 
[ ^ ts’tit*] : and he interrogated the doctor of the Spectre Valley, who 
lived near the north wall. 'This herb [ts'^ie]’. thus spoke the sage, 'is 
the herb of immortality of the Tsu island in the Eastern Ocean, 


The Chine,, ol .hi, epi,ode i, given by J. J. M. de Gmo.: Tk, ™ 

Uiden, Vol. iv, pp. 307-8. I have followed de Groot s iranslaiion except mac p 
on the advice of my Chinese friends I have emended 11. 




THE MAR\'ELOUS HERB 


where it grows in a red marble field. Some call it c/ii/« which 
feeds the slien [spirit]. Its leaves grow luxuriantly, and one stalk 
suffices to give life to a man.’ On these words Shih-huang-ti with 
enthusiasm spoke: ‘Can it be fetched from there?’ And he sent an 
envoy to the island, one Hsii Fu, with five hundred young people of 
both sexes, in command of a ship with decks. They put to sea to seek 
the island but they never came back. 

Here then we have three tales that intermesh in an odd manner. 
The Iranian version conveys a clear echo of the Soma of the RgVeda. 
There has been added to the marvelous herb one fabulous property: 
it revives the dead. In the Indian tale an herb with the identical mi- 
raculous virtue grows on Mount Drona, the name of this mountain 
echoing the word in the RgX’eda that designates the receptacle for the 
juice of Soma. In the late Chinese revision of the Hsu Fu tale the same 
fabulous virtue is attributed to an herb: it makes the dead to rise. This 
tale is a variant of one told by Ssu-ma Ch’ien perhaps six or seven 
hundred years earlier about the First Emperor, Shih-huang, and a 
fungus or mushroom with miraailous properties. Here is an example of 
idea diffusion, and the idea, I believe, had its source in the Soma of 
the RgVeda. The marx^elous fungus of the Chinese, first appearing 
in the reign of Shih Huang-ti, must today be viewed in the light of 
Sino-Indian contacts and the evidence that Soma was a mushroom. 

The next chapter in the history of the ling c/n/i takes place in B. C. 
109, a century after the time of the Emperor Shih-huang. The Han 
Dynasty (B. C. 206 - A. D. 220) now rules China and Wu-ti occupies 
the throne. The sources for our information about the episode that I 
am going to relate are the same Ssu-ma Ch’ien whom we have already 
quoted and who was contemporary with the later event, and Pan Ku 
(A. D. 32-92), the chronicler of the Han Dynasty and also a reliable 
historian. In the imperial Kan-ch’iian palace building operations had 
been under way in the first half of the year. Then, in late summer 
(probably August), in an inner pavilion of the palace, there appeared 
a fungal plant, a marvelous growth with nine paired ‘leaves’. The 
Emperor Wu made the most of the event. He identified the plant 

85 



PART ONE • CHAPTER XIII 


with the famous chili that Shih-huang and his necromancers could 
not locate. He issued an edict and exclaimed that even the inner 
chambers of the palace were not discriminated against. He proclaimed 
an amnesty of prisoners, served beef and wine to a hundred families, 
and composed an ode for the occasion, the earliest poem about a 
mushroom (but far from the last and far from the best) that comes 
down to us in Chinese history. Pan Ku has preser\'ed it for us: 

My secluded dwelling produces an herb. 

Nine stems with twin leaves ! 

The palace pages busy themselves with 
this miracle; 

They lay out pictures and consult 
records! 

The essence of the Mysterious Breath, 

There it is, returned again to this 
residence, 

Day after day this superb growth, 

This c/iih, which unfolds its beauties 
most marvelously! 

Under the Emperor Wu taxes were levied harshly to meet his needs 
and grumbling was widespread. He was hardly popular and perhaps 
he seized on the unusual appearance of a fungal growth inside the 
palace chambers as a public relations ploy, bestowing on this plant 
the name chili to turn in his favor its good name and prestige. The 
episode is known to this day by every'one familiar with Chinese 
history, somewhat like the vase of Clovis in French history and King 
Alfred and the pancakes in English history. The ode is No. 13 in the 
nineteen ritual odes that were sung to music on the seasonal occasions 
of the Chinese year. 

At last the unidentified clii/i of Shih-huang-ti had found an identity, 
an identity that it has retained to this day. Naturally this fungus had 
nothing to do with its Indian precursor, which Shih-huang had never 

86 




THE MARVELOUS HERB 


succeeded in locating in the mountains of China. I think it is safe to 
assume that the plant found growing in the imperial palace in B. C. 
109 was /iicidum (Leyss.) Karst., the same species that has 

been represented in Oriental art -Chinese. Japanese. Korean - time 





Fig. I. Gdnodtrma Normal and abnormal shapes. 

without number in recent centuries. The definitive scientific identi- 
fication of the fungus pictured in Chinese paintings since the Yuan 
Dynasty was made by two Japanese mycologists, by Iwao Hino in May 
1937 and by Rokuya Imazeki in 1934 and 1939.' 

I. Rokuya Imazeki: NuimmI Sdaue and Museums. 1934. No. 61, pp. n-15. ‘Good Omen Plant. Man- 
nmufce : also BHlletin a/iJie Teir>‘« Sri«ice Mtueum, March 1939, No. i, ‘Studies on Ganoderma of Nip- 
pon'. I wao Hino (Miyazaki): Botany and Zoology. May 1937. Vol. 5. No. 5. 'Roshi and GanoJenna Juridum 
that grow in Europe and America: their Differences’. (All arc in Japanese, with English summary.) 

87 


PART ONE • CHAPTER Xlll 


Giiuoderma lucuitim is a woody fungus, therefore inedible, that grows 
widely in the temperate zone. We see it in Europe and America, 
but we have never made anything of it. In appearance it can be of 
stunning beauty, with its rich lacquer-like finish, the concentric lines 
ot its strange pileus, its odd stem. Those unversed in these matters 
often refuse to believe that the high polish of this mushroom has not 
been artificially applied. But its peculiar virtue is that it is protean. 
There is the normal form, and there is the endless variety of other 
shapes and consistencies that it assumes when it grows under abnormal 
conditions, as for example in the dark. The cap (or ‘pileus’) is always 
attached to the stem (or ‘stipe’) eccentrically, and it can give rise to the 
‘paired leaves’ of Wu-ti, as we show in Plates xiv and xv. {Vide supra, 
poem by Wu-ti. In classic Chinese the pileus of a mushroom w'as a 
‘leaf’ and in Japanese this use of ‘leaf’ has sur\’ived down to our own 
day. The Chinese character is in Chinese reading yeh, Japanese 
ha.) We know that there had been building operations going for- 
ward in the Imperial Palace earlier in the year. This is precisely 
the condition that might produce an abnormal chih inside the new 
structure: the wood was not seasoned and the grow’th made its 
appearance in the obscurity’ of the secluded chambers. The nine 
‘double-leaves’ would be a rare curiosity, but it is certainly not at all 
unbelievable. 

Pan Ku. the chronicler of the Han Emperors, composed a second 
ode to the ling chili, more than a century after the Emperor Wu s. The 
attentive reader will have noted that until now w’e have never quoted 
an ancient source for the name ling chih. Ever)’one has used either 
c/ii/i alone, or Is’ao c/n/i ‘plant chih’, or chih ts ao chih 

plant’. In the last line of the Emperor Wu’s poem, the first character 
is c/iili ^ , the next to the last is ling Ling has a long and compli- 
cated histor)' in Chinese. To start with, it is made up by the combi- 
nation of three characters - fifg, ‘rain’; (three mouths) pra)ingfor , 
and ‘shaman’. Combined in a single character, they mean spiritual 
potency, a stirring of the soul. Pan Ku in his ode joined ling and c/n7i. 
the two concepts that the Emperor Wu had associated together in 

88 




Plate xvi . NOIN ULA TEXTILE (/tere 5/wu-?i in two parts), isx century 

A. D. From Mongolian tomb. Contemporary connoisseurs of Chinese arc 


suggest 

that the enigmatic plant tosvard which the birds arc leaning is Ling Chih, the 
fjbulous Fungus of Immortalicy. (Coiirl«y of the Hermitage Museum. Uningrad) 







• ■ '. ** 

-*. ■? : l .> •; 


K' l^ 


^^pii ft. • 


B'l 


PArM 

' ‘V 




♦ 



THE MARVELOUS HERB 


the same verse, thus minting the phrase that ever since has been m 
common currency. Here is Pan Ku's ode: 

ling chih grows with the settling 
dew, 

The sign of the three virtues, happy 
omen's picture fulfilled. 

It prolongs lives and glorifies the 
capital. 

It accompanies the Emperor on high, 
Image of the Sky! 

Image of the sun and the moon, it 
throws out bursts of light! 

The three Virtues of the Universe are the Heavens, the Earth, and 
Man. The pictures of happy omens were mythical documents from 
heaven depicting auspicious marvels such as the unicorn, the phoenix, 
the dragon, and the ling ciii/i. Was not Pan Ku's ode intended to be 
used as an alternative to Wu-ti’s in the liturgical year? 

Lately the art historians have provided us with an unexpected 
development in the history of ling c/n 7 i. A Russian archaeological 
expedition in 1924-5 unearthed some remarkable artefacts in tombs 
at Noin Ula in what is now Mongolia. They date from the first century 
A. D., perhaps the early part of the century. Among the finds was a 
silk textile, reproduced in our Plates xvi and xvii.' A single motif is 
repeated several times. It consists of two rocky crags, a bird perched 
on each of the crags leaning down and outward, a graceful tree between 
the crags, and outside the crags, a plant with nine stalks terminating 
in what Michael Sullivan calls a ‘poached-egg’ design. The birds are so 

I. The first and best dcKription in English of the Noin Ula finds as a whole was that of W. Perceval 
Yetu: Discoveries of the Kozlov Expedition’, Burlingnm Magd^'ne, April 1926. pp. t66-i76. The 
textile that interests us was discussed at some length by Michael Sullivan: The Birth of Undscape 
Painting in Cfiiruj, pp. 52-53 and PI. 35; other references to ling cluh in his index, with numerous 
reproductions of bos reliefs representing the fungus. William Willetts: Chinese Art. London and New 
York. 1958. also accepts the identification, pp. 290-29Z. The Noin Ula textile hangs in the Hermitage 
Museum, Leningrad, where the Museum authorities graciously photographed it for me. 

89 









PART ONE • CHAPTER Xlll 


placed that they are about to reach the ‘poached eggs’. Perceval Yetts 
in his description of this textile refers to the plant as a ‘clumsv fungoid 
form’. Sullivan has identified it with iiiig c/n7i. Sullivan sees no parallel 



Fig. 2. From SafcifcusJ-ko (‘An Inquiry into the Happy Herb ), by Suigetsu Kan-o^ 
An essay published in 1850 in Japan. The inspiration for this representation of 
Gancde^ma luci.ium stems back almost 2.000 years to the specimen that the 
Emperor Wu of China discovered growing in the inner pavilion of his palace. 

for the treatment of the rocky crags in either Han China or the Near 
East and he suggests a derivation from India, the wall painting m 
Cave X at Ajanta dating from the first century B.C. showing a similar 
silhouette. Here is independent support for my thesis of an Indian 

origin for the ling c/tili notion. 


90 


L-*/- 


rn 


v/r'l 




tcil 














I. 


k:?*' 


V ,' 


•2L'> 




t. 


^si3 


'»ta 


s PwC 


••V-f' 




ri:^ 


«'. .- .V 

r • . j *: 




Plate xviii • Rubbing of a Han Dynasty Stone Carving. Found in Szechwan 
Province. The two hags with pendulous breasts, having wings on their arms, 
are assumed to be Immortals. They are playing the board game, popular at 
that time, known as li«-po. Behind the figure on the right there is what Chinese 
art critics today interpret as a Han Dynasty conception of the Ling Chih, the 
fabled ‘Marvelous Herb’ or ’Divine Fungus of Immortality'. 

(Courtesy of Rolf Stein, Esq.) 











:^r* 






^>11 






•kM 




.r- • 


V. 


♦^fl 






Ilf' 




if 


a 




'IV 


- V 






»j*r- 






K'a/ 




0 ^ 


*, 




'/ *. »« 


.#* ' 


> < 


i» 1 


»>• 1 


Ik 


1 * 


/; 






'm 


•*« 


V 

- * ' 


\, 


•> 


'n\ 


'•• •. 


%«> 


ir 






/I?nvV> 

K 


4^. 


» # 


ri 




f 1 


kh- 


'/i 


4 «. 


(>. ^,. x.x . M..id <.f H<m<.ur attcndmg .he Hcuenly Emperor. In her 

kf. hand .he carries a vase ss ..h L.nc Cm... .n tss (. of its shapes, .he normal one 
and .he one .ha. suggests deer’s antlers or coral branches. I aintc c. . • 




THE MARVELOUS HERB 

I suggest that the fungal form was the artist’s effort to embody the 
Emperor Wu’s c/u7i with nine twin-leaves, his knowledge of it being 
only literary. (The textile, dating from the later Han, came more than 
a century after the event in Wu-ti's reign.) And if India inspired the 
crags, perhaps the birds reaching down to the fungoid forms re-enact 
the familiar Indian legend of the rape of Soma by a falcon from a 
celestial mountain top.' Since the Noin Ula finds art historians have 
assembled a number of ks reliefs representing the same convention- 
alized motif, the ‘poached eggs’, and the stalks or stems that support 
them. In Plate xviii we show one of these, also having nine stems 

or stipes. 

If I am right, we see the genesis of the ling chili in the reign of Shih 
Huang-ti, when on the strength of verbal reports from India about a 
miraculous mushroom he sent his necromancers looking for it here 
there and everywhere in the mountains. We see Wu-ti fixing the 
identity of this elusive mushroom on Gunodertna lucidum thanks to 
its fortuitous appearance in an inner chamber of his palace - a change- 
ling that he was successful in foisting on the Chinese people. We see 
artists in the later Han, obviously unfamiliar xvith the fungus itself, 
depicting from verbal reports a fungus every whit as fabulous as the 
phoenix, the dragon, and the unicorn. 

If I failed to make good my case for the fly-agaric as Soma, the argu- 
ment in this chapter has no base. If Soma was the fly-agaric, then I 
submit the probabilities favour Soma as the inspiration for the Chinese 
idea of a divine mushroom of immortality. That the idea lived on in 
Iran and India well into the first millennium of our era is certain: 
Firdousi, the Mahdbhdrata, the Puranas, Kalidasa and the other poets - 
all testify to that. In these centuries the Chinese picked up the idea 
but only by hearsay. It will not have escaped the perceptive reader 
that when Wu-ti joined in a single verse the hug and the c/n7i, and 
thus took a vital step in fathering on a certain fungus the vibrant 

I. The birds in ihc textile are probably the demoiselle crane, whose distribution extends from 
China to Spain. This was the guess of Roger Tory Peterson when we visited him in his home in 
Old Lyme, Conn., at Christmastide 1966. The legs are those of a wader. The black wing feathen 
and crest complete the identification. But of course the artist may not have considered the species 
of bird important, so long as it was big and spectacular. 


91 



PART ONE • CHAPTER XIII 


name of the Marvelous Herb, he chose one that, in addition to other 
remarkable properties, was deep red in colour and that shimmered like 
a satin of By^ance. The strange convolutions of its pileus suggested to 
the Chinese mind the cumulus where the Immortals dwell, and thus 
in the course of time there came about an artistic convention by 
which, in the Yiian Dynasty and later, the painters made the clouds of 
the Celestial plane and the Herb of Immortality resemble each other 
to a point where, in extreme cases, it is hard to tell them apart. 

We have advanced one step toward a United Field throughout Eu- 
rasia for a religious origin underlying the supernatural folklore that 
centres on an hallucinogenic mushroom. In Part Three we will carry 
this argument into northern Eurasia. But meanwhile we invite our 
readers to divert their attention to Dr. O’ Flaherty’s account of the 
post-Vedic history of the Soma question. The lesson that one must 
draw from her narrative about the futility of much scholarship is 
humbling. 


92 




Plate xx • Chinese Sage Contemplating Ling Chih. 

Painted by Chen Hung-shou (1559-1652). (Courlesy of Wango VVeng. Esq.) 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


PART TWO 


THE POST-VEDIC HISTORY OF THE SOMA PLANT 

by Wendy Douiger O’Fhherty 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


T he history of the search for Soma is, properly, the history ot 

\ eclic studies in general, as the Soma sacrifice was the local point 

of the \'edic religion. Indeed, if one accepts the point ot view 
that the whole of Indian mystical practice from the L'pimis.i.ls through 
the more mechanical methods of yoga is merely an attempt to re- 
capture the vision granted by the Soma plant, then the nature ot that 
vision - and of that plant - underlies the whole ot Indian religion, and 
everything of a mystical nature within that religion is pertinent to the 
identity of the plant. 

In place of such an all-inclusive study, the present essay attempts to 
summarize what has been written since \ edic times about the physical 
nature of the Soma plant and the substitutes for Soma. I have worked 
in the Bodleian Library and the Indian Institute at Oxford, the India 
Office in London, and the British Museum, and of necessity I have 
omitted the contributions of Indian scholars whose works are not 
available in those collections. Furthermore, I have dealt summarily 
with the Haoma of the Avesta, since the work done on the botanical 
identification of Haoma has been subsumed for the most part under 
the study of Soma. 


I. THE BR.AHM.-INMS AND THE SR.ALTA-SC'TRAS 

After the era of the Vedas there came a period when the centre of 
intellectual activity moved from the valley of the Indus to the upper 
Ganges and the Yamuna. A spate of works, the direct outgrowth of 
the Vedas and preserving ancient traditions, many of them lengthy, 
arose as a kind of corpus of ritual textbooks. These are the Brulnntiiuis. 
prose works dating from about 800 B.C. 

Surd is generally believed to have been an alcoholic drink of some 
sort - wine or rice wine or fermented liquor or beer or even distilled 
spirits' - or else to refer to alcoholic drinks in general. The Brd/iiiiuiifls 
say clearly that Soma was not siini. The ^atapatlia Bnlhimimi declares: 
‘Soma is truth, prosperity, light; and siira untruth, misery, darkness.’* 

I. Monicr-Williams* dictionary gives 'distilled liquor as a primary meaning of swrj, but evidence is 
strong that the distilling process was not known in India until a much later era. 

^diaparlia firdijmanj, Chowkhamba edition. 5.1.1.10. 


95 



PART TWO • CHAPTER I 


The Taittiriyn Brdhmana says, 'Soma is male and surd is female; the 
two make a pair.’’ The sharp distinction made by the text seems to 
rule out the possibility that Soma was simply another kind of alcoholic 
drink, and it would seem probable that surd embraced all the ferment- 
ed drinks that rated mention in the RgVeda. 

The Brii/imanas are much preoccupied with the question of substi- 
tutes for Soma. They are books of ritual composed for the sacerdotal 
caste, and in places they seem to be deliberately obscure. If the priests 
knew what Soma was, they never stated it clearly, and their references 
to the Soma plant are ultimately of little help in establishing its 
botanical identity. It may be assumed that Soma was none of the 
plants expressly suggested as substitutes for it, though of course it may 
have resembled any of them in some particular and probably did so. 
But it is difficult to draw any sure conception from these negative 
hints, for the substitutes often bear little resemblance to each other, 
including as they do grasses, flowers, creepers, and even trees. 

The ^atapatha Brdhmana sets forth an order in which substitutes 
should be used. First comes the reddish-brown {arund) phdlguna plant, 
which may be used because it is similar to Soma {somasya nyaiiga), but 
the bright red (lo/iita) phdlgiina plant must not be used. If phdlgiina is 
unavailable, then the syenahrta plant may serve, for there is a tradition 
that Soma was once carried away by a falcon, and a stalk (amisu) 
fell from the sky and became the syenahrta plant. The third choice is 
the addra plant, which sprang from the liquor that flowed from the 
sacrificial animal when it was decapitated. Fourth comes the brown 
ddrvd grass, which is similar to Soma, and last choice is yellow 
kiik grass. This being least satisfactory, a cow must be given in 
atonement.* 

The Tdndya Brdhmana says that the putika is the plant which grew 
from a leaf (or feather, partid) that fell when Soma was carried through 
the air, and that it is therefore a suitable substitute.’ In his com- 
mentary on this work, Sayana says, 'If they cannot obtain the Soma 


I. Taiitinya Brahmana, Anand3§rama edition, t.yyi. 
z.^atapatha Brdhmana, 4.5.10.2-6, 

3. Tdndya Brdhmana, Bibliotheca Indica edition, 

96 



the ‘BRAHMANAS’ and the ‘SRAUTA-SUTRAS’ 

whose characteristics arc described i[i the sacred text, then they ma) 
use the species of creeper (hitd) which is known as pnlif'ii, if thej 
cannot find piitifcd, then they may use the dark grass (sytiinii/tini 
triKhii) known as arjiimini.'^ Yet another cetiological myth is used to 
explain the substitution of the fruit of the nyugrod/iu (sacred fig or 
banyan tree): the gods once tilted over their Soma cups, and the 
nyrtgrodlni tree grew from the spilt drops.* Elsewhere it is said that 
even when Soma is available, one should use the j nice of the iiyiigred/w 
fruit for non-Brahmans to drink.^ It is probable that this fruit, like 
the di1rv(i and fcusu grasses, was accepted as a substitute for Soma 
more by virtue of its own sacred nature than for any resemblance to 
the Soma plant. 

Various other substitutes for Soma appear in the BrJ/uHdfKJS : sydmaka 
(cultivated millet, said by the Br<j/n»uJMrt to be most like Soma 

of all the plants),'* nnoyti grass (sacred in itselO. ktiltnirt (a fragrant 
grass),* and parna (a sacred tree).* The European lexicographers - 
Wilson, Roth, Monier-Williams - struggle to identify all these plants 
in modern botanical terms but often arrive at conflicting conclusions, 
as do the Brd/nurtMUS themselves. Certain pertinent facts emerge, 
however, from the Brahmanic literature: 

1. The colour red is consistently associated with the Soma substitute. 
Red is the colour of the nyagrodha flower; the colour of the phillgutui 
plant;’ the colour of the acceptable ditrvd grass;® and even the colour 
of the cow used in the purchase of Soma.® 

2 . There is a clear distinction between the identity of Soma and the 
identity of the substitutes. For Soma one must look to the RgVeda; 

1. Tdndya Brdhmana, 9.5.3. 

а. Aitareya Brdhmana, Haug edition, 7.5.30. 

3 - tCdtydyana ^rautasutra, Albrecht Weber, cd., Berlin, 1859, verse 7.8.13. 

4 - iatapatha Brdhmana, 5. 3. 3.4. 

5. C/. Hemacandra, Abhidhanadnldmani, cd. BdhtUngk and Roih. Sc. Peicrsburg, 1849, 1191-1192. 

б . Cf. Kausitaki Brdhmana, Ananda&rama edition, 2.2. and BrJhmdita, 6.6. 3.7, 

7. H. H. Wilson: Sanserif Dictionary, 1832, defines phJiguna as *a red plane, Arjunana pentaptcra/ 

8 . Rudolph von Roth, in his 1881 article in the Zcitschhft dcr IVHisc/icn AlorgenWnJisciicn Cfstllschaji, 
Ober den Soma', identiHcd the red diSni grass with the Cynedan dactyhn which the Indians used, 
according to Roxburgh, to make a drink, 'a very cheap kind of Soma* (einc sehr Wiige Soma), as 
Roth remarked. 

9. Taieririya SamFiitd, Keith edition, 6,1.6; Satapatha Bralimuna, 3.3.1.15. 


97 



PART TWO • CHAPTER II 


tor the substitutes, the BrJ/nfuinoi are the earliest sources of impor- 
tance. but they contain no passages about the authentic Soma of sure 

evidential value. Thev are concerned with the ritual and svmbolic 

• ^ 

nature of the Soma plant, not with its botanical identit}'. 


II. L.\TER SANSKRIT WORKS 


The writers of the post-Brahmanic period. Sanskrit lexicographers 
and \'edic commentators, continued to dwell upon a multiplicity 
of plants that seized as Soma, but most of them agreed upon only 
one thing: that Soma was a creeper (vtilli or kitd). Yet nowhere in the 
Rg\’eda do these terms appear. Soma being there considered an herb 
(dsad/ii) or plant (virild/i). Amara Simha, the earliest of the Indian 
lexicographers (ca. A. D. 450) gives many synonyms for what he 
calls all of which Monier-Williams has the courage to define 

as Ccccidus ccrdi/lifiiis. Amara also describes a plant that he calls 
sojutinijf, which Monier-W'illiams says is Vernonia These 

are distinguished from si'trJ.* The later lexicographers generally imi- 
tate Amara in their discussions of Soma: Medini refers to an herb, the 
Soma creeper.’ which Yaska had mentioned as an herb that caused 
exhilaration when pressed and mixed with water,* while Sayana, the 
most famous of the \'edic commentators, refers to it as the Soma 
creeper.’ Sabarasvami. another great commentator, also refers to 
Soma as a creeper, but one that yields milky juice;* this was to be 
retained as an acceptable attribute of Soma from then on through the 
European discussions, and the belief in the milky sap appears in the 
Hindu medical works as well.’ 


r. AmarakcU, Kielhom edition. Bombay, 2.4 ®i“3 and 2-4*95* 

2. JhJ.. 1.I0,3». Amara gives as svnonyms for suru .he terms varu^tmnya. haUpnyd 

latter may refer to an into.«cating liquor made from herbs or to the Soma of the \ edas (Rg\ eoa 

u and Satapdlha Bruhmnna ix.7.i.7)- 

3..\Wintfa?hi. Nathalal Laxmichand edition. 36- 

4 . Yiskas.Vi|hjntu<irtJ.Viruhd,LaksmanSarup.cd..Universit)ofihePunja .I927.JI- • • 

pnnJti mnamdnaui is given as the etymologx’ for ninmpana. 

5- Commentary on Rg\eda in 48*. Max .Muller edition. ... - , , ,, ^ma is called 

1 . Sabarasvami. commentary on the Purva .Mimimn: Surra. Gaekwad edition. 2.2., 7. Soma is 

7 %^r^P^n to soma of a 'milky quality was probably based upon the 

Lma was t4ed with milk, or that Soma itself became white when muted with milk, or that 




LATER SANSKRIT WORKS 


One might expect the early medical treatises to be less tancitul 
than the hut this is not the case. The D/innvtinhiny'(jm- 

g/iiiiitu, a medical work ot cti. A. D. 1400. says that the Soma creeper 
yields the Soma milk and is dear to Brahmans.' The KJjtniig/iiiiifu 
describes the properties of Soma: the seimivnlh has great clusters and 
is a bow-like creeper, yielding the Soma milk; the semdvu/lr is acrid, 
pungent, cool, black, sweet, and it serves to dispel biliousness, to 
quench thirst, to cause wounds to dry up. and to purify.* A more 
detailed, but hardly more scientific, description appears in the Sii.sru- 
a medical text in verse, dating from perhaps the fourth 
century A. D., which reduces to its ultimate absurdity the passion 
for symmetry and classification that permeates these writings. It 
tells us that although there was originally created one kind of 
semavulli. it was then divided into twenty-four varieties: umsnnmii 
Soma smells like ghee; mun/uru Soma has leaves like those of garlic; 
garudiilirm (= syenu/irtu) and svetJbu (‘white-eyes’) are pale, look like 
cast-off snake-skins, and are found pendant from the boughs of trees; 
etc.’ Unfortunately, the enumeration of these varieties proves of 
limited value for botanical identification: one reads that all of them 
have the same qualities, all are creepers with milky juice, all are used 
in the same way, and all have fifteen black leaves, which appear one 
per day during the waxing moon and drop off one per day during the 
waning moon.'* 


juice of Soma was in the niciaphorical sense of the supreme liijuid, or the liquid pressed out 
of a swollen container: for it must be noted that nowhere in the Vedas is the raw 5 oina juice 
itself described as white or milky, but always as yellow or brown or red or golden. 

1. DI?anv<intarfy<imgfKiiii«, Ananda&rama Series No. 33, Poona, 1890; verse 4.4. 

2. Ananda&rama Scries No. 33; verses 3.29*3o. The pertinent terms are: 
d/ttjnurv<j|IF: katul iitJ madhurd; putddJliisirft (or alternate reading: pirtuddlMnui); trsnavilo^aiiirndm 
(alternate reading: fcrsnJ viiosoidmjni); and pdv<inf (or pdeani). 

3. SuirMtasamltitJ, Education Press, Calcutta. 1834, chapter 29 . 1 have been unable to find the quotation 
in other editions of this work, but it is quoted in full in the itfMukdlpddruma (Vol. v. p. 417). 
Calcutta. 1814, which attributes it to the Suhuta. It will be noted that several of the Siiirnfu’s 'varieties* 
of Soma refer to substitutes mentioned in the Brahmanas. 

4. This lunar connection is an extrapolation of the mythological association of Soma with the moon 
in the Vedas, and it accounts for the name 'moon-plant* given to Soma by the Bengalis of the last 
century. Yet Edward Balfour, in his Cyclopt^dia of India, published in London in 1885. maintained 
that the Soma plant itself derived its name from the Sanskrit word for moon. soma, because *ii was 
gathered by moonlight.* 


99 



PART TWO • CHAPTER III 


Folk medicine and medical science in India are known collectively 
as Ayurveda (The Sacred Knowledge of Long Life’). There is a widely 
quoted Ayurvedic verse, found both in Dhurtasvami’s commentary 
on Apastamba’s of the black Yajur Veda and in the Bhdva- 

prakdsa, that Max Muller cited in 1855 as the earliest ‘scientific’ 
description of Soma that he knew. It describes the plant as a black 
creeper, sour, leafless, yielding milk, having fleshy skin, causing or 
preventing phlegm, causing vomiting, and eaten by goats. ‘ In spite of 
the admittedly late origin of this description, and in spite of the many 
equally authoritative descriptions in earlier Sanskrit works which 
contradict it, it ser\'ed European scholars as a peg on which to hang 
their favourite theories. Its sharp detail and ‘scientific’ tone contrasted 
favourably with such descriptions as that of the SH.^rut<j, and it seemed 
to agree with the descriptions of Soma given to Westerners by Indians 
of that day. 


III. EARLY EUROPEAN REFERENCES 

The earliest non-Indian notices of Soma are in the Avesta, where the 
plant appears as Haoma, but these references are more obscure than 
those of the ?lgVeda; the question of the ‘authenticity’ of the Soma 
cult of the Avesta will be discussed below as it arises in the course of 
European discussions. The earlier parts of the Avesta -the Yaks- 
refer to Haoma as being strained for the sacrifice,* as the only drink 
which is attended with piety rather than with anger,^ as a tall, golden 
plant^ with golden eyes.* The Yasna devotes three full hymns to 
Haoma (9-11), which it describes as growing in the mountains,^ pressed 


1. Cited by F. Max MuUer in 'Die Todtenbestanung bci den Brahmancn,' Zetuchrifi der Deuucben 

MorgenlOndischm Gesellschaji, No. 39, i 8 s 5 . PP- reads. 

iyimald 'mid ca nispatrd fcsin>ti tvaci mdmali 
ileftnald vamarn vdlli somdkJiyd chdgabhojanam 

2. Yost fragment 11.9. This and the following arc from the edition of James Darmesieicr and L. H. 
Mills, Sacred Backs of the East, Volumes 4. 

3. Ashi Yost, 2.5, jnd Yasna, 10.8. 

4. Siro^ah, 1.10. 

^.Aihi Yast. 6,y/, Ges Yast, 4*17. and MiWr Yast, 13 . 88 « 

6. Yasna, to y 


100 



EARLY EUROPEAN REFERENCES 


twice a day,' odoriferous.* possessing many trunks, stems, and bran- 
ches.^ and yielding a yellow juice which is to be mixed with milk;^ 
Haoina is golden and has a flexible stem.* The rusnu seems to distin- 
guish between Haoma and other intoxicating beverages, of which it 
disapproves, but it has been suggested that Zoroaster hated the Haoma 
drinkers as well as drinkers in general." Beyond this general descrip- 
tion. and the evidence that the Soma cult was at least Indo-Iranian 
rather than simply Indian in its origin, the Avesta sheds little light on 
the Soma problem. 

Megasthcnes said of the Indians. They never drink wine except at 
sacrifices.’ distinguishing this sacrificial wine from their ordinary li- 
quor - probably .sura - which he describes as ‘composed of rice instead 
of barley.’’ McCrindle suggests that this ‘wine was probably Soma 
Juice.’ and as the passage is certainly pre-Tantric it must in fact reler 


to Soma. Thus Megasthenes - misled no doubt by the similar rites 
among his own people - must be held responsible for the origination 
of a misconception that continues to plague Vedic studies to the 
present day. Plutarch speaks of a plant that the Iranians dedicated to 
a religious use: 


For pounding in .i mortar an herb called fijiwtii they invoke Hades 
and darkness ; then having mingled it with the blood of a slaughtered 
wolf, they bear it forth into a sunless place and cast it away.® 

Bernadakis conjectured that this optojit was the same as the pwX’j of 
the Odyssey x 305, a fabulous herb probably cognate with the Sanskrit 
uiii/rt (root); Orientalists of note, including Paul Anton de Lagarde,*’ 
have suggested that 5 ji<ojit was none other than the Haoma of the 
Iranians, the Soma of the Indians. In 1929 Emile Benveniste dismissed 
this notion: 


1. Yasna, 10.2. 

2. Yasna, 10.4, 

3. Yusna, 10.5; supra, pp. 19*11. 

4- Yasna, 10.13. 

5. Yasna, 9.16. 

6 Henrik Samnel Nybcrg: Die Religionen des AlUn Irans, Leipzig. 1938, pp. 188. 144, and 188 

7. Megasthenes* Jndika, translated by J.W. McCrindle. Calcutta. 1887 (Schwanbcck edition. Bonn. 
1846), fragment 27. page 69. Quoted by Strabo. 15.1.53-56. 

8. Plutarch: Dc Jside et Osire, Squire edition. 1744, p. 117: |ilj. 

9. Vide infra, p. 108. 


101 



PART TWO • CHAPTER III 


We must beware of correcting the text on this point, as the majority 
of editors have done following P. de Lagarde. The substitution of 
the plant {iwXu for the enigmatic is the device of harassed 

interpreters and is no better than the explanation ofS^KOfiii by Iwuma; 
the first is arbitral^', and the second absurd . . . is another 
name of which is used in the cult of Ahriman as haxima is 

sacred to the cult of Ohrmazd.* 


In 1771 A. H. Anquetil-Duperron brought out the first translation of 
the Avesta, after having spent some years in India in association with 
the Parsis. For the Haonia plant, he observed, the Parsis used a tree 
(arbre) which, they said, grew in Persia but not in India and resembled 
a vine but never bore any fruit. Anquetil-Duperron thought the plant 
resembled a kind of heather (bruyere), with knots very close together 
and leaves like those of jasmine. ‘All these details lead me to believe 
that the Horn is the dptopo: of the Greeks and the rt»ic>»non of the 
Romans.’* As the Indo-Iranian connection was not yet established, nor 
the Soma cult itself discovered, this suggestion was not pursued. 

Then in 1784 the first translation of a Sanskrit work into English 
appeared, Charles Wilkins’s rendering of the Bhagavad Gitd. In it he 
included a note: ‘Sum is the name of a creeper, the juice of which is 
commanded to be drunk at the conclusion of a sacrifice. ’ This is 
the earliest published citation of Soma in a European language that I 
have found. In his 1794 translation of the laws of Manu, Sir William 
Jones describes Soma as ‘the moon plant (a species of mountain-rue). 
H. T. Colebrooke then published his translation of the Amarako’sa, 
saying that the semrdj was Vernonia diitlie/minticd (= Conyz^ djit/ie/min- 
n'cfl).* but cautioning his readers that commentators seldom descnbe 


1. Emile Bcnveniste: The Persian Rehgicn: According to the Chief Greek Texts. .919. p. 74 . 

is thought to be the Indian spice plant. Nepaul cardamom. It is mentioned m .Anstophanes The g^ 
1 10. and in Theophrastes' Historia Pianiarum. 9.7.1. where it is said to come from India as cardamom 

comts from Persia. ^ . i* i „ ,s eie 

2. A- H. Anquetil-Duperron: Za^d•Ay<sta. traduitpar Anquctil du Perren. Pam. I 77 i. \oli. p. 5 J 5 . 

3. Charles Wilkins: The Bhdgcdt Geeta. Scrampore. 1784. p. 80. note 42. 

1 Sir William Jones: Inshrutcs of Hindu Uw. or. the Ordinances of Manu 

.H-T.Colebrioke: Cosh 4 or Dictionar. 0/ the Sansen. language. 
interpretonon ani .Annonthons I., H. T. Colehroohe, Es,.. Serampore 

U should be added that .Amara distingubhed thb plant from the somamll. for ^^h.ch Cole 
gives no botanical name. 


102 



EARLY EUROPEAN REFERENCES 


the plants they mention and that 'a source of error remains in the 
inaccuracy of the Commentators themselves ... the correspondence 
of Sanscrit names with the generick. and specifick names in Natural 

History is in many instances doubtful.’' 

In 1814. William Carey published his Hortus Bengalensis, which was 
a summary of the manuscript that William Roxburgh was to publish 
in 1832. Carey identified Stircesfe»i»ui fcrevistigNui (= Asclepias acula, 
Sarcaste»uM<i tKuinm, Sarcostemma vijHin<i/e. Cy»i<i»c/iiji»i viimnalc) as the 
plant known in Bengali and Sanskrit as and also remarked 

that Riifu gnn’eo/ens, a rue, bore the same Sanskrit name.* He did not 
link them with the Vedas, but he did take occasion to observe that 
Himalayan plants do not grow in Bengal,’ an observation that was 
ignored by the Vedic scholars who later used Roxburgh's work to 
identify Soma. 

In his 1819 SuHsfcrif Dicno»mry’, Horace Hayman Wilson identified 
sojjui as 'the moon plant (Asefepius ucidHin) [= S<trcoste»HMm trevistigfMu],’ 
sonuivji//i as 'a twining plant (MenispermuHi g/uftrnm) [= TiMOsporu 
cardi/o/ia].’ or 'a medicinal plant (Serrutnlu fl»u/ie!»n«tic<i ) [= I'ernomu 
a»(/iWmi»ticrt]’; in the 1832 edition of the dictionary, he added semtirjjm, 
which he defined as Serrain/u fl«r/ieijm>itic(t. though he still gave this as 
an alternative for somavallt as well."* 

Sir Graves Chamney Haughton, in his 1825 edition of Jones’s Ordinan- 
ces of Mann, had corrected Jones's ‘mountain rue’ to 'swallow-wort 
(Asclepifls acidum) [= SttreosternHW hrevislignui],’ probably following 
Carey. Finally, in 1832 William Roxburgh published his Flora Indica; 
he identified Stircosfemmti brevistigma with somdiufa in Sanskrit and 
Bengali, a plant (as he said) of much milky juice of a mild nature and 
acid taste. He added that 'native travellers often suck the tender 


I. Colebrooke, 0p, cit., p. lo. 

1. William Carey: Hortw Bengalensis. A Catalogue of the Plants Described by Dr. Roxburgh in JiU Mnnu- 
icript Flora Indica, Calcutta. 1S14. pp. 20 and 32. 

3. !bid., p. xi. 

4. Horace Hayman Wilson: SJBskrit Dictionary. Calcuua. 1819 and 1832. In ideniifying somavaHi with 

M^ispermum glabrum. Wilson was misled by Colebrookc, whose Amara Simha he cites for this 
r^ercnce: Colebrwkc. though giving no definition of samavallf. had given Moiispermum glabrum 
i-Tmospora cordifoha) for the plant guduci (guricha in Colebrooke s note) which appears in juxta- 
position with in the Atnarakoia, ^ 


103 



PART TWO • CHAPTER IV 


shoots to allay their thirst.’* This is hardly the description of a plant 
that induces religious ecstasy, but Roxburgh identifies it with som 
mentioned by Wilkins as the sacrificial plant. He distinguishes it from 
(as Colebrooke had done in 1808), which is Vernonia anthelmin- 
liaj. a plant with an acid taste,* and he further distinguishes Calotropis 
gi^iinteii (= Asclepujs gigtintea) as the plant used by the natives for 
medical purposes. 

From these beginnings down to our own time Soma has been iden- 
tified with various species of Sarcostemma (= Asclepiads, related to 
the American milkweeds), of Ephedra, of Periploca, all of them leafless 
climbers superficially resembling each other, yet belonging to genera 
botanically far apart. Botanists in India would gather specimens, 
identify them with scientific names, and add the vernacular names 
that local helpers would give them, such as sojjwfutJ. Linguists and 
serious travellers would occasionally bring back plant names picked 
up in the various languages spoken from India to Iran that seemed to 
stem back to Soma or Haoma-e.g., /nunrt, yehma; iim, nina; tim, 
iimbur^-and, linking them to the plant to which they belonged, 
present to the world another candidate for Soma. Most of these plants 
were or had been at some time used as substitutes for Soma or Haoma : 
to be eligible, plants had to meet certain requirements, which may 
have changed from area to area and from century to century. R. G. 
Wasson’s Brahman informants said to him that the substitute Somas 
had to be small, leafless, and with fleshy stems, attributes that are 
common in varying degrees to the three genera listed above and to 
the traditional descriptions in the Brdhmanas and medical texts. 

IV. MID-NINETEENTH CENTURY 

For the next fifty years, Sanskritists and botanists alike merely 
elaborated upon Roxburgh’s identification. Henry Piddington gives 
•Sarcostemma viminale’ for the Bengali scorn and ‘Asclepias acidum tor 


I. William Roxburgh: Flora Indica. Scramporc. 1852, Vo!, n. p. 


2. IW., Vo!. Ill, p. 406. 

3. George Wacr : Dictionary of the Economic 
article on 'Ephedra/ Vide infra, p. 121 • 


Froducu of India, Calcutta, 1890, cites 


these examples In his 


104 



MID-NINETEENTH CENTURY 



105 





PART TWO • CHAPTER IV 


50 »mhaii,' but these two names are now considered to represent the 
same species: Sarcoste»i»ui brevistig»m. John Stevenson, in his transla- 
tion of the Veda, says that Soma is 'Sarcostemma viminale,' ‘the 
moon-plant’ and describes in some detail the method of its use, 
observing that according to the commentator it is pressed and mixed 
with barley and allowed to stand for nine days, ‘but how many days 
precede [the ceremony] and how many follow, I do not know . . . the 
Soma, when properly prepared, is a powerful spirit . . 

Vedic studies had now begun to assume considerable importance 
in Europe. In 1844, Eugene Burnouf published the first of a series of 
articles on Haoma, wherein he said that the Haoma juice, obtained by 
trituration, was the same as the Soma of the Vedic sacrifice, but he did 
not venture a botanical identification.’ In 1845, J. O. Voigt published 
his Hortiis Siiburbanus Calcnttensis, a catalogue of the plants in the 
H. E. I. C. Botanical garden. Once again soma-rdj is Ventonia anthehnin- 
tica and is S^lr^:osrem^^u^ fcrevistigmfl; Voigt also mentions that 

farmers use the Srtrcosteinnw brevistigma to rid their fields of white 
ants.^ He draws attention to the use of the Asclepiads in general as 
emetics and to their acrid and bitter milk, and points out that in the 
West Indies they are a popular remedy for worms in children, given 
in doses of a teaspoon to a tablespoon.* 

Friedrich Windischmann thought that the Soma plant might be 
Sflrco5te»nJW brevisIigiHC, but he doubted that the Indian Soma was the 
same as the Haoma of the Persians, as the plant might have changed 
with the change in location. Yet he considered that the Avesta pre- 
served the tradition of Soma and the sacrifice better than the RgVeda 
did, and he called attention to the Persian belief (remarked long ago by 
Anquetil-Duperron) that Soma did not grow in India.^ Christian Lassen 


1. Henrj- Piddingion: An Engiish Index to the Plants of India. Calcutta, 1831. p- 79 and p. 9- 

2. John Stevenson: SduhitJ o/tftc Sima Veda. London. 1841. p->v. ■ i„„nal Asia- 

3. Eugta Burnouf: 'E.udc ,ur 1 , l.nguo o. ,ur .v: Lo D,=u Horn., As.a 

fia«e, Series. No. 4, December. 1844. p. 468. fasi India 

4. J. O. Voigt: Hortus Stihurbanus Calcnttensis. A Catalogue of the Plants m t e 
Company Botanical Garden, Calcutta. 1845. PP- 405 and 541- 

g;™odrich”ldischm,n„:X'bcrdcnScmakul.u.dorArior;dW»dl»^^ 

Akadamic der Wissaischaftcn, Munich, 1S46, pp. 

106 



mid-nineteenth century 

added his assent that Soma was Stira'steinnia and \\ illiam 

Dwight Whitney wrote that Soma was 

a certain herb, the .Asciepiai acida [ = Sarcostemma breviJtigina], which 
grows abundantly upon the mountains of India and Persia . . . hich. 
when fermented, possesses intoxicating qualities. In this circum- 
stance, it is believed, lies the explanation of the whole matter. The 
simple-minded Arian [sic] people ... had no sooner perceived that 
this liquid had power to . . . produce a temporan- frenzy . . . than 
they found in it something divine . - .* 

Otto Bohtlingk and Rudolph von Roth accepted only tentatively 
SarcosfefMJHii brevistigjua as Soma, and perspicaciously added that it 
seemed to grow’ farther south than the \’edas indicate.’ 

Friedrich Max iMuller in 1855 published an important article in 
which he quoted Dhurtasvami’s description of Soma* and said that 
this seemed to agree most strikingly with the accepted botanical 
descriptions of various Sarcostemmas. But he doubted whether the 
Vedic Soma would be found growing in Bombay (where the Sarco- 
stemmas are found) rather than in the mountains of the North. 
Moreover, he asked, why would the Indians of the era of the BrJ/uHdfuis 
use piitifea as a substitute for Soma if thev could find ‘Soma’ itsell- 
i.e.. Sarcostemma spp. - right in Bombay?* 

For thirty years no notice was taken of this Ayui^-edic source, nor 
of Max Muller’s doubts. Major Heber Drur)- accepted Stircosfemma 
bre\’istignui as and Walter Elliot referred to the 

same species.’ Martin Haug believed that the Persians had probably 
replaced the original Haoma with something else, retaining the name. 


1. Chhsdan Lassca: Jndiuhi Alunumskund^, Bonn. 1847. Volume i, p. 2S1. 

2. William D>^*ight Whitney: ‘On the main results of Vedic researches in Germany, Vv'unul efthe 
American Oriental Society, No. 3. 1853, p. 199. 

5. Otto Bohtlingk and Rudolph von Roth: StfiufcnmxJrtrrfruch nebst alien SachrrJ$en, St Petersburg, 
*^ 55 - 75 . 

4. Vide supTO^ p. 100. 

5 . F. Ntax Muller: ‘Die Todicnbcstatmng bci den Brahmancn/ Zeitschrift der Deutschen Slcrgenlln- 
dischen Gesellschaft^ No. 39, 1855. p. xlii ff. 

6. Major Heber Drur)-: Vs^ Pltnts of India, Madras, 1858. p. 385. 

7. Walter EUioi: Flora Andhrica, A Vemaailar and Botankal Ust of Plants Commonly Met with in the 
Tehgu District, Madras, 1859, p. 169. 


107 



PART TWO • CHAPTER IV 


and he thought that the present-day Soma of the Indians was in fact a 
substitute, but that the substitute retained in a measure the qualities 
of the true V'edic plant, with no leaves and a bitter white sap: Tt is a 
very nasty drink, but has some intoxicating effect,’ he wrote, having 
tasted it several times but being unable to take more than a few 
teaspoonfuls.' 

Sir George Christopher Birdwood, in his Catalogue of the Vegetable 
Productions of the Presidency of Bombay, including a list of the drugs sold 
in the bai^aars of Western India, included Sarcostemma brevistigma under 
'drugs’, identifying it as the somalutd of the Vedas, a ‘fermented li- 
quor . . . mixed with barley and ghee . . . This wine was drunk at all 
their religious ceremonies and was used as an intoxicant by the rishis . . . 
Water passed through a bundle of somalutd and a bag of salt will 
extirpate white ants from a field watered with it.’“ Birdwood identi- 
fied Sarcostemma brevistigma with S. acida and expressed the view that 
'the Som of the Vedas and the Horn of the Zend Avesta’ were perhaps 
'the real plant . . . present to the mind of the writer ... of the first 
chapters of Genesis,'^ - an original contribution to the debate, and one 
of the few that is not echoed by anyone. In this year, Eugene Burnouf 
published his Sanskrit dictionary, wherein he described Soma as the 
juice of Sarcostemma brevistigma; the following year, J. Forbes Watson 
described the Soma plant as Sarcostemma brevistigma; the somalata 
(Telegu) as the same species; and the somalutd (Sanskrit) as Ruta 
graveolens.* 

Paul Anton de Lagarde (Paul Anton Boetticher) maintained that 
Sptopi was another word for poiXu or nviycc'/ov, the mountain rue, and 
that it was a substitute used by the Greeks when they no longer had 
the hdm itself, the original sacred plant.* Drawing attention to the 
Odyssey verse describing the pwXu as a plant with a black root and a 


I. Martin Haug: on the Religiimcftlu Panees, i86i. pp. 219-221. and Aiureya Brdhmana, Bombay. 

l^Sir Ltrge Chlmpher Birdwood: Catahgu, o/thr V,gcu.blc Prodnrtionr 0/ ifePrrridmo' 

Bombay. 1^5. p. 53* 

I X ForL^^atson : /ndtx to Noiivr ond Scicniijic ond Othrr Economfr PJontr and PrcdacU. 

Londoia. 1S66, p. $30. 

5. Paul Anton de Ugardc: Abhandlungen. Leipzig, iS66. p. 174- 

I08 



MID-NINETEENTH CENTURY 

flower white as milk,‘ and to the mythological significance of rue/ 
Lagarde maintained that the description of the harmal (= haoma = 
o[i(ojiL = ptoAu) given by Arabian botanists described the plant pre- 
cisely: a shrub with leaves like those of a willow and flowers like those 
of jasmine, with an intoxicating and soporific effect/ He added that 
Soma and Haoma were not the same plant, though they had the same 
name and use, and he linked the Soma ot the RgVeda to rue by 
means of the Vedic epithet siihdsnipJjas, 'possessing a thousand pdjas,’ 
which he related to the Greek term for rue. 

But no matter how many botanists and scholars accepted the Sar- 
costemma thesis, there were always reservations held in some quar- 
ters. In 1871 John Garrett declared flatly that ‘the Soma of the Vedas 
is no longer known in India’.* Nevertheless J. D. Hooker elaborated 
upon his earlier identification of Soma with Srtrcostefnnui hriinoniflmim 
by observing that this plant abounded in an acid milky juice and was 
‘hence eaten by the natives as salad, and sucked by travellers to allay 
thirst, thus forming a remarkable exception to the usually poisonous 
nature of the Asclepiadeous juices.’* Still there was room for new 
theories: Drury suggested that the ‘moon creeper’ might be Calo- 
iiyctiou miiricatum (Ipomcea miiricata), a plant whose swollen pedicels 
are cooked as vegetables and whose seeds are used as purgatives.’ 
Nevertheless, Hermann Grassmann, whose Vedic dictionary is the 
standard work to this day, accepted the general view that Soma was a 
Sarcostemma.* 

In 1 873 Rajendra Lala Mitra revived the case for Soma as an alcoholic 
beverage. The original Indo-Aryans drank ‘soma-beer and strong 
spirits,' which, when they moved to the hoc climate of India, tended to 


1. Odyssey, x, 

2. Jacob Ludwig Grimm: (Gottingen. 1835), p, 962. had mentioned that rue W2S 

used in sdcrihces to the devil. 

3. Lagarde. op. cit., p. 175. 

4. The term sahdsrapdjas, occurring only twice in the Rg\'cda (ix 13^ and ix 423 ). is generally trans- 
lated as 'possessing a thousand forms/ or 'colours'* or 'rays*. 

5. John Garrett: Classical Dictionary of India, Madras. 1871, p. 594. 

^.Joseph Dalton Hooker: CurtisV Botanical j\taga^ne, London. 1872, Tab. 6002. 

7. Major Hcbcr Drury: Useful Plants of India (2"^ edition). London. 1873. 

8. Hermann Grassmann: Wdrurbuch ^um Rig Veda, Leipzig. 1873. 


109 



PART TWO • CHAPTER IV 


make them ill. ‘The later Vedas, accordingly, proposed a compromise, 
and leaving the rites intact, prohibited the use of spirits for the 
gratification of the senses.’* Soma was ‘made with the expressed juice 
of a creeper {Asdepias acida or Sarcostemma viminale) [both = Sarcostem- 
ma fcrevistigHui] diluted with water, mixed with barley meal, clarified 
butter [ghee], and the meal of wild paddy [nivdra], and fermented in a 
jar for nine days. . . . The juice of the creeper is said to be of an add 
taste, but I have not heard that it has any narcotic property.’ Mitra 
was of the opinion that the starch of the two meals - barley and wild 
paddy - produced ‘vinous fermentation’ and that the Soma juice 
promoted fermentation and flavoured the brew while checking the 
acetous decomposition, in the manner of hops.* In this way Mitra 
seemed to cover every likelihood - except for the possibility that Soma 
was not alcoholic at all, but a plant containing a psychotropic drug. It 
should also be pointed out that Mitra speaks of ‘soma-beer and strong 
spirits.’ Presumably he used this latter term in its customary sense, 
meaning distilled alcohol. This is an anachronism. 

In 1874 Arthur Coke Burnell called attention to the fact that there 
were different ‘Somas’ in different parts of India, the Hindus of the 
Coromandel coast using Sarcostemma brevistigma in their rites, and 
those of the Malabar coast using Ceropegia decaisneana or C. ekgans.^ 
In the following year, Martin Haug elaborated on his previous descrip- 
tions by describing the Soma plant as a small twining creeper with a 
row of leafless shoots containing sour, milky sap; he identified the 
plant as Sarcostemma intermedium, mentioning S. brevistigma and S. 
brunoniamim as related varieties, and he expressed his opinion that the 
plants denoted at the present time by the terms somalatd and somavalli 
were later substitutes.* 

In 1878 Friedrich Spiegel reported that the Indian Parsis sent their 
priests to Kerman to obtain Haoma.® This was the year that saw the 

1. Rajendra Lala Mitra: ‘Spiriiuoiis Drinks in Andcnt India. 

Bengal, 1873, p. 2- 

2. Ibid., p. 21. 

3. Arthur Coke BuracU: Elements of South Indian Paleography. Mangalore. 1874, P- «- 

4. Marlin Haug: in a review of Grassmann’s Wirterbuchi GSttittgische Gelehru An?eigen. 1875. PP- 

584-595- , . ^ 

5. Friedrich Spiegel: Eranisclu Alunhumskunae, Leipzig* 1678, VoJ. to, p. 57 ^- 

110 



MID-NINETEENTH CENTURY 

publication of Abel Bergaigne’s La Religion Ve.iupie ; Bergaigne thought 
that Soma was a fermented drink and that milk was added to it to 
help the fermentation process. He calls it a spirituous liquor, the word 
spirituous (inic /igiieiir spiriliieuse) being applicable in a broad sense 
to any volatile inebriating drink.' 

In 1879. Heinrich Zimmer acknowledged that present-day Hindus 
used a kind of Sarcostemma, citing Haug and adding that the nausea 
Haug had experienced was consistent with the Bni/inttiini descriptions 
of Soma: but he expressed doubts whether this plant, found in 
Bombay and all over India, could have grown in the high site of Vedic 
civilization. He quoted various Bni/nnuiia references to substitutes to 
support his thesis that Sarcostemma was in tact just such a substitute, 
which had appeared in the course of time.* 

In 1881 Mitra reiterated his beer theory.* and Kenneth Somerled 
Macdonald wrote. ‘Soma is now admitted, we believe, by the best 
Sanskrit scholars to have been intoxicating. The numerous references 
in the Rg\’eda are consistent only with such an interpretation. He 
proceeded to repeat Mitra’s theory in great detail, though he tailed to 
give Mitra credit for it. 

The early i88o's saw the most enthusiastic and intense period of the 
Soma debate. Scholarly tempers flared, new and important nantes 
began to appear, and ingenious theses were advanced. Rudolph von 
Roth began it with an article in which he reviewed all the recent 
theories about Soma as well as some of the BrJ/imuiui information: he 
concluded that although Stircasteninui brevisfignui seemed to be well 
established as the present-day Soma plant, there was no assurance 
that this plant - which grew in the plains - was the Vedic plant, which 
must still grow in the mountains.* Though he believed that the Soma 
of the Br(i/imtni<js was a substitute made necessar^’ when the Vedic 
people moved away from their original home, he felt that the true 


1. Abel Bergaigne: La RtUgicn Vddique, Pahs. 1878. Vol. 1. pp. ix and 148. 

2. Heinrich Zimmer: Aln’ndisches Leben. Berlin. 1879, p. 275. 

3 . Rajendra Lala Mitra: InJty.ir^'ans, London. x88i. pp. 390-419. 

4- Kenneth Somerled Macdonald: The Vedic Reli^cn, London. 1881. p. 66. 

5. Rudolph von Roth: ‘Ober den Soma.' Zciuchrift da Deutschm Morgmldndtschcn Geseflscbay). No. 35, 
i88k. pp. 680-692. 


Ill 



PART TWO • CHAPTER IV 


Soma was probably some species of Sarcostemma or at least an 
Asclepiad, and he felt that any information about the present-day 
Soma might shed light on the Vedic plant. 

In the following year, Edward William West expressed the opinion 
that the plants used for Soma in India and Persia at the present rime 
were substitutes for the original Haoma-Soma plant, and he observed 
that the most common substitute in South and West India was the 
Srtrc(?stef?i»ia l)revi5tig»w. 'a leafless bush of green succulent branches, 
growing upwards, with flowers like those of an onion,’ and resembling 
Euphorbia tinicalli or thornless milk-bush when not in flower.' In that 
same year Angelo de Gubernatis, quoting Roth, expressed doubt 
whether the Soma plant could be identified at that time; he suggested 
that perhaps the Soma cult had shifted to wine in Persia, Asia Minor, 
and Greece, and that in India in later times its place was taken by a 
beverage offered to the gods and deliberately made unpalatable so 
that no mortal would be tempted to drink it.* 

In 1883 Monier- Williams brought out his Religious Thought and Life 
in India. He defined Soma as Surcosfemum hrevistigmo, ‘a kind of creeper 
with succulent, leafless stem.’ but he added, 'And yet it is remarkable 
that this sacred plant [the original, true Soma] has fallen into complete 
neglect in modern limes. When I asked the Brahmans of North 
India to procure specimens of the true Soma for me, I was told that, 
in consequence of the present sinful condition of the world, the holy 
plant had ceased to grow on terrestrial soil, and was only to be found 
in heaven.’ Nevertheless a creeper ‘said to be the true Soma’ had 
been pointed out to him by Burnell in South India, where it was being 
used by orthodox Brahmans.’ 

In 1884 D. N. Ovsianiko-Kulikovskij published a book of some 240 
pages devoted entirely to Soma and containing a great deal of learned 
and imaginative material; unfortunately, since it was published in 
Russian and never translated, it was not noted by subsequent scholars 
writing in other European languages, though Ovsianiko-Kulikovskij 


r. Edward William West: Pahlavi Texts. Sacred Bocks of the East. Volume i8. 1882. p. 164- 

2. Aiigelo dt Gubcmacis: La Mythohgu dcs Plantes, Paris, 1S82. Vol. n* pp. 

3. Sir Monier Monier- Williams: RWigioui Thought and Life in India, London, 1S83, pp. 12 U 


II 2 



MID-NINETEENTH CENTURY 

was familiar with all of the significant literature in German. French, 
and English.' He maintained, on grounds of sound linguistic reasoning, 
that the word ‘soma’ applied first to the plant and later to the juice 
and went on to discuss this plant: 

At the same time, the terms Soma and Haoma did not cease to 
signify also the divinity, whose gift or attribute the intoxicating bev- 
erage was considered to be. As concerns this last, it is presently 
obtained in India from a plant of the family Asclepias <icui*i. Whether 
it was obtained from the same plant in antiquity, or from another, 
or if from another, from which particular one - all of these are 
questions that of necessity must remain for the time being without 
an answer. The description of the flower and the liquid of Soma in 
the RgV'eda is not applicable to Asclepifls acida and the beverage 
obtained from it.’ 

Ovsianiko-Kulikovskij described the sacrament of collecting Soma as 
taking place at night, ‘in the light of the moon,’ observing: ‘Perhaps 
this feature has some link wdth the later identification of Soma with 
the moon.’"* He continued: 

It was mixed with water, sour milk, and barley com. Then it 
undervvent fermentation, after which a strong, intoxicating beverage 
was obtained. The description of this procedure is met in a number 
of places in the ninth Mandala of the RgVeda, but always in a 
fragmentary and often obscure form.’ 

This was the more or less conventional view of Soma, but then 
Ovsianiko-Kulikovskij went on to express his doubts that Soma had 
been a product of fermentation at all, and to suggest - in cautious but 
clear terms - that Soma might have been some sort of narcotic. 


1. D. N. Ovsianiko-Kulikovskij: ZdpuM /mp^rdtorskojo jVovorosiiskogo UnivmiKM, Volume 39. Odessa, 
1884. Chast' i: Kul'c bozhestva Soma v Drevnei Indii v epokhu Ved. (Part i: The Cult of the Deity •Soma' 
in Ancient India in the Vedic Epoch] I am indebted to D. M. O’Flaherty for the translation. 

2. Ibid., p. 7. 

3. Ibid., p. 8. 

4. Idem. This peculiar notion appears only one year later in the Cyclopeedia of Edward Balfour (vide 
supra, p. 99). but it is most unlikely that he knew Ovsianiko-Kulikovskii’s work. 

5. Ibid., p. 9. 



PART TWO • CHAPTER IV 


This is by far the earliest reference to such a possibility, and it is si- 
gnificant that it appears in the writings of a Russian, who may have 
known of the Siberian cults: 

It is possible that the narcotic power of Soma was greater than the 
similar power of other drinks used in the time of the Veda; possibly 
it was of an essentially different nature. The action of Soma is always 
depicted in the most many-hued colours, as something fascinating, 
elevating, illuminating: on the other hand the action of common 
drink (sura) is painted in far from such attractive colours ... It is 
also quite possible that the superiority of Soma was entirely imagi- 
nary and rested solely on that religious sanction which fell to the 
portion of Soma (that is, not Asclepias acida or any other sort of Indian 
plant, but - Soma, as a religious and cultural psychological con- 
ception) as early as the most remote Indo-Iranian antiquity.' 

Roth then brought out another paper, in which he emphasized his 
feeling that Soma must still exist.* But he acknowledged that Albert 
Regel, the botanist employed by the Russian government, who had 
searched for Soma at Roth’s request in the Syr Datya and Amu Darya 
watersheds, had reported finding no trace of a plant meeting Soma’s 
description. Regel had expressed his opinion that the closest thing to 
Soma that he had found had been rhubarb, though he admitted that 
rhubarb was not used by the natives to make any intoxicating drink. 
Roth had supplied him with Vedic descriptions of Soma, and from 
them it was clear that none of the Asclepiads, Euphorbias, Ferulas, 
yellow Compositae. or Cannabis sativd (hemp) conformed to the 
formula. Wilkens, a zoologist specializing in South Turkestan, had 
reported to Roth that in his opinion Soma might be Peganum harmala,^ 
belonging to the Rutaceae, though it lacked the sweetness and 
juiciness that the true Soma was thought to have had. Nothing 
daunted, Roth ended up with a flourish: 'Usbekistani today may 
drink their kumiss in cups in which Soma once gave them cheer. ... To 


1. Ovsiamko-Kulikovskij, op. cit., p. ii. ^ 

2. Rudolph von Roth: 'Wo vvachsi der Soma?'. Zauchrifi der Da,uch^ MorgM^chcn (ksdlsM,. 

No. 38. I88j. pp. I34-J39- 

3. The hartnal to which Lagardc had referred. 


II4 



FILE NL'MBER IIS 


find the Soma one need not be a bocanL't: the plant will have to be 
recognized in all its juiciness rSaftrulIe] by ever)' eye. 


V. FILE NUMBER US 

Charles James Lvall. Secretary- to the Chief Commissioner ot Assam, 
translated Roth’s papers and forwarded them, ^\^th his own remarks, 
to the Afghan Frontier Delimitation Commission. They in turn hand- 
ed them over to the botanist George Watt, who published them 
with Ills added remarks, under the heading. ‘A note upon Dr. Roth s 
suggestion regarding the Soma Plant . in a document issued as File 
No. iiS of the Government ot India. Revenue and .Agricultural De- 
panment. Simla. .August 20. 1SS4. 

Watt felt that Roth had produced no evidence that Soma was a 
species of Sarcostemma or anv other .Asclepiad: he considered it a 
great pirv that Dr. Roth, instead of propounding his own theon.* at 
such length and in attempting to confute arguments against it. did 
not rather publish briefly the leading passages from Sanskrit literature 
descriptive of the plant . . . placing in the hands of the naturalist to the 
CommLssion a brief abstract from the Sanskrit authors, and thus leave 
his mind unbiased bv anv theories.’ Watt was of the opinion that Soma 
was not necessarilv a succulent, juio* plant, but that it might be rather 
a drv branch used in a decoction, ‘either bv simple maceration or 
boiling.’ He went on: ‘Can any one who has examined the bitter 
milky sap of the .Ascledpiada^ . . . suppose that such a liquid could 
ever be used for more than a medidnal purpose, and still less become 
the Soma of the \ edas? It is much more likely that the oblong fruits of 
the .Afghan grape , . imported into the plains, as thev are at the 
present day, afforded the sweet and refreshing cup of which our 
.Ar\'an ancestors became drunk while wTapt in the obli\ion of religious 
enthusiasm.’* He did not pursue this suggestion, however, and consid- 
ered the Composite or Umbelliferae more likelv than the .Asclepiads 
as candidates for Soma. 


I. That the .Aryans knew ai such a £nai and o£ an akoboiS: drink made from U is establisfced br 
Pantm'i reiercntx to the sweet grape juice of Kipiii. north of KabuJ Wnmi 4.2.99 . 



PART TWO • CHAPTER V 


In reply to this, Max Muller wrote to the Academy journal on 
October 20. 1884, misquoting Haug (‘it was extremely nasty and not 
at all exhilarating’, where Haug had described the Soma he tasted as 
‘a very nasty drink, but [it] has some intoxicating effect’), referring to 
the Brdhmatui substitutes and the tradition that Soma 'was brought 
by barbarians from the North,’ and finally getting to the point - that 
he, Friedrich Max Muller, had published thirty years earlier the 
'oldest scientific description of the Soma plant’ that he knew of or had 
hope of finding, the Dhurtasvami description of the dark creeper 
eaten by goats,' 

On November 9, Roth replied in the same journal to ‘the learned 
scholar’: ‘I did not, indeed, remember the passage referred to; but if 
it had been in my mind I should scarcely have mentioned it . , He 
said it was impossible to date the ’Ayurveda’, that Max Muller’s 
passage sounded like descriptions of ‘the later, even the latest date, 
especially in the so-called MglitiMtHS,’ taking exception to the adjective 
vamani by insisting that ‘it is not to be supposed that the Soma, or its 
principal substitute in later times, should have caused vomiting,' and, 
as a parting blow, correcting Max Muller’s translation of slesmald 
from ‘destroying phlegm’ to 'producing phlegm.' He concluded that 
the plant described was merely the 'Soma of later times which we 
know (that is, the Sarcostemma acida [brevistigma]), correctly described 
as bearing no leaves.’ He still believed that the 'genuine original Soma 
would bear great resemblance to its later substitute, and answered 
Watt’s ‘decoction’ theory thus: ‘I am sorry not to be able to conform 
my views to those of the distinguished botanist. The Aryans no more 
drank a decoction of the Soma plant than they drank tea or coffee. It 
would be, indeed, a disgrace to the interpreters of the Veda and 
Avesta if Dr. Watt were right.’ He ended with the arch hope that the 
botanists of the Commission 'will not bring us home, as Soma, the 
Asafoetida, which there obtrudes itself upon one’s notice, or any 

other Ferula.’ 

Max Muller replied on November 17 'n another letter to the 
Academy, defending his Ayurvedic passage as ihe oldest scietitijic de- 

I. VUe supra, pp. loo and 107. 

II6 



FILE NUMBER 118 


scription of the Soma, standing up for his translation of sUsnuila as 
dissolving rather than producing phlegm, and keeping his original 
reading for nuihini rather than the pJv.nn' (purifying) suggested by 
Roth. He admitted that 'this oldest scientific description of the Soma 
plant’ might refer to a later substitute, and concluded : ‘As to the Soma 
which the Brahmans knew (Rg\'eda x 85*). 1 shall welcome it when- 
ever it is discovered, whether in the valley of the Oxus or in that of the 
Neckar.’ 

At this point the botanists entered the forum. J. G. Baker of the 
Kew Herbarium wrote to the Acdiiemy on November 15. noting that 
Dr. Aitchison had been selected as the botanist to attend the Afghan 
Delimitation Commission and supporting Max Muller’s faith in the 
Sarcostemma, which, he pointed out, is eaten by men and animals 
throughout Sindh. Arabia, and Persia. He said that the flowers of the 
Pehplccii nyliylla are eaten by the natives of Baluchistan ‘and taste like 
raisins.’ W. T. Thiselton-Dyer of the Royal Kew Gardens then sup- 
ported Watt’s suggestion of the Afghan grapes: ‘That the primitive 
Soma was something not less detestable than anything that could be 
extracted from a Sarcostemma I find it hard to believe. When, 
however, the original Soma was unprocurable, and the use became 
purely ceremonial, the unpalatableness of the Soma substitute was 
immaterial.’' The Sarcostemma. according to Thiselton-Dyer, was 
chosen when the Soma plant was forgotten (or unavailable in the hot 
plains) because ‘there is a faint resemblance in texture and appearance, 
though not in form, between the joint of a Sarcostemma and an 
unripe green grape,’ the Vedic Indians having had no word to distin- 
guish a fruit from the stem of a plant, Thiselton-Dyer maintained.* 

Max Muller answered this, on December 8, with a reference to the 
Vedic tradition that Soma juice was mixed with barley milk, a process 
that, he suggested, was incompatible with the grape hypothesis but 
not with a kind of hops; he added that 'a venturesome etymologist 
niight not shrink even from maintaining that hops and Soma are the 


!• Here he refers co de Gubemaiis II, 352; xiJe supra, p. 112. 

2. This is not true. Pkala, fruit, rccun in the PgVeda, referring to the fruit of a plant (not Soma) 
rather than to the stem. Cf. RgVeda m 45**. iv 57^. x 71K x 97*^ and x 146S. 



PART TWO • CHAPTER V 


same word,’ deriving hops from Hungarian komlo, medieval Latin 
humolo, medieval Greek yo’j|isXrj. and ultimately Sanskrit soma, 
‘which, for a foreign word, brought from Persia into Europe, is toler- 
ably near . . . Now hops mixed with barley would give some kind of 
beer. Whether milk would improve the mixture I am not brewer 
enough to know.’ 

Charles G. Leland then wrote to the Academy to support the hops 
hypothesis with information about the soma or sumer (‘the pronun- 
ciation is not fixed’) of the Romany tongue, apologizing that ‘any 
confirmation of this, drawn from such a very disreputable source as 
gypsy, is, indeed, not worth much,’ but pointing out that there was 
much Sanskrit in gypsy words and that soma in Romany meant 'scent 
or flavour . . . thus the hop gives the suma or soma to the beer, as the 
lemon to punch.’ He added that the fact that hops do not grow in the 
present dwelling place of the Hindus confirms rather than disproves 
Max Muller’s theory, since if it were still available there the Indians 
would be using it instead of the present substitute. At this point 
(December 20), A. Houtum-Schindler wrote from Teheran with a tale 
of a Sarcostemma that he had been shown by the Parsis in Kerman, 
a plant with a greenish white juice and a sweetish taste that caused 
vomiting w'hen taken in amounts of more than a dozen drops, 
and that corresponded closely with Max Muller's Ayurvedic de- 
scription “ if it was viewed only ‘several days after it had been col- 
lected,’ by which time the stalk would have turned dark, the juice 
turned sour, and the leaves fallen off. To this ingenious postulate he 
added several descriptions of the Hum plant from various Persian 
dictionaries, including one of a deadly poison the fruit of which is much 
liked by partridges and which resembles a tamarisk tree- the latter 
qualities evidently refer to another plant.’ W. T. Thiselton-Dyer then 
identified still another plant used by the Parsis in their rites -the 
Ephedra vulgaris which, he said, bore sweet red berries and somewhat 
resembled Tamarix articiilata, like the plant mentioned by Houtum^^ 
Schindler: 'But he [Houtum-Schindler] also says it is "a deadly poison 
(though apparently not to partridges). This does not agree wit 

Ephedra, which is browsed by goats.’ 

118 



FILE NUMBER 118 


On this note the Academy correspondence ended, but the argument 
continued. On January 25. 1885. Watt published his 'Second Note on 
the Soma Plant.’ in which he said that a Dr. Dymock of Bombay 
had sent him a Haoma plant which was Periploca aphylia and had told 
him he thought that the plant was not used to obtain liquor but 
that a small portion of it was added to a liquor obtained from grain; 
he added that, according to the Parsis. the Haoma never decayed. This 
strengthened Watt’s opinion that Soma was not a succulent plant, 
certainly not a Sarcostemma, an opinion which was further encouraged 
by a letter he had received from Rajendra Lala Mitra. who had sug- 


gested that Soma might have been used like hops as an ingredient in 
the preparation of a kind of beer, and that the Vedic phrase ‘Soma 
juice’ was merely a figure of speech. ‘The word “sweet,”’ Mitra wrote, 
‘which has so much puzzled the learned Professor von Roth, may be 
safely, nay appropriately, used in a poem in praise of bitter beer.' Watt 
was therefore convinced that the Haoma plant was the Soma after 
all. that ‘the dry and bitter twigs’ had been used to flavour some other 
beverages, ‘much in the same way as Acacia bark is used throughout 
India.’ In passing. Watt rejected a suggestion he had received from 
Benjamin Lewis Rice that Soma might have been ‘sugarcane or some 
species of sorghum’; he concluded that Periploca aphylia - the Haoma of 
Dr. Dymock - was after all the most likely Soma plant, and he quoted 
Baker’s description of Periploca aphylia as having ‘flowers fragrant, 
eaten by natives, taste like raisins.’ 

Surgeon General Edward Balfour, in the third edition of his Cyclo- 
pcedia of India, maintained that the Soma of Vedic times was a ‘distilled 
alcoholic fluid’ made from the Sarcostemma brevistigma which flowers 
during the rains in the Deccan. In the same article he referred to the 
Soma juice as ‘a fermented liquor' and ‘this beer or wine’; he believed 
that this liquid was used at all religious festivals and by the rishis at 
their meals; and he attributed to Windischmann the suggestion that 
the Soma plant may. have been the gogard tree.* 


I. Surgeon General Edward Balfour; Tlie CyclopaJia of India and of Eastern and Southern arid. Coni- 
meraal. Industriai, and Scientific; ProducU of the Mineral. V<gfM{.lr. and animdl Kingdoms. Useful Arts 
and Manufactures (3«> edition). London. 1885. Vol. ni, p. 703. 


PART TWO • CHAPTER V 


In 1885 Julius Eggeling published the second volume of his trans- 
lation of the Satapatha Brdhmana, wherein he observed that the exact 
identity of the Soma plant was ‘still somewhat doubtful,’ but that 
every probability seemed to favour the Sarcostemma brevistigma or 
some other plant of the same genus. In answer to Watt’s suggestion 
that the opinions of all the ‘Sanskrit authors’ be assembled for the 
botanists to use, Eggeling wrote: ‘One might as well ask a Hebrew 
scholar to give accurate descriptions of the "lily of the valley” to 
enable the botanist to identify and classify the lovely flower which 
delighted the heart of King Solomon. It is exactly the want of an 
accurate knowledge of the nature of the Soma plant which prevents 
Vedic scholars from being able to understand some of the few material 
allusions to it.’* Undaunted, Aitchison wrote a letter to the Daily 
News (13 March 1885) expressing his opinion that Soma was wine 
after all. He modified this, however, when he returned from Afgha- 
nistan and published The Botany of the Afghan Delimitation Commission, 
wherein he informed his readers that the natives of North Baluchistan 
call Periploca aphylla, Ephedra pachyclada, and another Ephedra 'Hum, 
Huma, and Yehma.' He said that the natives eat the small red fruit of 
these plants, but he hesitated to identify any of them with the original 
Soma.* Finally, in 1888, Max Miiiler republished the Academy cor- 
respondence in his Biographies of Words and the Home of the Aryans^ 
with additional notes by Thiselton-Dyer, who supported Max Muller 
by saying that Soma ‘was certainly in later times a fermented drink 
made from grain, to which the Soma plant itself was only added as an 
ingredient.’ Observing that, according to Roxburgh, the Sarcostemma 
was ‘not necessarily nauseous,’ he nevertheless rejected it as a pos- 
sibility for the Primitive Soma, rejecting as well Houtum-Schindler s 
Hum (which he identified as Periploca aphylla) and his tamarisk-hke 
plant (which he identified as Periploca hydaspidis, indistinguishable, he 
said, from Ephedra foliata except when in flower). He concluded with a 


I. Julius Eggeling: ‘Satapa.ha Brihmna, Sacred Book. ofthcEast. Volume n _ 

1. 1 . E. AitchisontTfte Botany of the Afshan Delimiution Commifswn.Transacuonsof the 


London. 1887. p- na. 

3, Max Muller: Collected Works. London. 1888. Vol. x. pp.i 2 a*i 42 - 


120 



THE TURN OF THE CENTURY 

belief that the Sarcostemma was used. like hops, to flavour the more 
effective ingredients’ of fermented grain, and that it was used not as a 
ceremonial reminiscence of the grape' but in the absence of the origi- 
nal Soma plant -the hop. George Watt concluded this episode with 
his article on Ephedra in the Didiomirvo/ t/ie Economic Products o/Zndhi. 
where he rejected, among other hypotheses, his own former sug- 
gestion of the Afghan grape, though he could not resist noting that 
wild grapes are called *Um, Umhiir in Kashmir.' He mentioned that 
Ephedra vulgaris grew in the Himalayas, that Ep/iedra pac/iyc/iida and 
E. joliara were found in Garhal and Afghanistan, that Periploca aphylhi 
was used sometimes in Bombay, but that the Parsis /iiima was usually 
an Ephedra. He said that putifeas (Basella spp.), when stripped of their 
leaves, would resemble Sarcostemmas; that Wrnoiiia aMt/ielmiutica and 
Pcederia feetida are known as somaraj in Hindustan; that Asclepiads 
are emetics and are eaten by goats; and that Sarcostemma is rare but 
Periploca plentiful in Central Asia. He rejected the Periploca. however, 
on the grounds that the Arvans would have recognized it in India and 
not have used the Sarcostemma in its place. And from all this he 
concluded that Soma refers to ‘an early discovery of the art of fermen- 
tation’ rather than to any plant in particular. All the sound and fury 
had proven nothing, after all. 

VI. THE TURN OF THE CENTURY 

Still the battle raged, if more quietly, over the same ground. Adal- 
bert Kuhn said that Haoma and Soma were separate plants resembling 
each other in name and external appearance, the Soma of present-day 
India being Surcostemmu hrevisugmu (an identification that he chose to 
attribute to Roth), which was not however the original or at least the 
only plant from which Soma was taken.* John Firminger Duthie then 
added an odd piece of information that went unnoticed: The Marwara 
people call the spiked grass known as Seturia glauca Soma.^ Darmeste- 
ter in his translation of the Avesfn referred to Haoma as a yellow plant 

1. George Wan: Dictionaty of iJie Bronomif ProJuco of India. Calcutta, 1890. ‘Ephedra’. 

2. Adalbert Kuhn: Siadien. Giitcnloh. 1886. Volume i, p. 106. 

3. John Firminger Duthie: The Fodder Grasses of North Indij, Roorkcc. 1888. p. i.j. 


I2I 



PART TWO • CHAPTER VI 


with very close-set knots’ ‘like the Indian Soma’.* Monier-Williams’ 
Dictionary (1891) simply gave Sarcostemma hrevistigtna for Soma, and 
J. Bornmuller mentioned that he had met with a Parsi priest in 
Yezd carrying /mmfl.* At once he recognized it as Ephedra distachya, and 
thus he had solved at last the problem mentioned to him first by Max 



Fig. 4. 'Haoma' of the Persians. As pictured in James Darmesteter’s 
translation of the Avesta, 1890-1892. Said to be life-size. 


Miiller in Oxford. He added that the plant grew all over Central Asia 
and that large quantities of it were dried and sent from Persia to 
Bombay every year. 

Alfred Hillebrandt then produced his extensive summary of the 
recent Soma theories and introduced his own famous theory that 
Soma was the moon throughout the RgVeda. He explained that con- 
temporary Soma plants were probably not the same as the original, 
that substitutes had been used as soon as the Aryans left their home- 
land in the Sindh, and that the Vedas themselves were self-contra- 
dictory, since they had been compiled in various times and places.^ 
He pointed out that Soma was not a blossoming plant and therefore 
could not be hops as Max Muller had suggested; that Soma had a red 
stalk and reddish brown sap; and that the epithet 'with hanging 
branches’ (naicdsdkhdy probably referred to the nyagrodha (Ficus reli- 
giosa) which was an important substitute. In fact, he concluded, even 

I. Vide supra, pp. 59^- 1 u * * 

1. James Darmesteter: Avesta, (ransladon into French, Paris, 1890-189^; introduedon, p. xv. e gives 

a picture of the plant as well (Wde fig. 4)* 

3. J, Bornmuller: ‘Reisebriefe aus Persien/ in MilUilunsen des ThUringischen Batanischen Verlags, i 93. 
p. 42. 

4. Alfred Hillebrandt: Vedisehe Mythchgie, Breslau, 1891. Vol. f, pp- 

5. This word, however, occurs only once in the RgVeda {m 53*^) and its meaning is uncertain. 
Grassmann chinks that it may refer to the name of a sage. 


122 



THE TURN OF THE CENTURY 

at the time of the RgVeda itself, various plants were already in use. 
and he cited Burnell’s evidence that different Somas were used simul- 
taneously in different parts of India. 

Hermann Oldenberg devised a new theory, suggesting that the ori- 
ginal Soma was itself a substitute, not for wine but for the Indo-Euro- 
pean honey drink, mead or hydromel.* Of course it had long been 
recognized that the Sanskrit indd/iu. the Greek (isD-u, and English mead 
were cognate, and that iim'd/m was applied to Soma in the RgVeda 
(whence all the trouble over the bitterness of Sarcostemma). but 
iiidd/in was a general term applied to milk and rain as well as to Soma, 
and the simple identification of Soma with infl'd/m had still left open 
the botanical identification of Soma as a plant whose sap was known as 
honey. Oldenberg, however, avoided this difficulty by postulating 
mead as a forerunner and Soma as a later substitute; this distracted 
attention from the Soma plant itself (since it was no longer to be 
regarded as the original, the Ur-plant, that everyone sought) but it 
did not, of course, add anything at all to what was known about the 
Indian Soma. 

This theory was to become well known and widely accepted, but it 
had little immediate impact. Edmund Hardy maintained that Soma 
was neither any form of honey nor stird but most probably Sarcosteni- 
ma brevistigma after all.* Vedic scholars generally clung to the Asclepiad 
hypothesis^ or they hazarded even less: P. Regnaud called Soma ‘une 
liqueur enivrante,’ and cautioned against taking the Vedic texts 
literally when they spoke metaphorically.'* Rustomjee Naserwanyil 
Khory covered some very old ground by considering a Brdhmana sub- 
stitute to be the original Soma;* he identified Soma (soniavalli in 
Sanskrit, amrtaval/i in Bengali) as a climbing shrub called Tinospora 
cordifolia, the extract of which (called gtirjo, gilo, etc.) is used as an 
aphrodisiac, a cure for gonorrhea, and a treatment for urinary diseases. 

1. Hermann Oldenberg: Die Religion da Veda, Berlin. 1894, pp. 366 ff. 

2. Edmund Hardy: Die Vedische-Brahmanische Periode, Munster. 1893, pp. 152-153. 

3.2cnaidc A. Ragozin: Vedic India, London. 1895. p. i 7 i; W. Caland: Aliindwche Zauberritual. 
Amsterdam. 1900. p. x88. 

4. P. Regnaud: ‘Remarques sur Ic IXime MandaU du pig Veda/ Re\ne de VHistoire Religieuse, xun, 

I902» pp. 308-313. 

5. Rustomjee Naserwanyil Khory: Materia Medica cf India and their Therapeutics, Bombay, 1903. 

1^3 



PART TWO • CHAPTER VI 


Christian Bartholoma; in his famous Alliramsches Worierhucli (1904) 
described Haoma as a plant used in medicine, for magic, and as an 
alcoholic drink, but he retrained from identifying the plant. W.W'^ 
\\ ilson thought Soma was the (Latin /userpitiinji’) mentioned 



Fig. 5. ionij’. .As pictured in Zen.iidc A. Ragozin: Wdic India. New Aork, 1895. 

in a fragment of Aleman as a plant that has wonderful properties, 
grows on mountains, is golden, and is plucked by birds.' He supported 
this argument with complex Indo-European linguistics but was cau- 
tious enough to note: ‘It is not improbable that even at the time of the 
\'edas. use was made of more than one kind of plant. W. Caland and 

I. W. W. Wilson: ‘The Soma offering in a fragment of -Alkman,’ Amfrkanjt^umal c/PhiMcgy. No. 30. 
1906. pp. 188-195. Roih in his 1884 essay had suggested that Soma in India had occupic a sacre 

position similar to that held by the now c.xtinct 01X910V plant of .■\ncicni Greece, but c a not 

considered ihc two plants identical. 


124 



THE TURN OF THE CENTURY 


\ ictor Henry considered che question of the identification ot Soma 
insoluble.' Henry maintained that the Indo-Aryans had imported 
Soma ever since they entered the area of Northwest India, and chat 
the present-day Soma of India did not correspond to the Vedic de- 
scriptions of its taste or characteristics.* Still the old definitions per- 
sisted: K. L. Bhishagratna in his 1907 edition ol the Siisriim defined 
seijiiiltKa as Siircastemiiiii breristi^ma and .semanyi as \ eriioniti (iiit/ie/- 
iHuiIica. Maurice Bloomfield referred to Soma merely as ‘an intoxicat- 
ing drink . . . regarded as the tipple of the gods.’^ and A. A. Macdon- 
ell and A. B. Keith concluded that the RgVeda descriptions were 
‘inadequate to identify the plant ... It is very probable that the plant 
cannot now be identified.’-* Then Hermann Brunnhofer came forward 
to defend Lagarde’s ‘mountain rue’ (originally Sir William Jones s 
theory, though Lagarde did not say so and probably did not know ot 


Jones’s opinion). Brunnhoter maintained that Lagarde had already 
solved the Soma question forty years previously, ‘though the Vedists 
still ignore him.’* He elaborated upon Lagarde’s theory by mentioning 
Pliny’s description of a plant known as possessing char- 

acteristics that suggested a kind of rue to Brunnhofer.* He then called 
attention to che RgVedic verse (iv 3’'). perhaps an oblique reference 
to Soma, that speaks of a black cow giving white milk; Brunnhofer 
considered this a perfect description of the pwXy, a dark plant with 
white milk. 

In 1911 Carl Hartwich published Die menschlichen Genussmittel, in 
which he discussed various forms of tobacco, alcohol, and drugs.’ He 
included ‘Soma - Haoma’ in his study, but was uneasy about its status 
as a drug or stimulant (‘Genussinitfel’); having described various ac- 


1. W, Co land and Victor Henry: Paris, 1906-7, p. 471. 

2. Vicior Hcnr)': Sona et Haoma, Paris, 1907, p. 52. 

Maurice Bloomfield: The Religion of the Veda, New York, 190$, p. 145. 

4. Arthur Anthony Macdonell and Arthur Dcrricdale Keith: Vedic Index, London, 1912, Vol. 11, p. 475. 

5. Hermann Bninnhofer: Arische Bern, 1910, p. 297. 

6 . Ibid., p. 300. The quotation from Pliny (Hisf^ria Ndtur<ili5 27.28.11) merely says that of several 
plants bearing the name of a|ji^poa(a. one has leaves around the bottom of the stem resembling 
those of rue (pliis ruroenrcd tmum C4u(m). Elsewhere (Historifl N<ttHr4lis 14.40), Pliny speaks of apt- 
Ppoo(z as a kind of grape. 

7* C. Hartwich: Die mcfuriiliclicn Genussmituf, Leipzig, 1911, p. 806 If. 


125 



PART TWO • CHAPTER VI 


cepted botanical 'Sonias’ (Stircostemma hrevistigma, Periploca aphylla, 
Basella cordifolia, etc.), he went on to say: ‘Although all of these have 
been tested - though not altogether thoroughly - none of them is 
known to have stimulating or sedative or other characteristics which 
could mark it as a drug or stimulant.’ He therefore considered it pos- 
sible that they might have been used as supplements, perhaps as 
spices, to the other known ingredients of the Soma drink (meal, milk, 
and whey) in which alcohol might have been produced.* The possi- 
bility that Soma might have been some other plant which did have 
‘stimulating or sedative characteristics’ does not seem to have occur- 
red to him. though he granted that the Persians used for their Haoma 
a different plant {Ephedra vulgaris) containing a drug (ephedrine) 
which caused dilation of the pupil.* One of the plants that Harnvich 
gave as an alleged Soma was Vitex negiindo, whose bitter leaves and 
root were used against fever. Since the plant was originally native to 
tropical America, Hartwich dismissed it as a possible Soma, but ob- 
served in conclusion that in India it was known as Indrahasta and 
Indrasurd ('the hand of Indra’ and ‘the wine of Indra’).’ It may be that 
this association with Indra - together with Indra’s fondness for Soma 
(to which Hartwich refers) - recommended the Vitex negundo to 
Hartwich. for he gives no Sanskrit names for any of the other plants he 
mentions. Yet in this context it is surprising that he did not mention 
Indrdsana (‘the food of Indra’)^ which was a common name for hemp, 
Cannabis saliva, the leaves of which were dried and chewed, supplying 
just the GeMussmitte/ that Hartwich seemed to seek. 

Keith reassembled the old evidence but still considered the Soma 
problem insoluble,® and L. H. Mills produced an odd throwback in 
which he insisted that Haoma and Soma grew independently from the 


I. Hartwich, op. at, p. 809 
1. Ibid., p. 808. 

3. JndrasuTd (also known as Indrasurasa and Indrasurisa) is mentioned in the Aimrohld, the SuSnita 
Samhitd, and the ^bdakalpadruma, but is nowhere associated vdih Soma. 

4. IndTStana as a name for hemp (perhaps by confusion with Indra-iana. which would mean t e 
hemp of Indra) is mentioned in the Sabdamdld (quoted in the Udokalpadruma) and appears m its 

prakrit form — Indrdsana — in Dhurtasamd^ama 90.8. j • « 

5. A. B. Keith: The Taittinya Samhitd, Har%afd Oriental Scries, Volumes 18 and 19, 19 i 4 . imroduciJon 

and p. 119. 


126 



THE TL'RN OF THE CENTURY 

same original, and that ‘nothing humorous, let us remember, attached 
to the idea of [alcoholic] stimulus at first in those early days’.' The 
Oxford History oflndia^ merely observed that the Parsis say that Soma 
is Asclepias, and E. W. Hopkins concurred but questioned whether 
this was the plant referred to in the Vedas, the Avesta, and Plutarch, 
suggesting that the names might have been retained when substitutes 
for the plant were used.' Chapman Cohen stated without reference or 
explanation his belief that the Soma drink ‘is prepared from the 
flower of the lotus.’ an idea that was bound to occur to someone 
sooner or later, in view of the Odyssey tradition of the lotus-eaters and 
the sanctity of the lotus in India, but which seems to have attracted 
no supporters after this."* E. B. Havell then suggested that Soma w'as 
E/eusine corocana or rJgi, the common millet, an idea that he sup- 
ported on the basis of Vedic characteristics (shaped like udders, tawny, 
growing in the mountains) and the ^atapatha Brdhmam reference to 
dur^’^^ and fcusti as substitutes, both of which resemble rdgi, ‘the com- 
mon millet still used in the Eastern Himalayas for making the intoxic- 
ating drink called He mentioned that the Brahmans, while 

preparing Soma, ‘sang a song which reminds one of a good old Aryan 
sailors’ chantey, with a refrain, “Flow. Indu, flow for Indra”.’* Havell 
admitted that, ‘whether fermentation took place before or after it 
was so used is a point which is not very clear,’ but he was clear on its 
history: ragt had been the Aryans’ principal food and drink until 
they moved to the Ganges Valley and switched to rice, ‘and, perhaps 
under the influence of Buddhism, gradually gave up intoxicating 
liquors, or “went dry”.’ Then they used substitutes for the rdgi-SomtJ, 
forgot its name and retained contact with it only as the food of the 
lowest caste, the Sudras. Havell said that Marua when kept too long 
is nauseating and evil-smelling, in keeping with certain descriptions of 


1. L. H. Mills: The Avestic H(d)oma and the Vedic Soma/ No. S, 1916. p. ^15. 

2. Vincent Smith: Oxford History of India, 1919. p. 23. 

3. E.W. Hopkins: ‘Soma/ in Hastings* Encyclopaedia of Religion and Ethics, Vol. 11, Edinburgh. 1920, 
p. 685. 

4. Chapman Cohen: Kcligion and Sax, Edinburgh* 1919. p. 57. 

5. E. B. Havell: ‘What is Soma?’, in the Journal of the Royal Asiatic Society, 1910, pp. 349 ff. 

RgVeda u 113. 


127 



PART TWO - CHAPTER VII 

Soma, but when fresh 'it is an exhilarating drink that easily intoxi- 
cates the uninitiated.’ He then administered the coup-de-grace: the 
Indo-European myth of the bringing of Soma from heaven by an 
eagle is explained by the simple fact that birds lined their nests with 
rdgi. One would hardly think that this argument merited rebuttal, but 
it did in fact stimulate an answer that was to become the last signi- 
ficant theory of Soma: Mukherjee’s theory that Soma was hemp. 
Cannabis saliva (= Cannabis indica), known to the initiate as bhang 
(the Hindi term derived from Sanskrit bhaiigd, m., or bhangd, {.), 
ganja, hashish, marijuana, or pot. 

VII. MUKHERJEE AND THE BHANG THEORY 

Braja Lai Mukherjee* picked unlikely grounds on which to challenge 
Havell's flimsy theory, which he said was based upon considerations 
'which may be supplemented by others of a more important char- 
acter,’ e.g., that there was no reference to cows’ udders in the Rg 
Veda.* He then supplied an elaborate 25-point argument to show that 
Soma was in fact not Eleiisine coracana but bhang: ^atapatha Brdhmana 
5.1. 1. 12 says that Soma is u^dnd'd Soma was ‘originally amongst the 
Kiratas,’ a mountain tribe ; amongst the Kiratas, u and a were articular 
prefixes; therefore usdnd = sana;iana is hemp; the Tanguts call hemp 
by the name dschoma; hemp = Greek kanna [sic] = Sanskrit sana; the 
Tibetan word for hemp is somaratsa ; the preparation of Soma is similar 
to that of bhang: the deity Mahadeva ( 5 iva) is a lover of bhang; bhang 
is used by the modern representatives of the Vedic people in the 
celebration of worship of the goddess Durga, which is a Soma sacrifice.^ 
The final link in the argument is this: 'Bhang is sacred to Hindus by 
tradition.’ In sum. 'May we not conclude that the weight of evidence 
is in favour of the identification of Soma with Cannabis (bhang)? This 
strange argument, combining linguistic reasoning with the purest 

I. Braja Lai Mukherjee: 'The Soma Plant.' Jourruil cf the Royal Asiatic Society. 1921. p. 241. 

1. This is untrue. ViVie ruprd. p. 43- ... .. 

3, This verse does not refer to Soma at all, but verses 3-4.3-*3 4.2.5-t5 of the Ma yan ina 

Sion of the ^'atapatha Brdhmana speak of a plant called uiarti. from which Soma is made. 

4. The Durga celebration, the use of bhang, and the tradition that Siva uses bhang, are aU late cha- 

raccerisdes of Bengal ^aivism. 


128 



MUKHERJEE AND THE BHANG THEORY 


twaddle, was further developed by Mukherjee in his book, The Soma 
Plant,‘ which was reviewed in a brief paragraph by L. D. Barnett, who 
said blandly that Mukherjee made out a good but not always convinc- 


ing case for hemp as Somad 

Sir Charles Eliot expressed 'considerable doubt that Soma could be 
identified. He said it was a plant with 'yellow juice of a strong smell, 
fiery taste, and intoxicating properties,' and that the Parsis of Yezd 
and Kerman used Asclepiads.^ N. B. Pavgee rebutted Havell with- 
out proposing any alternative, using the argument merely as a foil 
for his own hypothesis - that Soma was indigenous to the Sapta- 
sindhu region (i.e.. India proper) and was not 'brought in’ by 'Aryans.' 

The Indo-Arvans were autochthonous in India, he wrote, and ‘had 

# 

not immigrated’; the Iranian Soma is. of course, spurious, but kept the 
old name. Soma could not be any kind of liquor, for liquor is an evil, 
while Soma - the true Soma - was ‘exhilarating yet slightly intoxicat- 
ing’ and ‘gave moral elevation’. Pavgee docs not explain how this was 
done, nor does he identify the Soma plant."* 

In 19Z2 Jakob Wilhelm Hauer published a work that lent a kind of 
peripheral support to the bhang theory, for he referred to the Soma 
cult as the most highly developed form of the use of narcotics to in- 
duce ecstasy, calling particular attention to the late Vedic hymn (x 136) 
that describes a long-haired sage who drinks poison with Rudra.* 
Hauer believed that Soma was the most important toxic means of 
inducing ecstasy, but not the only such means, and he suggested that 
the Vedic references might be traces of a primitive ecstatic practice of 
hallucination caused by certain plants.* Whether these ‘plants’ were 
Sarcostemmas, Afghan grapes, or hemp, Hauer neglects to say, but 
his final remark is more suggestive of a hallucinogenic plant than of 
anything else: opium is no longer used in a religious context, but 
every time we light up a good cigar we experience a faint reflection 


t. Braja Lai Mukherjee: The Soma Plant, Calcutta. 1912. 

а. L. D. Barnett: Review in Journal of the Royal Asiatic Society, 1923. p. 437. 

Sir Charles Eliot: Hindiitsm and Biidtlhism. London. 1921. Vol. 1. p. 69. 

4 - N. B. Pavgee: The indigenous far-famed Soma and the Aryan Au(hcichiht?nes in /ndin. Poona. 1921. and 
'Soma juke is not liquor.* Third Oriental Conference, 1924. pp. 70-79. 

5. Jakob Wilhelm Hauer: Die AnJ^nge der Yogapraxis im Allen tndien, Berlin. 1922, p. 137. 

б. Ibid., pp. 57, 59. 61. 


129 



PART TWO • CHAPTER VTII 


of the splendour of the rapture of the primeval ecstatic’ Though this 
ancient Yogic cult is clearly non-Vedic. presumably pre-Vedic, Hauer 
does not say whether he believes the Soma plant to have been the 
same as the drug of the primeval ecstatic’, or perhaps a substitute 
for it. Yet his remarks are provocative in the context of the search for 
a hallucinogenic Soma plant. 


VIII. LATER RESEARCHES IN THE TWENTIETH CENTURY 

In 1924. Gilbert Slater advanced a novel hypothesis: that amrta 
(Soma) was Egyptian beer, a fermentation of date juice or palmyra 
palm or coconut palm, brought to India from Mesopotamia.* This 
theory was noted but not accepted. Georges Dumezil maintained that 
Soma was native to India, and that it was the Indian substitute for the 
Indo-European ‘sacred barley beer’ rather than for the Indo-European 
mead that Oldenberg had postulated.’ The beer was replaced by 
wine in Greece and by Soma in India, and the one word for this beer, or 
for a beverage with a cereal base which must have preceded it, was the 
sacred ritual name: ambrosia, the Greek and the Sanskrit 

amrta, the elixir of immortality. Barley itself must have been Indo- 
European, as the linguistic evidence indicates: Greek Latin 

hordeum, Armenian gari, and various Celtic words for beer, e.g., cervesia 
(Gallic) and cuirm (Irish). As for the sacred position of barley in India, 
Dumezil referred to the tradition that barley (yava) had stayed with 
the gods when all the other plants had left them, thus enabling the 
gods to conquer their enemies.^ The Mahdbhdrata relates that the 
gods once churned the ocean in order to obtain the amrta, but a ter- 
rible poison emerged and would have destroyed them all had Siva 
not swallowed it and saved them; in the light of Dumezil s theory 
that the amrta is barley beer, this myth is an expression of excessive 
fermentation that must be arrested.* 

1. Hauer, cit., p. 62. 

2. Gilbert Slater: The Dravidian EleTnenl itt Indian Culture. London. I9i4. P 78. 

3. Georges Dumezil: ‘Le Fesiin d immortaliti’. Annates du Musie Guimet. No. 34. I9i4. P- »79- 
4.Satapathd Brdhmana, 3.6.1. 8>9. 

5. Dum^il, op. cit., p. 2$5« 

130 



later researches 

Louis Lewin’s P/miiMstica; Narcotic and Sinim/rtting Drugs included 
Soma in the chapter on alcohol rather than narcotics, mentioning 
Periploca aphylla, Sarcostemma brevistigma. Setaria glaiica. and £p/iedrii 
vuigdris as plants that had been identified with Soma, but he added: 
‘None of these plants is able to give rise to such effects as have been 
attributed to Soma. ... 1 regard Soma as a very strong alcoholic beve- 
rage obtained by fermentation of a plant.’’ Elsewhere he suggested 
that the yogis might have used some sort of narcotic such as Indian 
hemp or scopolamine, but he did not identify this practice with the 
cult of Soma.* 

The Sarcostemma theory returned yet again, this time in a paper by 
L. L. Uhl. who maintained that Sarcostemma, and not Ephedra, was 
the original Soma, saying that he had found Sdrcosteinnm trevistigdid 
frequently at latitude 15° in South India, where it is called Soma and is 
used in sacrifices.^ Arthur Berriedale Keith c.xpressed the view that 
the Soma problem, though insoluble, had led to ‘interesting investi- 
gations. but to no sure result, and the only thing certain is that the 
plant, which has been used in modern India as the Soma plant, is one 
which would not be considered by modern tastes as at all pleasant in 
the form of pressed juice mixed with water.’* Then, somewhat echoing 
de Gubernatis’ reasoning. Keith went on to say that although one can’t 
be sure what was pleasant to a Vedic Indian, nevertheless it is likely 
that ‘the drink was originally a pleasant one; in the course of time the 
long distance from which the shoots had to be brought may easily 
have made it less attractive, as it certainly encouraged the use of 
various substitutes described in the ritual text books.’ Keith agreed 
with Hauer’s suggestion that RgVeda x 136 might be a reference to 
the use ‘of some poison to produce exhilaration or hypnosis,’* relating 


I. Louis Le\^in: Phantastica: die betdubenden und erregenden Genui5mitr«f. Leipzig. 1924; published in 
London, isPhantastica: Narcotic drcdStimuldtirtg Drugs, from which I dec che above information^ 
p. x6i» note. 

i.lbid., p. ti 7 . 

3. L. L. Uhl: 'A conenbution towards the idencLficacion of the Soma plane of Vedic times/ in Journal of 
the American Onentdl Society, No. 45, 1925, p. 351, 

4 * A. B. Kdth: Religion and Philosophy of the Vedas and Vpanishads, Harvard Oriental Scries, Vol- 
umes 31-2, 1915, pp, 171, 183.4, 482. 

5 > Ibid., p. 402. 

I31 



PART TWO • CHAPTER VIII 


this to a verse about hemp in the Atbarvaveda,' but not to Soma. 
Elsewhere he observ'ed that the Avesta does not call Haoma mead, 
and suggested that mead was the Indo-European drink and that Soma 
was identified with it when Soma was discovered, in India, and found 
to produce 'a juice pleasant to drink or at least intoxicating.’* 

In 1926 G. Jouveau-Dubreuil wrote an article suggesting that Soma 
was none other than a species of Asclepias after all.^ He had discovered 
that the Nambudri Brahmans (on the Malabar coast, in Kerala) of 
Taliparamba, who practiced ‘pure Vedic ceremonies,’ sent to a Raja 
in Kollangod at the foot of the high mountains to obtain their Soma 
plant, a leafless, milky, green creeper that was an Asclepiad. P/hs ga 
change . . . Yet neither the Sarcostemma theory nor the theory that 
Sarcostemma was merely a substitute was incompatible with the 
beer theory of Max Muller and Mitra (for the beer could be made 
with the Sarcostemma or the plant for which it was a substitute), nor 
were these or the wine theory incompatible with Oldenberg’s mead 
theory (for the mead could have been replaced by any of the above in 
India), and so the theories continued to live side by side. Otto Schrader 
and A. Nehring maintained that the Indo-European honey was re- 
placed by the Soma plant -still called ntddhu- in Aryan times, while 
wine and beer were later substituted for it throughout Europe.^ 
P. V. Kane was unconvinced by any of the theories, but mentioned 
that in the Deccan a plant called rdnsera was used as a substitute for 
Soma.* 

In 1931 Sir Aurel Stein published a paper entitled, ‘On the Ephedra, 
the Hum Plant, and the Soma,’* describing a cemetery in Central 
Asia filled with packets of Ephedra twigs. Recalling the evidence for 
Ephedra as Haoma and Soma and quoting Wellcome’s Excerpta Thera- 


1. AthaTvaveda, cd. Roth and Whitney, Berlin, 1855, IV.5. 

2. Keith, op. df., p. 172. 

3. G. Jouveau-Dubreuil: •Soma’, cranslatcd by Sir R. Temple in the Indian Antiquary. No. 55 . 1926. 
p . 176. 

4. Otto Schrader and A. Nehring: Rejileriken der Indogermanischen AJtrrtHmrfcimde. Berlin, i9i9. 
Vo), n, p. 139. 

5. P. V. Kane: History of Dhormoidstra, 1930*62, Vo), n, part 2, chap. 33 i PP* c l t r 

6. Sir Aurel Stein: 'On the Ephedra, the Hum Plant, and the Soma.’ Bulletin of the London School oj 

Oriental Studies » 61 1, 1931, pp. 501 ff. 


132 



LATER RESEARCHES 


peutiCii for evidence that the Chinese use an Ephedra called Ma-ZiiuiHg 
to get an alkaloid drug (ephedrine), he then followed this with the 
assertion that Ephedra could not have been the original Soma, tor it 
was bitter and Soma sweet, and Ephedra was not mountainous. He 
then concluded: 'The only result of these inquiries has been to direct 
nty attention more closely to . . . the wild rhubarb.’ which grows in 
the mountains, has a fleshy stalk, and can be made into rhubarb wine, 
though Stein admits that the Indians do not do so.' Granting that the 
Vedic descriptions of the Soma plant could apply to Asclepias or 
rhubarb -or to anything else, for that matter -Stein nevertheless 
maintained that the descriptions of the Soma juice best applied to 
rhubarb. He added that the juice might be mixed with milk to fa- 
cilitate fermentation, ‘which alone could endow a juice like that 
obtained from the rhubarb with the exhilarating and exciting effect so 
clearly indicated in the Vedic hymns.’* 

Perhaps the strangest episode in the history of Soma research came 
io 1933. with a truly Twentieth Century theory of Soma. Dr. Paul 
Lindner of Berlin published an article entitled. ‘The Secret of Soma'.^ 
He referred to a statement by E. Hubers that Soma was merely a 
decoction of barley or millet, into which the juice of the Soma plant 
had been added as a catalyst for fermentation (Gtirungserreger). though 
it was unclear what kind of fermentation took place.^ Lindner’s own 
studies of the micro-organisms of the Agave in Mexico, particularly of 
Thermohacteriiim mobile, had brought him to the conclusion that yeast 
played only a secondary role in the fermentation, after the fermen- 
tation-bacteria had prepared the field. He went on to say that Thermo- 
bacterium mobile can produce alcohol in grapes and in cane sugar, and 
concluded that since the ‘purity of fermentation’ took precedence 
over the material fermented, even S<ircosfei»ni<i trevistigjnu, Calotropis 
gigantea, or Ephedra distachya, which had been considered as ‘the holy 

I. Sir Aurel noted that Albert Regel had suggested rhubarb in i88j. Vide supra, p. 1 14, 

X Stein, op, cit., p. 513. 

Paul Lindner: *Das Geheimnis um Soma/ jmd Foruchrilte. No. 5, 1933, p. 65. 

4- E. Hubers: 'Schildeningen der Bierbercitung im femen Osicn/ in Alillcilimgen dor Gesellschaft fUr 

Bihhographie und Geschichudes Brauwosais. Lindner also died J. Arnolds' Origin and History of Beer and 
Brewing. 


133 



PART TWO • CHAPTER VIII 


Soma plant,’ might have yielded the juice ‘which was enjoyed by 
young and old.’ Lindner was convinced that Tbermobacterium mobile 
was the most important fermenting agent of the tropics, and that the 
songs of praise to Soma really must have been ‘dedicated to this 
Bacterium.’ He suggested that the tropical explorers try ‘TM’ in the 
juice of the Indian butter tree. Bassia latifolia, or the Ceylonese cowtree, 
Gymnema lactiferum, which have milky saps, the former sweet, the 
latter bitter. When Lindner himself had tried a spoonful of TM it had 
resulted in ‘undiminished feeling of well-being and almost odourless 
excrement.’* Dr. Leo Kaps had treated patients in the Wilheminenspi- 
tal in Vienna with TM beer and obtained extraordinary results, and a 
Swedish firm and a Viennese brewery’ were about to produce a TM 
beer with small alcoholic content. I have found no evidence that 
Soma-TM-beer was in fact manufactured nor any further reference to 
the Lindner theory after this initial publication. 

An original and. in retrospect, provocative contribution to the ar- 
gument was made in 1936 by Philippe de Felice.* He was unable to 
identify Soma but he described the plant in terms that seem re- 
markably up-to-date: he would probably have called Soma an ‘hal- 
lucinogen’, had the word existed. He deduced from the record that 
Sarcostemma brevistigma and similar plants had ser\^ed to replace Soma 
toward the end of the Vedic period, when the Indo-Iranians in emi- 
gration were forced to use new drugs in place of Soma. Alcoholic 
drinks such as surd, he thought, might also have come to be used. 
Then he continues: 

Instead of indulging in suppositions that no document supports, 
ought we not rather to ask ourselves whether, to arrive at the drink 
that plunged them into ecstasy, the ancient Indo-Iranians did not 
have recourse, like so many other primitive peoples, to some plant 
whose toxic properties they had discovered? This is what the examin- 
ation of the texts seems to make clear. The liquor about which they 
speak is always drawn from a plant. This plant grows on the 
mountains which, as time passes, seem to become more and more 

1. 'unverminderus WcMbeJinden undfast geruchlose Exkrematu.’ 

2. Philippe de Filice : Poisms Ivresses Dirines: Essai sur quelques formes wJihTeures e y 

Paris» 1936, pp. 265-166. 


134 



LATER RESEARCHES 

distant, more and more inaccessible.' What serves to produce the 
mystical potion is neither the leaves nor the fruit, but always the 
stems. The juice is cither red or clear yellow. It must be filtered or 
decanted, to eliminate certain elements that are disturbing or that 
perhaps risk rendering it too to.xic. Sometimes it has a bad taste or 
even smacks of carrion: thus it is certainly not for pleasure that one 
drinks it. The inebriation that it provokes can present grave dangers: 
the spirit wanders, the drink can lead even to madness. It happens 
sometimes that the inebriation is accompanied by organic distur- 
bances. which are in reality symptoms of an acute intoxication. 

Men know and fear the baleful effects of the drug. and. though he 
was a god. Indra himself did not escape them, since one day the Soma 
came forth from every opening in his body. This emeto-cathartic 
effect is confirmed in an old book of Hindu medicine. . . . 

One may conclude from all this, it seems to us. that from the most 
remote antiquity the Indo-Iranians. when they were still dwelling 
together in their original home, possessed a special beverage reserved 
exclusively for the ceremonies of their religion and drawn from a 
toxic plant. The information that we possess about this plant 
unfortunately does not permit us to determine the species; but it 
is enough for us to classify it as among the toxic plants the use of 
which is widespread, for reasons of a mystical nature, in all parts of 
the world. 

De Felice’s reference to the emeto-cathartic effect of Soma is to the 
epithet vdiHauf in the Ayurx'edic description and to the Brdhmam 
story in which Soma injured Indra and flowed from his mouth and 
‘all the openings of his vital airs, and from his urinary tract’.* 
Meanwhile the more conventional line of Vedic studies continued. 
L. van Itallie published an article in Dutch investigating the Sarcostem- 
ma acidum stalks in the light of the Soma plant; he described acids and 
alkaloids, carbohydrates and phytosterins, tannic acids and glycosides, 
but drew no new conclusions.’ Johannes Hertel pointed out that there 


1. The Indo- Aryans, spreading out east and south from the Indus Valley, were finding themselves 
increasingly remote from the Hindu Kush and the Himalayas. W.D.OT. 
i.hatapatha Brahmana 1.6.3. 1*7. 

3.L. van Itallie, •Somd-Heerme. dc heilige plant der Indiers en dcr Perzen/ Natuurwftmschapp^Ujk 
tijdsckrift No. 19 (i 937 ). pp. i and 9-11. 


135 



PART TWO . CHAPTER VIII 


were many different kinds of Soma which scientific botany was unable 
to distinguish.’ Henrik Nyberg referred to Soma-Haoma as an intox- 
icating drink made from a plant no longer identifiable, but he con- 
tributed obliquely to the bhang theory’ with his suggestion that Zo- 
roaster was a shaman who drugged himself with hemp.* Nyberg 
himself, however, distinguished clearly between Haoma and hemp as 
plants, explaining Zoroaster’s aversion to Haoma in the light of the 
belief that Haoma-drinking induced a state of intoxication (Riimc/t) 
rather than ecstasy.^ Joges Candra Roy then developed Mukherjee’s 
bhang hypothesis, adding to the original argument the facts that Soma 
is actually called bhang in the RgVeda;^ that Soma is called a creeper 
nowhere in the RgVeda, but rather an herb (osadhi), a term which 
could apply to h/irtug; and finally that the Soma sacrifice ‘was a feast 
and the drink added hilarity; bhang has been in use on similar oc- 
casions.’® Delli Roman Regni repeated the argument that Soma was 
not a fermented liquor but rather a non-alcoholic ‘syrup-like thing, 


I. Johannes Hcrtcl: ‘Das Indogcrmanische Ncujahrsopfcf im Veda/ in Miftnlun|en der S^chsischen 
Akadfmie dtr Wissensekafun, Vol. 90, 1938, p. 83. 

z. Henrik SamncI Nyberg: Die ReUgicnen des Altai Irans, Leipzig, 1938. pp. 177. 190. 290 and 341. He 
cites several Avesian references 10 hemp, among them Ytiit I3-I24t Vaididad 15.14, Vendidad 1910, 
Yasna 44,10, and Vendtddd 19.41. W. B. Henning rebutted this argument in his Zoroaster: PoMcian 
or Witch-Doctor^, Oxford. 1951; he considered Nybergs thcor)' one to be rejected ‘without further 
consideration ... if one reflects on the effects of hemp, the physical, mental and moral deterioration 
it brings/ and he maintained that the Avcscan citations, ‘if correctly interpreted, can at the most scn'c 
to show that they cultivated hemp, possibly for the purpose for which hemp is cultivated all the 
world over — i.e., to obtain its fibre/ 

3. Nyberg. op. eft., p. 188. 

4. RgVeda IX Bhangd here seems to be an epithet meaning ‘intoxicating (from bhahj, to break, 

i.e.. to disrupt the senses), but the reading occun only once and is uncertain. Macdonell suggests 
that the word bhangd first applied to Soma, meaning ‘intoxicating/ and then came to designate 
hemp {Vedic Index. Volume n. p. 93 )- Otto Schrader suggesti that bhang ‘was originally prized for 
the intoucating effects of its decoctions' (Prchisieric of the Aryan Peoples, translated from 

the German and published in London, 1890. p. 299 ). but after the one questionable Vedic occurrence. 
bhanga appears in classical Sanskrit several times only to designate the plant, with no reference to any 
narcotic effects. The 8th century- A. D. ’Sdrngadhara Samliiui (Bombay 1888: i.4.!9) is the 

source that considers bfi4ngJadrug:it likens it to 'the saliva of a snake, i.e.,opium(pfifn<i«M isamH 
bhavam) and the commentator adds that the effect is like that of inebriating liquor {madyav^aya\at . 
The Bbdvaprakdia (Chowkhamba edition, i.i) refen to bJiaiigd (matulSni) as into.xicating an 
hallucination (mokti) and slow speech (mandavdky. and the DhflnvanMriya-nigkflnm desenbes bhanga 
as intoxicating, bitter, stimulating talk, inducing sleep, and producing hallucinations. 

5. Joges Candra Roy: 'The Soma Plant,’ Indian Historical Quarterly. No. 15. June W 9 . PP- ^ 97 - ■ 

6 . Delli Roman Regni: 'The control of liquor in Andcnt India.' Sew Rmw. Calcutta, ove 

1940. P« 381. 

136 



LATER RESEARCHES 

and CKunham Raja maintained that, according to both the Vedas 
and the Avesta. Soma produced happiness (mdda) while siini produced 
evil intoxication (diirmddu) and that Soma was a creeper with leaves, 
no longer available. Soma, he reasoned, had not time to ferment and 
if it had been an alcoholic drink the Indians would have substituted for 
it another alcoholic drink when it became unavailable, instead of the 
known non-alcoholic substitutes that they in fact used.' ^et the wine 
hypothesis - dead and killed again so often - reappeared in Ernst 
Herzfeld’s Zoroaster and his World.* where he remarked that in 1931 
he had received a letter from a New York gentleman who believed 
that a plant growing only in Persepolis - the Stilvid persepolitana - was 
the Haoma, but that nothing had ever come of this communication. 
Herzfeld maintained that Soma must be a fermentation from grapes; 
that means ‘shoot, tendril, or bunch of grapes ; that the god 
Homa is the Aryan Dionysos; and that ‘to thus define homa means to 
explain how wine [cultivated all over Iran before the advent of the 
Aryans and after] could remain unknown to the Avesta, and how the 
cultivation of [common in the Avesta] could disappear in Iran 
long before the Arab conquest. The solution is evident: homa is vine, 
wine.’* He adds that Haoma could not possibly be Witing because ‘the 
use of hashish in Zoroaster's time is an imagination. The mysterious 
homa is wine, a reality . . . Nothing is known of the use of hemp as a 
narcotic prior to the Arsacid period.'* 

I. C. Kunham Raja: * Was Soma an inioiicating drink of the People?", Adyar Library BulUihi, No. lo, 
pp. 90-105. 

a. Ernst Herzfeld: Zarcasur and his World. Princeton, 1947, Volume n. pp. 543 (T. 

3. Bracketed material appean elsewhere in Herzfeld. 

4 - The first certain European reference to the use of hemp as a drug in India is in Garda d’Orta's 
record of a conversation with the Sultan Badar in Goa in 1563. The Sultan confessed that whenever 
in the night he had a desire to visit Portugal and Turkey and Arabia, 'all he had to do was to 
eat a little banguc../ In 1676 Hcnrich van Rheede (van Draakenstein). the governor of Malabar, 
published his Hartus Indicus Malabaricus in Amsterdam (written in Latin and Dutch), in which he 
called attention to a plant named bangi that was smoked like tobacco and caused inebriation (Vol, 10, 
p. 67). George Everhard Rumph in 1755 described at length. In Latin, the effect of the Cannabis 
sativa (also known as gtnji) upon the natives, likening the plant to the Homeric vrine^i ;: . . For the 
inhabitants of these regions, not content with the natural virtue ofwine, which, hovever, they do not 
possess in great quantity, or with the other types of wine tree of that place, on the ground that In 
their opinion it elates one for a short time only, have devised from this plant such things as 
are able at a moment to remove anxieties of the heart, grief, or fear of dangers: yet this cannot be, 
except by a violent commotion of the senses and clouding of the intellect, which they themselves call 


137 



PART TWO • CHAPTER VIII 


Still R. N. Chopra held to the Sarcostemma theory,' mentioning 
also the possibility of Periploca aphylla;^ earlier, Chopra had also done 
extensive work with the Ephedras.' Karl Geldner in his translation of 
the RgVeda maintained that Soma could only be a species of Ephedra, 
probably Ephedra intermedia or E. pachydada, the fruit of which is red 
and eaten by children and the stem of which is dried and taken in 
water as a treatment for fever.-* Though he himself admitted that the 
juice was described as red, he nevertheless reiterated the old tradition 
that the ‘milk’ of the plant must be white, citing as support for this 
the verses that he had translated as Soma juice mixed with milk 
{rx gan:^ klar‘) or Soma delighting us with the ‘milk’ (i.e., 

the expressed fluid) of the stem (ix 107'*). 

Chinnaswami Sastri published, in 1953, an article demonstrating 
that Soma was not wine, reviewing the Brdhmana substitutes, and con- 
cluding that the Soma juice was neither an intoxicant nor a stimulant.* 
The orthodoxy of Sri Chinnaswami’s position may be indicated by the 
fact that his article is written in Sanskrit. Reinhold F. G. Muller pointed 
out the references to Soma in the Hindu medical books and concluded 
that fermented drinks, surd, and brandy could have been used as 
substitutes, but he remarked that evidence of the process of distil- 
lation in India before Islam had not been proven.® Mircea Eliade ex- 
presses the view that ritual intoxication by means of hemp, opium, 

drunkenne&s buc wc call inanity^ which is usually followed by mania or a stupid condition.* (Rum* 
phius, Hcrb^rinm Ambeinatse, Amsterdam^ 1755; volume 5, p. 2o5). By bhang was so well known 
that Lord Neaves honored it with this bit of doggerel: 

The hemp — with which we used to hang 
Our prison pets, yon felon gang — 

In Eastern climes produces Bang, 

Esteemed a drug divine. 

1. R. N. Chopra, S. C. Nayar, I. C. Chopra: Glossary of Indian Medicinal Plants, 195^. 

2. R. N. Chopra et <jI. : Poisonous Plants of India, 1949, Vol. 1. p. 683. 

3. R. N. Chopra. S. Krishna, and T. P. Chose, 'Indian Ephedras, their Chemistr>’ and Pharmacology.' 
Indian purnal of Medical Rtsearch. No. 19. i 93 i-a. PP- 177 - 219 : and ef. S. Krishna and T. P. Chose. 
'Indian Ephedras and their Extraction .’ of the Indian Society of Chemistry, No. 48 t. 19291 P- ^ 7 - 

4. Karl Geldner: Der Ri^-Veda, published in Harsard Oriental Series. Volumes 33 - 35 . i 95 >. Vot ui. 
p. 2. Part I of an earlier version of Geldner s translation had been published in Leipzig in sw* tJt 
Geldner died before the completion of Part m (which included the Soma hymns). 

5. Chinnaswami Sastri; -Soma-svarupavimarSa,’ in Our Heritage. No. i. Calcutta, ‘953. 80-W. 

6. Reinhold F.G. Miillcr: Soma in der Altindischen Heilkunde,' Asiatica. Festschrift fUr ne nc 

Weller, Leipzig. i 9 S 4 . p- 428-441- 


138 



LATER RESEARCHES 

and other plant drugs is characteristic of a decadent period of sham- 
anism. and that such means were only reluctantly admitted into the 
sphere of classical Yoga. He remarks, however, upon Patahjali’s refer- 
ence to herbs as a source of meditative powers and on the RgVedic 
description of the sage drinking poison.’ He points to the use of opium 
and hashish in ecstatic and orgiastic sects in India, but he does not 
comment on Soma’s possible status as such a drug, nor indeed upon 
the nature of the ecstasy induced by Soma, though he treats of the 

Vedas - and of ecstasy - at great length.* 

A. L. Basham says that Soma is not what the Parsis now call 
Haoma (for the latter has no inebriating qualities), nor is it alcoholic 
(for it was consumed on the same day that it was pressed), and he 
goes on: 'The effects of Soma, with “vivid hallucinations" and the 
sense of expanding to enormous dimensions, are rather like those 
attributed to such drugs as hashish. Soma may well have been hemp . . . 
from which modern Indians produce a narcotic drink called Wunig.’’ 
Several Indian works were then published which investigated certain 
previously ignored plants as possible Soma plants: Nadkarni and 
Nadkarni identified the ‘moon-creeper’ with P(cderia foetida, a plant 
used for the treatment of rheumatism;* P. V. Sharma called Crinum 
Iflti/c'lnim, a plant whose leaves and roots are emetic and purgative, the 
so»H-vcI.* 

V. G. Rahurkar arose to combat the alcohol theory, insisting that 
the Vedic references to rjlsd and tiroahnya^ show that Soma did not 
have time to ferment: he supported Oldenberg’s mead hypothesis 
and concluded: ‘Soma juice, thus, seems to be an orgiastic . . . non- 
alcoholic syrup-like . . . enervating drink. It was not even a fermented 

1. Patanjall KaH Sanskrit Series No. Ss, Benares. 1931; verse 4.1) states that au^adhi 

(herbs) and samddhi (meditation) are methods of obtaining siddhi (perfection through yoga). 

2. MirceaEliadc: Lt Yoga, ImmonaHU €i Uberti, Pins, 1954: republished by Bollingen, 1958, in English 
translation as Yoga: /mmorMlitv and Freedom, p. 338. 

3. A. L. Basham: The Wonder That Was India, London, 1954, pp. 235-d. 

4. K. M. Nadkarni and A. K. Nadkarni. Indian Maiaia Medica, Bombay. 1954. 

5. P. V. Sharma. Dra^ya Gun Vigyttn, Benares. 1956. 

6 . rjisd (which occun only once, RgVeda 1 32^) is thought by some to refer to the part of the Soma 
stalk left over after the juice has been expressed: Grassmann takes it to mean 'rushing forward 
freely*, and, as it applies to Indra rather than Soma, this is more likely, lirdalinvj. 'having lasted 
through yesterday*, is an adjective applied to Soma. 


139 



PART TWO • CHAPTER VH1 


liquor. ' B. H. Kapadia says that Soma’s ‘fruit’ is red and fleshy and 
» * it seems to have been a creeper (he cites atasd 

and and that it is an inflexible bush with dense, upright, leafless 

stalks. Still. Pentii Aalto states that Soma fermented for one to nine 
days; ‘the alcohol percentage cannot have been high. Perhaps the 
juice of the plant contained narcotic ingredients.’* 

The possible nature of these ‘narcotic ingredients’ was the subject 
of an article by Karl Hummel, who gave \^edic citations to establish 
that the Soma plant must be mountainous, yielding copious sap, and 
golden red in color.® Noting the opinions of Regel and Sir Aurel Stein, 
Hummel maintained that rhubarb best satisfied the requirements, for 
rhubarb is known to grow in the mountains of inner Asia, to yield a 
copious green-gold sap which turns reddish brown after standing for a 
while, and, of course, to be bright red. or, in some species, golden. 
Moreover, rhubarb is known to contain the drug Emodin; the problem 
of the supposed sweetness of the Soma juice, a quality absent from 
rhubarb juice, is easily solved by the assumption that the Indo-Ar)'ans 
mixed Soma with honey, as well as with barley and milk. And as for 
intoxicating properties, also absent from the rhubarb juice, Hummel 
maintained that these were sufficiently supplied by the mere sig/it of 
the glorious red stalks in the eyes of 'the naive people.’ A more con- 
ventional source of intoxication - i.e., fermentation - was cited by 
N. A. Qazilbash to support his choice for Soma - Ephedra pachyclada.^ 
Qazilbash maintained that the absence of latex in the Ephedra did 
not disqualif}' it, for only the later Sanskrit writers, and never the 
Rg\'eda, attributed the presence of latex to the Soma plant. Ephedra 


1. V. G- Rahurkar: *\Vas Soma a spiricuous liquor?', Orimwl Thoughts No. a, C955* PP* 

2. B. H. Kapadia: A Criiical Inurpretatiim and Invistigation cf Epithets cf Serna, Mahandyalaya, Valiabha, 

*959» PP* 4 ^nd 35. . • • K 

3. atasd means 'bush, undcrgrowch, or shrub*; vdna means 'tree . Their relationship svith Soma in t e 

Rg Veda is inconclusive. t- ri 

4. Pentii Aalto: ’Madvam apeyam,* in Jehanna Scbel Cemmrmaraticn \ clume, Jfianam tava ntcr 

national Academy of Indian Culture, New Delhi. I959» PP* *7*37. 

5. Dr. Karl Hummel. Tubingen: 'Aus welchcr PQanac sccUten die arischen Indcr den 
her?\ Mituilungen dcr Dcutschen Pharma^eutischni GeselUchaJt und der PhamayO^tisc se 

der DDR. April I959» pp. 57-^1* ^ 

6. N. A. QazUbash: Ephedra of ihe Etig^eda/ TV PkarmareuticalJcumjl. London. November i960. 

pp- 497-Soi. 


140 



LATER RESEARCHES 

grows abundantly all along the Eiindu Kush and Sulenian 
ranges and yields a number of alkaloids, including L-cphedrinc. Ephe- 
dra. and Pseudo-ephedrinc. which act similarly to the hormone adre- 
nalin and are used (in the form of crushed green twigs of Ephedra 
pachyclada) in Khyber and parts of Afghanistan as aphrodisiacs; it was 
Qazilbash’s belief that at the time of the RgVeda the Ephedra plant 
was allowed to ferment, yielding a liquor that contained alcohol and 
ephedra alkaloids; ‘the liquor, therefore, was intoxicating and pos- 
sessed invigorating and stimulating effects . . . [and] . . . aphrodisiacal 

effects.’* 

G. M. Patil remarks upon Soma’s unparalleled intoxicating and 
invigorating nature. ‘This intoxicant made [the Vedic people] talkative 
and inspired them to fight. It made them forget their mental and 
physical agonies, and therefore, it was a wonderful herb . . Jan 
Gonda reiterated the hydromel theory,® and Alain Danielou at first 
supported the theory of Soma as the creeper Sflrcosfeinma brevistigmu,-* 
but later he seems to have amended his views in favor of Indian hemp 
(‘le chanvre Indien) as the plant from which the ancient Soma drink 
was made.® Yet the growing dissatisfaction with conventional theories 
of Soma and increasing familiarity with drug-induced religious experi- 
ences have led many modern scholars to venture onto new territory; 
Leopold Fischer suggests that the state of mind evinced by the Soma 
texts 'comes much closer to alkaloid drug experiences than to al- 
coholic intoxication.’® 

It is ironic that one of the earliest Vedic beliefs about Soma - that it 
was brought by a bird’ - appears as a scientific criterion in two of the 


X. R. Hegnauer. in his ChcmoiaxoncmiederPJtan^fn (Basel, 1961. Vol. t, pp. 45 im^). discusses in detail 
the toxic elTects of various Ephedras, identifying several of them with the Soma plant on the basis 
of Qazilbash's work. 

2. G. M. Patil: 'Soma the Vedic Deity/ Oriental Thought, No. 4, i960, pp. 69*79. 

Jan Gonda: Die Religionen Indiens, Stuttgart, i960, Vol. 1, p. 64. 

4 - Alain Danielou: U Polytkrisme Hindou, Paris, i960, p. tit. 

5* Alain Danielou: L'Erotume Divinu/, Paris. 1962, p. 53. 

6. Agehananda Bharaci (Leop>old Fischer): The Tantric Tradition, London. 1965, p. 2S7. 

7 > Videiupra, p. 96. The belief that the Soma was brought from heaven by a falcon appears frequently 
throughout the RgVeda and other Indo*European sources, cf. A. Kuhn. Mylfiologische Studien, I: Die 
Herabkunft des Fevers vnd des G^ttertranks. Gutersloh, 1SS6. Also cf. RgV^eda i So*, 111 43^, tv 18* 3 , tv 26^ 
V 45^. U 68 ^ n 77*. IX S 6 * 4 , X Xi**, X 99®, X 144**, etc. 

I4I 



PART TWO • CHAPTER VIII 


most recent studies of the Soma plant. Varro E. Tyler discards Periplo- 
cii aphylla as a possibility because it ‘occurs only at low altitudes in the 
mountains, contains a gummy latex not utilizable as a beverage, and 
lacks fleshy fruits attractive to birds . . . [Soma’s] fruits are eaten by 
birds which disperse the seeds in the mountains, thereby propagating 
the plant.’' He also discards the Ephedra theory because ‘it is very 
difficult to express much juice from these xeromorphic plants,’ though 
he adds that Ephedra pachyclada when boiled in milk is used as an 
aphrodisiac and that ‘the ash of the plant is mixed with tobacco to pro- 
duce an intoxicating mixture which is applied to the gums.’ Bringing 
similar objections against the rhubarb plant, he concludes: ‘Either 
the ancient hymns of the Rigveda and the Avesta are gross exaggera- 
tions of fact or there grows in the vast mountain ranges of north-west 
India a plant whose CNS-stimulating properties, so well-known to 
the old inhabitants, still remain hidden from modern man.’* 

A far more thorough article was published in the same year by J. G. 
Srivastava, but he too held fast to the importance of the agency of the 
bird, and to another long-disputed criterion: the RgVedic verse that 
some have misinterpreted as attributing to the Soma plant a thousand 
boughs.^ He supports the latter implication with a verse from the 
Rdjani^hantii which according to him describes the climber as having 
‘several stems from the root-stock’,* and with a verse from the SwirwM 
S4]m/nfd which gives the Soma plant ‘a tuberous root’.* Granting how- 
ever that the RgVeda itself never attributes to the plant the qualities of 
a climber or milky latex, Srivastava goes on to mention several other 
plants with which the Soma has been identified, including the Centella 
asiatica, Cocculus hirsutus (used as a laxative and a cure for venereal 


I. Varro E. Tyler, Jr: The Physiological Properties and Chemical Constituents of Some Habit- 
Forming Plants; Soma-Homa, Divine Plant of the Ancient Aryans , Lhydia, Vol. 29. No. 4, December 


1966. p. 284. 

2. Ibid., p. 285. . . L <• 

3. RgVeda IX s’®. Sahdsravaliam, the adjective in question, modifies vdnaspdtim, which refers to 

the tree of sacrifice, not to the Soma plane. 

4. J. G. Srivastava. The Soma Plant.' Quarurly Journal of Crude Drus Research. So. 6 (1966). h p- n- 
This seems to be a translation of the phrase died above and translated as having great c usiers n e 

supra, p.99)' , t f* « nf 

5. Srivastava does not give the Sanskrit for this particular phrase but it may e a trans a 10 

amiuman (vide supra, p. 99). 


142 



LATER RESEARCHES 


diseases). FnixiiiKs j?en/>n»di<s-. Psor.i/e.i corv/iyi>/ui (used to cure leprosy), 
Ccvsiilpiniii crisui, and TVicspesui /.n»p*is - most of these cited by the 
Ayurvedic Kosh. He disqualifies the genus Sarcostemma and the Periple- 
Cii iiphylla because birds do not disperse their fruits: he disqualifies 
\'i(is \’i»i/crii because it does not have the twigs and stalks that the 
Kif^-vedii clearly states’ to have been used; and finally he settles back 
upon the Ephedra, whose ‘seeds are covered by red. succulent, edible 
bracts, and are dispersed by birds.’ and whose medical properties - 
which he describes at length - are commensurate with the fame of the 
Soma plant.' 

Most recently an article by J. P. Koogcr appeared to suntmarize 
briefly the major Soma theories, including Wasson’s AnmniM uniscurm 
thesis, based on the note presented by Wasson in 1966 at the Peabody 


Museum of Natural History at Yale University. Referring to Wasson's 
theory as ‘sensational’ (op:^tVM/>areMde) and likely to deal a great blow 
to e.vtant theories, he nevertheless concluded that the mystery sur- 


rounding the identity of the Soma plant was by no means solved.* 

Some years ago. R. C. Zaehner revived the rhubarb suggestion 
by referring to Haoma in these rather qualified terms: ‘The Haoma 
plant (from its description as yellow and glowing probably something 
very like our rhubarb, which is found in the Iranian mountains to this 
day) . . More recently, he mentioned to me the possibility that Haoma 
might be the wild chicory, which grows in the mountains of Persia, 
though he considers this suggestion merely a shot in the dark. But in 
actual fact, what else have all the other theories been but just that? 
Some ingenious, some thoughtful, some obviously silly, some plausi- 
ble, some vague, some stubbornly wrong-headed, some Procrustean, 
some groping toward the truth - but all shots in the dark. 

Not knowing what plant the poets of the RgVeda had in mind, mod- 
ern scholars have often jumped to the conclusion that the hymns are 
vague and obscure in speaking of Soma. The BrJ/inmnas, dealing as they 
do with involved chains of substitutes, add to the confusion in almost 


1. Srivasuva, cp. dr, p. 8i6. 

2. J. P. Koogcr, 'Hci Raadscl van dc Hciligc Sonia^Plant dcr Indo-lranicrs,* PhanruiYuKidi Tydidin/t 
vooT 445h year. No. 7, 1967. pp. C37-iJ3. 

3* R> C. Zachner: Th^ Danit end Tmiight cf Zoroastrianism y London, 1961, p. S8. 


M 3 



PART TWO • CHAPTER VIII 


geometric progression; the few Avestan parallels are rendered more 
or less useless by the overlay of purely Iranian elements; and by the 
time the Europeans enter the scene, with their fixed ideas and various 
axes to grind, the situation approaches bedlam. Handicapped by a 
rudimentary knowledge of the vernacular and ancient languages of 
India and by inadequate communication in the academic world, schol- 
ars covered the same ground over and over again. Time and time 
again the same ideas appear, are disproved, and reappear as if they 
were pro\ cn theories; scholars draw upon the work of their colleagues 
and occasionally upon newly discovered primary materials, but there 
is remarkably little attention to the RgVeda itself. (Hillebrandt, Roth, 
and Geldner are notable exceptions.) Even within these limits, there 
seems to have been little contact between botanists and Vedists, 
Indian scholars and Europeans. 

Fairly convincing evidence that Soma was not an alcoholic beverage 
was established quite early, yet Europeans continued to identify it 
with various forms of alcohol, and Indians continued to put pen to 
paper in order to assure the world that wine -which is of course 
anathema to an orthodox Hindu -was not Soma. The word for in- 
toxication is ambiguous both in Sanskrit (mdda) and in European 
languages; it denotes drunkenness or inebriation resulting from al- 
cohol, but it may also apply to a mental state similar to that produced 
by alcohol. Thus the statement that Soma was ‘intoxicating’ as it 
appears in various discussions and in the RgVeda itself does not really 
exclude any plant capable of producing a state of exhilaration, includ- 
ing narcotic or psychotropic plants. The further vagueness of such 
terms as 'liquor' and 'strong spirits’ blurred the distinction between 
fermentation and distillation, as does the uncertain connotation of 
the term siini. All of this served to mask the inappropriateness of the 

identification of Soma with alcohol. 

Often scholars tended to confuse the question of the identity of the 
plant with the nature of the process by which the drink was made from 
it, overlooking the fact that the beer theory, the mead theory, and the 
Sarcostcmma theory are complementary rather than opposed, while 
only such theories as those postulating wine or bhang exclude all 

144 



LATER RESEARCHES 


others. And. on the other hand, this failure to distinguish substance 
from method led several scholars to attempt a combination of various 

theories that are in fact incompatible. 

It was difficult to resist the temptation to identify the Vedic plant 
with the plant actually used by the descendants of the authors ol the 
Vedas, no matter how many facts argued against this identification, 
and in fact one is inclined to believe that there must be some rela- 
tionship between the original and the substitutes, some quality in the 
substitute which resembled a quality of Soma enough for it to have 
been chosen in the absence ol Soma, but the question remains as to 
which quality - taste or colour or effect or shape -this might con- 
ceivably be. 

B. H. Kapadia remarked. ‘Many Latin names are given for this plant 
like Ephedra, etc., but we do not know exactly about it.’ and this 
could surely stand as the epitaph for the greater part of the research 
done in those halcyon days of science - the nineteenth century, parti- 
cularly the nineteenth century in Germany- when one still lelt that 
by giving a categorizing Latin name to an unknown quantity one had 
somehow settled something. To argue whether Soma was Siirceslemmu 
brevishgimi. or Ephedra pachyclada, or Perip/ecti aphylla was to assure 
oneself that the Soma plant had been found and that there only re- 
mained a few messy details to be cleared up; this led to smugness and 
a general disinclination to delve further that might not have existed 
had one been forced to call the plant ‘milkweed’ or ‘some sort of rue’. 
It is at first striking that Wmng was not considered as a possibility until 
1921, but it is more understandable when one takes into consideration 
the greater attention that the psycho-physiological effects of drug- 
taking have received in recent times, especially in contrast with the 
universal disapprobation with which they were formerly associated.' 
Only in the last few generations have the anthropologists, botanists, 
and pharmacologists of the West entered fully into the problems 
presented by psychotropic plants and their role in the history of 
human cultures. The use of hashish in the Middle East has, of course, 

I. In ihis context, it is interesting to note that by 18^4 Regel had rejected (CdnndNs indica) as a 

possibility for the Soma plant. V'ide supra, p. 114. 


145 



PART TWO • CHAPTER VIII 


long been known, but until twenty years ago only as a curiosity. The 
discover)- of mescaline by the modern world is almost a century old, 
and for some years has provoked widespread attention. 

Aldous Huxley, one of the leading writers on this subject in recent 
times, gave the name 'Soma’ to an unspecified marvellous drug in his 
novel Bmve New World, in 1932. In his last novel. Island (1962), he 
depicted a Utopia that is clearly Indian throughout - Sanskrit is the 
language of the cult, ^iva is worshipped, and Yoga is essential to the 
philosophy of the islanders. And the drug upon which the cult of the 
Island is based is an hallucinogenic mushroom. That the mushroom is 
yellow and traditionally collected high in the mountains might sug- 
gest that Huxley had Atnanita muscaria in mind - even that he was 
thinking of the Soma of the RgVeda, although he says expressly that 
the ‘moksha-medicine’ (as it is called) is not one of 'those lovely red 
toadstools that gnomes used to sit on.’' Later in 'Culture and the 
Individual’* Huxley, discussing the genesis of Island, says that he had 
been thinking of ‘a substance akin to psilocybin’, the active agent in 
the divine mushrooms of Mexico. The Wassons played a major part 
in the re-discovery of the Mexican psilocybin cult and Wasson himself 
had discussed his Mexican mushrooms and the Soma problem with 
Huxley in the late 1950’s. 

Certainly as soon as one rids oneself of the assumption that anything 
'intoxicating’ must be alcoholic, an hallucinogen of some kind seems 
the likely candidate for Soma, far more likely than millet or Afghan 
grapes or rhubarb or any other of the many plants that have been 
suggested. Few Vedic scholars knew any botany and some of them 
may not have realized that they were dealing with a problem 
I primarily botanical. The botanists on the other hand could not read 
the RgVeda, by far the most important source about Soma, and so 
they permitted themselves to enter upon speculations that often seem 
ludicrous in the light of the Vedic hymns. But on behalf of both 
Vedists and botanists it is only fair to recall that for the most part the 


1. Aldous Huxley: Island, Penguin cd., 19^4. P* 

2. An essay published in The Book of Crass, an aniholog)' cdiicd by George An fcws an 

Vinkenoog, Grove Press Inc., New York, 29^7, pp* The passage cited is on p. aoo. 

146 



LATER RESEARCHES 

Soma question had for them merely a peripheral interest. Though 
the identification of Soma remained a desideratum of Indian studies, 
no outstanding figure applied himself directly and fully to the solu- 
tion of this enigma. The historians of religion seem likewise to have 
given it only glancing attention. 

Philippe de Felice in 1936 offered a significant description of Soma 
but. as he was not a member of the academic establishment, little 
notice was taken of it. Much the same is true of Hu.vley's speculative 
writings on the subject. If professional scholars attached small im- 
portance to the theories of these ‘outsiders’, it must be said that they 
offered no satisfactory alternative. Although the effort to identify 
the Soma plant has produced one of the most spirited and imagi- 
native chapters in Vedic studies, it has also resulted in considerably 
more confusion than clarification. Wasson’s novel solution of this old 
question revivifies a body of speculation that has become increas- 
ingly sterile and repetitive, and throws important problems of Indo- 
European and even Eurasian cultural history into a new perspective. 
This is indeed a welcome contribution, and it is to be hoped that 
its implications will be exploited in wide-ranging debate and fresh 
syntheses. 


147 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


PART THREE 


NORTHERN EURASIA AND THE FLY-AGARIC 






*•* 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

4»«l 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

«•»«! 

»«! 


t 


1 


EXPLORERS, TRAVELERS. AND ANTHROPOLOGISTS 


I N the Exhibits we have assembled all the basic sources that we 
could find on the use of the fly-agaric for inebriating purposes 
in Siberia. They include a miscellany of travelers (a few' of them 
Innocents Abroad), explorers and scientists on governmental mis- 
sion, and anthropologists; also some linguists who discuss a fasci- 
nating w'ord cluster that relates to our theme. We have added three 

secondary sources for particular reasons. 

The earliest of our authors [i] is a poor Polish lad, not endowed with 
much education, w’ho kept a diary of his stay in Siberia as a prisoner of 
the Tsar. An entry in that diary records the fact that in 1658 he saw 
the Ob-Ugrian Ostyaks getting drunk on the fly-agaric. Our latest 
paper is by two Soviet scientists [42I living in Vladivostok who in the 
fall of 1966 contributed an epitaph to the ancient practice; 

The minor nationalities of Siberia and the Far East now do not 
use any psychoactive drugs. . . . After the October Socialist Revo- 
lution and the establishment of Soviet Power these not numerous 
peoples have embarked on a new way of historical development. 
Formerly backward nationalities on a borderland of Russia, w'ith 
the help of the Russian people and Soviet Power, they soon reached 
the socialist phase of social development. 

The Soviet Union has never allowed foreigners to visit these ‘minor 
nationalities’. 

The testimony of our writers is of course worth only as much as the 
writers are worth. A few of them -notably the English-speaking 
contingent [14. 15, 20] and the one Frenchman [7] - lack understanding. 
They are superficial and disdainful, and most of their information 
seems to come from local Russian informants of dubious reliability, 
or from earlier writers whom we have also quoted, or else read and 
discarded as worthless. {Vide, e.g., Kennan [14] citing OliverGoldsmith. 
who in turn paraphrased von Strahlenberg 13].) The ignorance about 
mushrooms of these writers in English and French seems to have been 

151 



PART THREE • CHAPTER I 

complete. We reprint what they had to say because they are often 
quoted as sources but they are worthless. 

When Erman [ii] informs us that Toyon’s wife transplanted a 
number of baby fly-agarics from the forest to her garden where he 
saw them some days later flourishing in their big scarlet caps, the 
mycologist raises his eyebrows. When he says that a native pays a 
reindeer for one fly-agaric in the off-season, we accept this, as other 
witnesses testify to the high value placed on the marvelous plant by 
those who used it. 

Some of the Siberian tribesmen live in filth and indulge in practices 
that shock and revolt those Europeans whose sense of scientific 
detachment is not phenomenally developed. If in addition the observer 
is a mycophobe, taught from childhood to turn away with a shudder 
from a ‘toadstool’, his impulses will surely overpower his objectivity. 
Europeans have long held the fly-agaric to be lethal. The testimony of 
our writers on this will certainly be found surprising. Many of them 
and among the most trustworthy expressly acquit the fly-agaric of 
causing death; in fact, they testify that, properly dried, it has no bad 
effects. When a few of the writers mention deaths from the fly-agaric 
each of those deaths should be weighed carefully. Is there a single 
witness (some of whom spent not months but years and even a decade 
among the natives) who saw a man die from fly-agaric eating, or who 
was present in a settlement at the time of such a death? I think not. 
Does the reported death come from a native informant or from a 
fellow European, probably a mycophobe? If the latter, is it only 
hearsay in the foreign community, perhaps the very same death that 
was reported by Krashemnnikov [4] in his book published in the mid- 
dle of the i8th century, a death that he himself reported as hearsay? 
If the source is native, is it of the kind - highly significant - that is 
accepted as veridical, according to Kai Conner [28], in the upper Yeni 
sei among the Ket and the Selkup; vi^., that only shamans and those 
who are to become shamans can eat the fly-agaric with impunity, 
all others will surely die. (Lehtisalo [24] records similar shamanic 
beliefs.) Conner is not discussing vital statistics: he translates us to a 
different realm. We are in the presence of fossil survivals of remote 


152 



THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

beliefs, a sanction for violating a tabu, and it is precisely the sanction 
(at the time a projection of a surmise) that led niy wife and me de- 
cades ago to suspect that our own remote ancestors had worshipped a 
mushroom and that a heavy tabu, surviving to this very day, had been 
laid on eating it. Death will come if the layman presumes to eat the 
forbidden fruit, the Fruit of Knowledge, the Divine Mushroom of 
Immortality that the Taoists talk about and that the poets of the 
RgWda celebrated. The fear of this ‘death’ has lived on as an emo- 
tional residue, long after the shaman and his religion have faded from 
memory, and here is the explanation for the mycophobia that has 
prevailed throughout northern Europe, in the Germanic and Celtic 
worlds, in particular for the macropsia with which the north Euro- 
peans - and not least the mycologists and toxicologists - have viewed 
the poisonous properties of the fly-agaric. 

There is a consensus among our writers that the natives of Siberia 
consumed the fly-agaric only after drying it. Von Strahlenberg [3] 
says that water is poured on it, then the water and mushrooms are 
boiled and the liquor is drunk. He does not mention dried mushrooms, 
but as he is speaking of winter they must have been dried. He and von 
Langsdorf [lo] are the only ones who mention cooking the fly-agaric. 
Krasheninnikov [4I says that the dried mushrooms are steeped in the 
must of an Epilobium, which later writers have identified as the 
Russian kiprei, Epilobiiim angustifolium. (The ‘must’ is not fermented.) 
Krasheninnikov is the only source to mention Epilobium, but there 
seems no reason to doubt his word. It is natural, given the scattered 
population in Siberia and the poor communications, that customs vary 
from settlement to settlement, and even within the same settlement, 
from shaman to shaman. Steller [5I says that ‘the fly-agarics are dried, 
then eaten in large pieces without chewing, being washed down 
with cold water. Georgi [6], on the other hand, is responsible for the 
statement that in the Narym region the natives either eat one fresh 
mushroom or drink a decoction of three ; but he is suspect as a witness. 
According to von Langsdorf [10], the Kamchadal prefer to leave the 
mushrooms to dry in the ground, exposed to the natural air and the 
sun. Small ones with many warts, he says, are the best and the most 


153 



PART THREE • CHAPTER 1 


powerful. They are swallowed whole, being swallowed with the juice 
of bilberries ( V't3cdMi«»i i(/iginosnm), either one large mushroom or two 
small. Erman [ii] and von Maydell [12] mention that they are taken 
dry, von Maydell adding that they are smoked and shrivelled up. 
Enderli’s [19] description is classical on this point: 

At the man’s order, the woman dug into an old leather sack, in which 
all sorts of things were heaped one on top of another, and brought 
out a small package wrapped in dirty leather, from which she took a 
few old and dry fly-agarics. She then sat down next to the two men 
and began chewing the mushrooms thoroughly. After chewing, she 
took the mushroom out of her mouth and rolled it between her 
hands to the shape of a little sausage. The reason for this is that the 
mushroom has a highly unpleasant and nauseating taste, so that even 
a man who intends to eat it always gives it to someone else to chew 
and then swallows the little sausage whole, like a pill. When the 
mushroom sausage was ready, one of the men immediately swallow- 
ed it greedily by shoving it deep into his throat with his indescribably 
filthy fingers (for the Koiy'aks never wash in all their lives). 

The Koryak told Sljunin [18] that the fresh fly-agarics are highly 
poisonous and hence they do not eat them. They are dried, either in 
the sun or over the fire, and then consumed with fresh water to wash 
them down. Karjalainen [26]. speaking of the shaman’s ways among 
the Irtysh Ostyak, says that they swallow whole either three or seven 
mushroom caps, which may be fresh or dried: the Irtysh usage runs 
counter to the trend among our witnesses in that the shaman may 
take fresh mushrooms. Kannisto [33] speaking of the Vogul cultures 
reports that the mushrooms are dry when they are used. Lehtisalo 
[24], discussing the Yurak shamans (northern Samoyeds), tells us that 
the mushrooms must be fully grown and dry. Jochelson [21] also 
confirms that they are taken dry. There is no aspect of the fly-agaric 
on which there is more testimony than this, and the witnesses are 
almost unanimous. Particularly impressive is the quotation that we 
give in [30] from an heroic hymn of the Vogul people, where the 
hero, the 'two-belted one’, addressing his wife, says, Woman, bring 
me in my three sun-dried fly-agarics!’ 

154 



THREE MAPS 

The data for our maps arc drawn from the following sources: 

A. the ethnic distribution from the map accompanying The Peoples of Siberia, 
M. G. Levin and L. P. Potapov, Editors, originally published in Moscow and 
Leningrad in 1956 under the title l^arody Silx'ri ; translated into English un< 
der the editorship of Stephen Dunn and published by the University of 
Chicago Press, 1964; 

B. for the distribution of the genus Bctula we have relied chiefly on Trees & 
Shrubs of the USSR. S. Ja. Sokolov, cd., Ac. of Sciences, USSR, Moscow and 
Leningrad, 1951. vol. u, text fig. 72. p. 267: supplementing this source by 
data from the Gray Herbarium; 

C. for the distribution of the genus Pinus we rely on Geographic DistrihMtion 
of the Pines of the World, by Wm. B. Crichfield and Elbert L. Little. Jr., Forest 
Service of the U.S. Department of Agriculture, Washington, D.C., February 
1966. The distribution of firs and other conifers is generally within the con- 
fines set by the pines. 










TUNDRA AND TAIGA 

MILES c.rw^ 




Zyf^an 

Ci>eremi$ 


Mordvin 



ETHNIC GROUPS 


0$tyak 


^3 Vogul 
> Yurak Samoyed 


llllllllllll Ostyak SarT>oyed 
Yenisei Ostyak 


I Distribution of the Genus 6etula 


Distribution of the Genus Pinus 




0 

C) 




ARCTIC 


Last StBLRtAS St A 




ss\\% 


TAIGOMOS (5« ?) ® ft 

PCN^NSUIA r- ^ 


GIzhigmsk 




^*1 


OCEAN 


cC? 


HER INC 
SEA 


SEA OF 
OKHOTSK 


Sedanka' 


Wp ‘THE CHUKOTKA' 

( Collective name for lands of the Chukchi, 
^Yetovka Koryak, Kamchadal. and Yukagir, m the 
h far Northeast of Siberia) 


ETHNIC GROUPS 


KAMCHATKA' 

PENINSULA 


Yukagir 

Kamchadal 




Koryak 

Chukchi 


MILES 


y Distribution of the Genus Betula 

n Distribution of the Ger»us Betula 
—I and the Genus Pious j >• m wHW' 




THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

Thus it seems that drying is of the essence. The natives think that 
the fresh ones arc dangerous, or at least not satisfactorily inebriating. 
Some say that eating many fresh mushrooms will kill you. but how do 
we know? I did not realise this when 1 went to Japan m the tail ot 
1965 and 1966, and with Japanese friends tried the fresh fly-agarics^ 
The Rg\'eda had not prepared me for the drying. I had known of 
course that the Soma plants were mixed with water before being 
pounded with the pressing stones, but I had supposed that this was to 
freshen up the plants so that they would be capable of yielding juice 
when pressed. The desiccation. I thought, was an inevitable conse- 
quence of bringing the mushrooms from afar and keeping them on 
hand. There was nothing to tell me that desiccation was a sine qmi non 
of the Soma rite. The reader may think that I should have familiarized 
myself with the Siberian practice before going to Japan. I agree. Ima- 
zeki, who by chance toasted his caps on one occasion before eating 
them, alone had satisfactory results, insistently declaring that this was 
nothing like alcohol, that this was far superior, in fact in a different 
world. Alone among us all, he has known nnirfij, the ambrosia of the 
Immortals. 

As for the harm that the fly-agarics might be expected to provoke, 
our witnesses give revealing testimony. Georgi [6] says that the natives 

feel much less head after this method of intoxication than is produced 
by spirituous liquors; nor is the use of it followed by any dangerous 
consequences. 

Kopec’s experiences [9] with the mushrooms, for what they arc worth, 
were benign and pleasant; he was not moved to violence. Von Langsdorf 
[to] says that although he made great efforts to find out something 
about the harmful or possibly deadly effects of the fly-agaric, he 
could obtain no satisfactory information on the subject. 

The Koryaks [he goes on] greatly prefer fly-agarics to the Russians’ 
vodka and maintain that after eating fly-agarics a man never suffers 
from headaches or other ill effects. It is true that in extremely rare 
cases (of which no one could recall any speafic example) persons who 
consumed an extraordinarily large quantity of the mushrooms are 


155 



PART THREE • CHAPTER I 


said to have died in convulsions, senseless and speechless, after sis or 
eight days. However, it is not reported that moderate consumption 
e\er produced any harmful after-effects. If. contrary to expectations, 
immoderate consumption of fly-agarics should nevertheless be 
followed by pressure on the stomach or some other disturbance, 
two or three spoonfuls of fat, blubber, butter, or oil are reputed to 
be an infallible remedy. 

(Sljunin [i8] gives an alternative antidote: . a glass of vodka or 
diluted alcohol. A quarter of an hour after swallowing the vodka, the 
Koryak who is totally oblivious of his environment under the effect of 
the mushroom, completely regains consciousness.’) Erman [iij quotes 
a native informant as saying that 

mushroom intoxication had a quite different effect from alcoholic 
drunkenness, since the former put the Kamchatka natives into a 
peaceful and gentle (skromne in Russian) mood, and they had seen 
how differently the Russians were affected by spirits. 

Von Maydell I12J. who passed the decade from 1861 to 1871 in Siberia, 
confirms the impression conveyed by his predecessors: 

... the mushroom produces only a feeling of great comfort, together 
with outward signs of happiness, satisfaction, and well-being. Thus 
far the use of the fly-agaric has not been found to lead to any harmful 
results, such as impaired health or reduced mental powers. 

In a footnote he adds that he had been told of one fatal case, a Russian 
who died after eating rather large quantities of fresh mushrooms. 
He ‘had been told’: again we are in the realm of hearsay. 

Von Dittmar [13I says substantially the same: 

Mukhomor eaters describe the narcosis as most beautiful and 
splendid. The most wonderful images, such as they never see in 
their lives otherwise, pass before their eyes and lull them into a 
state of the most intense enjoyment. Among the numerous persons 
whom 1 myself have seen intoxicated in this way, I cannot remember 
a single one who was raving or wild. Outwardly the effect was 
always thoroughly calming -I might almost say, comforting. For 
the most part the people sit smiling and friendly, mumbling quietl) 
to themselves, and all their movements are slow and cautious. 

156 



THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

According to Sljunin [[8], the Kory^ik maintain that the continued 
consumption of the mushroom has no ill eflcct on the person s health. 
Enderli I19] reports that after a period ot lethargy ^nd monotonous 
singing, the mushroom eater is suddenly seized with a frenzy, raving 
and calling for drums, and then begins a deafening spell of singing, 
drumming, and running around within the confines of the yurt. He 
concludes with this sentence: . . immoderate consumption involves 
the danger of madness or death, but such cases occur rarely.’ If he had 
seen or heard of an actual death, he is such an e.xcellent reporter that 
he would certainly have told us about it. Jochelson and Bogoraz 
[21, 22I report no murderous outbreaks by fly-agaric eaters, and 
Jochelson says that to his question as to which they preferred, brandy 
or fly-agaric, many Koryak answered. ‘Fly-agaric.’ Jochelson added: 
'Intoxication from the latter is considered more pleasurable, and the 
reaction less painful, than that following brandy.’ 

In these comments of various observers there is nothing that sug- 
gests the berserk-raging of the Vikings. Murderous ferocity marked 
the Viking seizures almost always, whereas murderous ferocity is con- 
spicuously absent from our eye-witness accounts of fly-agaric eating 
in Siberia. In most of the reports the effect is soothing, sferonuto; 
sometimes there is a noisy inebriation. Both are familiar to us as 
expressions of alcoholic inebriation and both are harmless. The ardent 
advocate of a link between the fly-agaric and berserk-raging must 
content himself as best he can with the testimony of Krasheninnikov 
UJ: ‘The Kamtschadalcs and the Korcki eat of it when they resolve to 
murder anybody.’ This generalisation is hearsay: had he known of a 
particular episode, he would have reported it. Thus he tells us about 
four Russians who ate the fly-agaric, three of them in his entourage 
and one by hearsay. They were a menace only to themselves. This is 
the consensus of all the witnesses, and even here the threat to them- 
selves is often hearsay, perhaps a reflex of the conventional attitude of 
Europeans when speaking of inebriation. Reguly and, after a lapse of 
some forty years, Munkacsi took down from native Vogul singers an 
Heroic Song concerning the Creation of the World. This song [30], 
drawn from the depths of the Vogul culture, is alone enough to 


157 



PART THREE • CHAPTER I 


demolish the berserk-raging notion of the Scandinavians. Our Hero 
had eaten three sun-dried fly-agarics and lay in a stupor when there 
bursts in upon him a messenger with news of the enemy’s imminent 
invasion. The messenger urges the 'bemushroomed' Hero to throw 
off his inebriation and to come and lead the fight. The Hero replies 
that he has no strength and sends the messenger to rally his younger 
brothers. It is only on the second call that the Hero pulls himself out 
of the fly-agaric stupor and calls for his arms. 

So far as we know, only two of our witnesses ate the mushroom: 
Kopec [9l, whose colourful narrative we publish for the first time in 
English, and Donner [28], who unfortunately and rather primly gives 
us no details other than that it is a powerful intoxicant. None drank 
of the urine. But a number of the Russians who settled in Siberia took 
to the fly-agaric, at least for a time. Many of our witnesses speak of 
this, and there is a startling sentence in Erman [ii, p. 253] reading as 
follows: 

. . . the Russians of Klynchevsk, who according to the man from 
Yelovka pick whole packhorse loads of this valuable plant, prepare 
an e.xtract by decocting it in water, and try’ to take away its extremely 
disgusting taste by mixing the extract with various berry juices. 

What is surprising in this passage is the formula that the Russians hit 
on: extracting the juice with the help of water and adding various 
vehicles to make the drink palatable. In ancient times Soma was 
mixed with water and pounded with stones, then mixed with milk or 
curds or barley-water or honey; in Klynchevsk they mixed the extract 
with the juice of berries. 

A fairly consistent picture of the fly-agaric syndrome emerges from 
reading the accounts of our witnesses. Krasheninnikov [4J says that in 
moderation it raises the spirits and makes one brisk, courageous, and 
cheerful, but if indulged in to excess, it leads to trembling, a merry 
or melancholic mood according to one’s disposition, and macropsia. a 
small hole appearing to them as a great pit, and a spoonful of water as a 
lake.’ Von Langsdorf [10] confirms the macropsia: If one wishes to step 
over a small stick or straw, one steps or jumps as though the obstacles 

158 



THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

were tree trunks.’ So do von Maydell, Sljunin, Bogoraz, and Jochelson 
[12, i8, 22, 21]. There is often vomiting and at some stage sleep su- 
pervenes, during and after which one sees marvelous visions, iiof erotic 
according to von Maydell li2]; ‘highly sensuous’ according to Enderh 
[19]. Kopec [9] seems to confirm Enderli. (We wonder how von Maydell 
knew the fly-agaric did not give erotic pleasure.) A number of our 
witnesses testily to the increase in strength that can be expected, 
von Langsdorf [lo] met eye-witnesses who said that a man inebriated 
with the mushroom had been able to carry a 120-lb. sack of flour 
10 miles, and Bogoraz [22] describes one under the influence of the 
fly-agaric: 

His agility increases, and he displays more physical strength than 
normally. Reindeer-hunters of the Middle Anadyr told me that 
before starting in canoes in pursuit of animals, they would chew 
agaric because that made them more nimble on the hunt. A native 
fellow-traveler of mine, after raking agaric, would lay aside his snow- 
shoes and walk through the deep snow hour after hour by the side 
of his dogs for the mere pleasure of exercise, and without any feeling 
of fatigue. 

Von Langsdorf [10] declares that according to the statements of the 
natives, those who have taken the fly-agaric in moderation feel 'ex- 
traordinarily light on their feet and are then exceedingly skillful in 
bodily movement and physical exercise.’ Erman [11] confirms this: 

There is no doubt . . . about a ‘marvelous increase in physical 
strength’, which the man praised as still another effect of the mush- 
room intoxication. Tn harvesting hay’, he said, 'I can do the work of 
three men from morning to nightfall without any trouble, if I have 
eaten a mushroom.’ 

The Chukotka tribesmen personify the mushroom as little men 
or women. Krasheninnikov [4] was the first to call attention to this. 
‘It is observed, whenever they have eaten of this plant, they maintain 
that, whatever foolish things they did, they only obeyed the com- 
mands of the mushroom.’ (We quote from the i8th century rendering 
by James Grieve.) Jochelson and Bogoraz [21 , 22] ratify this. The former 


159 



PART THREE - CHAPTER I 


writes: ‘The idea of the Koryak is that a person drugged with agaric 
fungi does what the spirits residing in them {wapaq) tell him to do;' 
and the latter: ‘The spirits of the fly-agaric have an outward appear- 
ance similar to that of the actual mushrooms, and the agaric-eater 
feels impelled to imitate them.’ The Koryak and Kamchadal tales 
that we reprint are shot through with this personification of the mush- 
room. Among the Ob-Ugrians Lehtisalo [24] observ-es the same 
phenomenon. The mushroom eater enters the realm of the little 
people, talks with them, learns from them what he wishes to know - 
the future, the outlook for a sick person, etc. Among the Ob-Ugrians 
the divine mushroom seems to have retained more of its sacred 
character. It plays a role in the myths of creation and, as we have 
seen, there are vestiges of stern tabus on its use by unqualified 
persons. 

Of all the properties of the fly-agaric as it is used in Siberia, the one 
that has drawn the most attention is its effect on the urine of the per- 
son who eats it. The inebriating virtue of the mushroom passes into 
the urine, whence the custom in the Chukotka of drinking the urine. 
This is amply confirmed by all our best sources and there can be no 
doubt about its truth. No one knows to this day the chemical com- 
position of the inebriant. No one can say whether the drug in the 
mushroom is identical to the drug in the urine. Perhaps alien elements 
in the mushroom, such as sometimes cause nausea, are filtered out 
in the urine. To von Langsdorf [lo] alone goes the credit of having 
asked some of these questions: 

1 was not able to ascertain whether the consumption of fly-agaric is 

followed by constipation or diarrhoea or by an increase or decrease 

in the urine. 


I was also unable to obtain any satisfactory answer when 1 asked 
whether the taste or smell of the urine had been change , e\ eryone 
was probably ashamed to admit that he had drunk his »'™ 
someone else’s. Nevertheless it strikes me as not improbable that 
fly-agarics, like turpentine, asparagus, and other things, ™P*'' 
special, possibly quite pleasant, smell and taste to the urme By 
aLlogy it would be worth investigating whether other narcotic 

i6o 









esp^'C’i.v tor zzi z\-izir:c. cr. 


.ev ir:er..i:£ :ne“'j^_v 


Reiz-etr hive i v-ssicT. for unr:e ir.z err^cillv huri'.ir u“e \\ ■ : 

h’dir.aa 'criiie ii irr.rre-^.::ei ufO: r'v-i^ir.c. ~<r:iz i recil c"e 
there, to be served to = uvctirei reir.deer: i:eher ^h: sr^v; 
behind in SiberU when Krisheninrikov [.i] remmed :o Rui^i wii h 
^ to call art en non to tins. Von L.mci'drr: [:;] hne L—rorTinoe 
this and quotes Meller m £xnr--.v on Erman [n] hears r.iererie: 
witness to the laots in an astonishing rara^anh. Bc'Crraz [an] <tre^ 
the pas^%a of the reindeer tor human unne. which L< likelv :o make 
•^^^^^crous to relieve oneself in the open when there are reinie 
srouni The curious account of the death of rwo reindeer even : 
Saiychev tSl. slightly garbled though i: must be. seenns to relate ; 


ici 



PART THREE • CHAPTER I 

the same phenomenon. Before I had read Steller (5] and Erman [11], I 
made my suggestion on pp.75-76 that living as some of these tribesmen 
do in intimacy with the reindeer, almost in a symbiotic relationship 
with them, they may have found it easy to indulge in the drinking of 
the urine in imitation of the beasts. Here then would be the genesis of 
the urine-drinking that has astonished the West. 

What is the relationship between the hallucinogenic mushrooms of 
Middle America and the fly-agaric complex of Siberia? 

The mushrooms are utterly different. The fly-agaric is an Amanita. 
The sacred mushrooms in Mexico are far removed, belonging to the 
Psilocybe, Stropharia. and Conocybe genera, these genera being 
closely inter-related. The drugs in the Mexican mushrooms are psi- 
locybin and psilocin. We do not know what the drug is in the fly- 
agaric, or perhaps the drugs. The Mexican mushrooms keep one 
awake for about four or five hours, and then one falls into a deep, 
dreamless slumber for a couple of hours ; there is no hangover. Though 
one remains awake and experiences hallucinations, one has little or no 
desire to move about. There is no macropsia. At the very moment 
one can talk about the marvels that one sees, and exchange comments 
with one’s neighbors, but there is no kinetic agent in the mushrooms. 
By contrast, in Siberia some tribesmen feel an urge to talk loudly or 
shout and sing, to dance, to run about, to perform feats of physical 
activity. In Siberia stress is laid on the visions one has during a 
profound sleep that, according to most of our sources, comes at the 
end of ten or twelve hours, and also during the waking hours that 

follow. 

There is one point of similarity. In each case nausea and vomiting 
occasionally occur in some persons. When the mushrooms act as an 
emetic immediately or a few minutes after they are ingested, it is 
a remarkable fact that in both cases the vomiting has no effect on 
the later inebriation. I have experienced this myself in Mexico. Von 
Langsdorf [to] is our witness for Siberia: 

. . . people who have eaten a large quantity of mushrooms often 

suffer an attack of vomiting. The rolled-up mushrooms previously 


162 



THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

swallowed whole arc then vomited out in a swollen, large, and 
gelatinous form, but even though not a single mushroom remains 
in the stomach, the drunkenness and stupor nevertheless continue, 
and all the symptoms of fly-agaric eating are, in fact, intensified. 

There is a striking similarity in the imaginative world of the Mexi- 
can Indians and the tribesmen of Siberia: both have created a com- 
munity of dwarfs who take over. In Mexico the mushrooms command. 
They speak through the ctinindero or shaman. He is as though not 
present. The mushrooms answer the questions put to them about the 
sick patient, about the future, about the stolen money or the missing 
donkey. The mushrooms take the fornt of dneinies, to use the Spanish 
term ; dwarfs in English. Similarly the eater of fly-agarics comes under 
the command of the mushrooms, and they are personified as amanita 
girls or amanita men, the size of the fly amanita. 

If I am asked whether there is any genetic relationship between the 
two areas in the light of the similar mushroom practices, I should say 
that to harbor such a thought would be hazardous. The Indians of the 
New World have shown themselves supreme in the arts of the 
herbalist, discovering properties in the plant kingdom from which 
we Europeans have learned much. The Indians were certain to discover 
the divine mushrooms (as they think them to be) and it was natural, 
given their cultural background, that they should personify them as 
tiiiendes and think they were speaking through the shaman’s words. 
The same thing was true with the Siberian tribesmen. Both cults are, 
in my opinion, thousands of years old and autonomous in origin. 


163 



II 


A FAR-REACHING SIBERIAN WORD-CLUSTER 

A remarkable pattern of linguistic evidence marks the fungal vo- 
cabular)' of many Siberian tribes and the European peoples. Specialists 
in the Uralic family of languages have greatly contributed to the 
Uralic aspect of this problem, but no first class scholar has dealt with 
the linguistic and cultural aspects of the entire pattern of fungal words 
that are scattered throughout northern Eurasia from the Iberian 
peninsula to Bering Strait. I can do no more than assemble some of 
the evidence and pose the questions that call for answers. 

I. THE ANTIQUITY OF FLY-AGARIC INEBRIATION 

In the Vogul language all words relating to drunkenness are derived 
from the word for fly-agaric, pavx, and its innumerable variants ac- 
cording to the dialect. This means that Vogul speakers, when they 
talk of getting drunk, say that the man is ‘bemushroomed’. But it is 
important to note that the Vogul speaker is not aware of the ety- 
molog)' of the word: he uses it without thinking of the fly-agaric, 
whether the man was ‘bemushroomed’ on alcohol or fly-agaric. This 
is similar to our use of the word ‘drunk’. If we say the shaman is 
getting ‘drunk’ on fly-agaric, it would not occur to us that he does not 
‘drink’ the fly-agaric. If the Vogul speaker says that that foreigner 
was ‘bemushroomed’ yesterday on vodka, it never occurs to him that 
one drinks alcohol, instead of eating a mushroom. Just as our basic 
word in English is a secondary meaning derived from a beverage that 
one drinks, so in \’'ogul the basic word is derived from the fly-agaric. 
The fly-agaric was the original inebriant and probably the only one. 

Vogul is an Ugrian language. In Zyrian (= Komi), a Finnic language, 
there are a number of words, p^Jgal-, pagav-, etc., meaning to lose 
consciousness as from alcohol. Uotila [34, 38] tells us that they are 
derived from *pag-, and are cognate with the Vogul patjx. The Z) rians 
do not use the fly-agaric today, but these words would indicate that 

their ancestors did so. 

164 



THE LINGUISTIC ASPECT 


It seems certain that these words go back to a time when fermented 
drinks (not to speak of their distillate, alcohol) were either not known 
at all or were unimportant, to a time when the fly-aganc was t/ie 
inebriant. It seems that they go back to a time before the Ugrian and 
Finnic languages became differentiated, centuries before Christ. 

But our story does not end there. Castren [24a] in the last century 
reported the word 'to be drunk', in the Tavgi language, 
belonging to the northern Samoyed group. It this attestation is sound, 
and Uralic scholars treat it seriously, then the beginnings go back far 
indeed. For between the Finno-Ugrian languages and the Samoyed 
languages there e.xists precisely the same pi>ot shift that we find 


distinguishing the Latin and Germanic languages: e.g.. Latin 
English ‘father’. The Tavgi word, manifesting this basic shift, cannot 
therefore be a borrowing from Vogul or Zyrian. It goes back to a 
common ancestor, before the Uralic peoples divided into the Samoyed 
and the proto-Finno-Ugrian. certainly thousands of years before 
Christ. We cannot say when the fly-agaric was first used in the north- 
ern reaches of Eurasia. We can say. if Castren is to be relied on, that it 
was being used when the ancestral tongue of the Uralic peoples split 
up. In any case we feel safe in saying, on the evidence supplied by the 
Uralic languages, that the fly-agaric was being invoked as a divine 
inebriant before the Aryans left their ancestral home and long before 
the RgVeda was composed. 


2. THE DISTRIBUTION OF FLY-AGARIC INEBRIATION 

So far as I know. Franz Boas initiated the accumulation of evidence 
on this subject when he pointed out [31] that the three languages of 
the Chukchi group, in the far Northeast of Siberia, used for ‘mush- 
room’ words whose common root was pov. He made no mention of 
such a root in the Ob Valley, and he was probably not aware of it. His 
book appeared in 1922 but the materials for it had been accumulated 
from the turn of the century. 

The Finnish linguist Artturi Kannisto [33I was gathering data among 
the Vogul in the first decade of this century. He recorded the names 

165 



PART THREE • CHAPTER II 


pa :vx and p?:vx for the 'fly-agaric’ used by shamans to achieve ecstasy. 
His papers were published only in 1958, long after his death. Mun- 
kacsi, the Mag)-ar scholar, working in part with collections made in 
the second quarter of the last century by Antal Reguly, drew attention 
[32] to the Ob-Ugrian and Volga Finnic cluster of fungal words having 
identical origin, though in Ob-Ugrian they meant a specific mush- 
room, the fly-agaric, whereas in Mordvin and Cheremis they were 
generic, ‘mushroom’. He suggested an Iranian word, banha, as cognate 
with or the etymon of the Uralic words. At least one of his colleagues, 
Lehtisalo [24a], e.vpressed doubt about this, and now that we know 
more concerning the Iranian word, Munkacsi’s suggestion seems to 
be ruled out. Apparently Lehtisalo in 1928 [24a] was the first to bring 
in the Samoyed languages: it was he who drew attention to Castren’s 
discovery that in the Tavgi tongue (in the North Samoyed group) 
favkd^am means ‘to be inebriated’ and that it must be cognate with 
the other words. Uotila in 1930 I34] then added the Southern Samoyed 
language, Selkup, seeing in pdver and psvgar, the ‘drum’ and another 
musical instrument used by shamans, derivatives of the root pot). He 
detects a connection between our cluster and the Zyrian pagal-, etc., 
'to lose consciousness’. Bouda [35] in 1941 confirmed Boas’s findings 
for the Chukchi group and he for the first time linked the word for 
‘mushroom’ in the far Northeast with the Uralic words that we have 
been discussing. Steinitz in 1944 [36] thought that the link with the 
Zyrian pagal-, pagyr, meaning ‘to lose consciousness’, etc., was unclear. 
In a notable paper Balazs [38] in 1963 summed up the Uralic evidence. 
He is inclined to accept Uotila’s judgment on the Zyrian words, rather 
than Steinitz’s hesitant position. He is sceptical about Munk^csi s view 
concerning an Iranian origin for this cluster, leaving however the last 
word to Iranian scholars. Apparently he was unaware of Walter B. 
Henning's pronouncement, published in 1951, on the Iranian word 

bang. {Vide Eliade [41]) 

We show the distribution of these tribes in the recent past in our 
maps A, B, and C. They have changed their location slowly over the 
past centuries, and are now disappearing. The Yukagir, for example, 
were once an important people; now they are confined to three shrin 

166 



CHART OF URALIC LANGUAGES AND OTHERS 




Chukchi 

CHART OF ORAL.C LANGUAGES AND OTHERS mushroom ) 


THE LINGUISTIC ASPECT 


ing areas. The Finno-Ugrian peoples, on the strength of hngt st c 
eUdence as interpreted by ethno-botanists and zoologists, stent to 
have had their original hotne in the bend of the Volga Rtver, where 
the Mordvin and Cheremis tribes now are. The Ob-Ugnans and t e 
linguistic ancestors of the Magyars presumably migrated to the east, 
the Magt ars furthest to the East. Later the Magyars under Turco- 
Khasar domination migrated West to the Pannonian p am where 
they now are. They succeeded in surviving the Turkish domination 

and their own language emerged as dominant. 

In the chart facing this page we show the linguistic fanulies and the 
distribution of the pov cluster. We have even added a time scale but 
hasten to add that it is speculative, intended to give some idea of the 


linguistic history that we are dealing with. 

A number of conclusions seem to emerge from our evidence. The 
role of the fly-agaric has been shrinking for centuries. Until a few 
generations ago it was deeply rooted in the Ob-Ugnan and Samoyed 
cultures, the words related to pov having given to these peoples many 
derivatives for ‘inebriation’, the musical instruments of the shaman, 
etc. In the tradition reported by Itkonen [23! among the Inari Lapps 
that they were once familiar with the fly-agaric as an inebriant, we 
get some idea of the wider range that this practice enjoyed. It is to be 
inferred from the distribution of the pov root in the Chukotka that 
these peoples were once adjacent to the Ob-Ugrians, far to the west, 
and that they were pushed into their present location by the infil- 
tration of Tungus and Yakut from somewhere to the south. We must 
not think of this movement as resulting from wars of conquest to 
which precise dates might be given. It is much more likely to have 
been a relatively peaceful occupation of inhospitable wastes punctuat- 
ed by occasional clashes with the sparse inhabitants. The Tungus 
(with the Lamut) and the Yakut have been where they are now for as 
far back as we have records. Perhaps a score of centuries have passed 
since the peoples of the Chukotka were living adjacent to the Ob- 
Ugrians. 

The fly-agaric was accessible to man in the forest belt ages before he 
knew the art of distillation. For the gathering it was available to him 

167 



PART THREE • CHAPTER II 


probably before he possessed facilities for storing berries and the juice 
thereof, and before he had mastered the technique of fermenting 
liquors. It is hard to see why the shaman should not have been 
resorting to the fly-agaric for inebriation and ecstasy since the receding 
ice-cap of the last ice-age permitted him and the birch to exist together 
in the northern reaches of Eurasia. 

3. THE ‘pop- CLUSTER AMONG THE INDO-EUROPEANS 

Now we shift the scene to the Indo-European world and Europe. 
In 1901 Holger Pedersen, then a young man and destined to become 
one of the leading figures in the comparative study of the Indo-Euro- 
pean languages, published a lengthy paper in Polish I39I in which he 
found that the Proto-slavic *goHba, the Old Church Slavonic the 
Old High German the two Greek variants sphongos and sponge, 

and the Latin/ungiis were cognates. The late V. Machek, distinguished 
Slavic philologist, accepted this correlation in his Etymologicky Slovnik 
(Prague, 1957) of the Czech language. So does Jan Otr?bski, the Polish 
philologist, in a paper that he published in 1939 in Vilno entitled 
Indogermanische Forschungen, where he gives scores of examples of 
the identical metathesis. Among Slavists the weight of evidence is in 
favor of this interpretation; only Berneker held that, though Pe- 
dersen’s case was tempting, it was ‘unclear’. He did not elaborate. 
Boisacq, following Berneker, deduced that the Pedersen thesis should 
be discarded. 

Professor Roman Jakobson, solicited for his opinion on this matter, 
said: 

The etymology of Holger Pedersen, the great Danish specialist 
in the comparative study of Indo-European languages, seems to 
me and to many other linguists, e.g., the distinguished Czech 
etymologist V. Machek. as the only convincing attempt to inter- 
pret the fiingal name of the European languages. Not one single 
serious argument has been brought against Pedersen's ‘attractive 
explanation, as Berneker defines it. and not one single defensible 
hypothesis has been brought to replace this one. 

I. Vide Botanical Leapt, Harvard University, Vol. 19. No - 7 P' f'"- 

168 



the LINGflSTlC ASPECT 

Was not the pov cluster of the Uralic peoples borrowed, perhaps 
as far back as Uralic times, from the neighboring Indo-Europeans? 
the thesis of this book is right, the Aryans were using the fly-agaric in 
their religious rites before they left their homeland. The Indo-lranians 
do not possess a word of the pey cluster, because under tabu in- 
fluences they had replaced it by Soma or Haoma. and the original 

word was lost.‘ 

But even if this supposition is right, there remains the further 
question as to what the original meaning of pov was, and whether 
it designated the fly-agaric when it was borrowed. We may take it 
for granted that specific meanings precede generic definitions: i.e.. 
names for individuals or species precede the names for classes of 
things. But this is not much help, for mushroom names easily change 
their meaning from specific to general, and from the name of one 
species to another, and meanings often shift when words go wander- 
ing from one people to another. 

For the cultural evolution of man, the shamanic use of the fly- 
agaric may have been vital, greatly broadening the range of his ex- 
perience. making known to him horizons beyond any that he knew in 
real life, in short sparking his imagination. But there was another 
spark, even more vital for his very survival. We all know the two 
ways by which most men generated fire in early times -by percus- 
sion, or by rubbing two wooden members together. But not enough 
stress has been laid on the primary tinder to catch the spark, a tinder 
so inflammable that it bursts into flames at once. The best tinder for 
this purpose in northern Eurasia has always been the dried Fomes 
,/i>»ientrtnus. This is a shelf fungus most commonly found on birch. 
At Maglemose, in diggings that date from soon after the last ice age. 
Femes /omeiUtirius has been found close by the hearth stones. At Star 
Carr in Yorkshire, in diggings of the same culture but perhaps some- 
what earlier. Fogies /omenmriHs, sometimes still attached to the birch 


I. R.L. Turner in his Comp. Diet. 0/ !nd>Aryan Ldngitagts, Enir>* 7643, assembles a group of 
cognate words in contemporary Indian vernaculars derived from Sanskrit that stem back to the 
hypothetical Sanskrit •peggak-. 'mad\ 'madness'. He suggests the possibility of a link to Sanskrit 
pMgw. *lame', 'crippled in the legs*, of which the variant forms suggest to Turner a non* Ary an 
origin. May these be remote descendants of our pat>X duster? 

169 



PART THREE • CHAPTER 11 


hose, have been found next to iron pyrites and the hearth stones. 
These archaeological diggings date back almost to the last ice age, 
which began to recede ca. 12,000 B. C. As the ice cap receded and man 
pushed his way north, the control of fire defined his range of dif- 
fusion. and this touchwood or ‘punk’ (which in the style of this book 
we should spell psvk), this amadou or yesca or Zunderschwamm or trut or 
^hagra or taplo was what assured him of warmth and a cooked meal. 
Perhaps the men of Maglemose or Star Carr, whoever they were, as 
they busied themselves about those ancient hearths, were already 
calling their tinder ‘punk’. The discovery of Foms fomentarius and the 
simple methods of preparing punk for use had marked a long step 
forward in man’s material progress and the comforts of human 
existence. 

* 


NOTE 1. Ismo-kit, written either^ ^ M ^ rn^rnber of the pop 

cluster? It is the ordinary market-place word for edible mushrooms 
throughout China. The word is not found in classical Chinese. The 
earliest citation that I can find is in the Rules of Cooking 
written in 1330 and published in 1456. These were compiled by Hu Ssu 
Hui,^-,® M.,the senior chef of the Mongol Emperor and himself also 
a Mongol. (The Dynasty in 1330 was Mongol.) In Mongolian the same 
word in various dialectal forms is also used for mushroom. Philologists 
have not been sure which culture borrowed the word from the other. 
It seems to me that the circumstances indicate a Chinese borrowing 
from Mongolian. The Chinese characters possess different meanings, 
but in sound they lent themselves to express the Mongolian word. 
In Pekin mo-feu means specifically Tricholoma mongolicum, a delicious 
mushroom highly prized all over China, which was and still is im- 
ported in large quantities from Mongolia. It is also known as fe ou mo 

J|, which means for the Chinese ‘brought through the Kalgan 
gate’; in other words, through the Great Wall from Mongolia. With 
the passing of time the sense of mo-feu has become general, especially 

outside of Pekin. 

If then the word is Mongolian, will the Mongolian experts tell us 


170 



the linguistic aspect 

whether mo-k„ could come from ,.ou’ (s)po«go^ > *!«««« > 
go(s) > mogu. 

NOTE 2 . In 1963 I was visiting New Zealand and on August 6 was in 
Rotorua, in the center of the northern island, a Maori community. 

I was chatting with an elder of the Maori people. Kcta Ehau. 7-1 years 
old at the time. Naturally the subject came around to mushrooms 
and he volunteered a story that seemed to him remarkable, and to me 
even more so. He had been in Siberia with two Canadians and a South 
African during the first world war. in the Government service, and he 
found that the natives there were still using touchwood, as the Maons 
do in New Zealand. The natives where he was called it piiyke or 
piiyfca. This had made an impression on him because in Rotorua the 
fungus that serves as touchwood is called pave, without the fc. But of 
course vacillation between y and vg or yfe is frequent. This fungus 
grows on the rdtti tree, Metrosuieros rolnistii. a member of the myrtle 
family. At Ruatoria, on the coast to the east of Rotorua, touchwood is 
made from a fungus growing on the tdwyi tree, Nothofagus spp. There 
the fungus so used is called pu:finv<i, and pave is unknown. 

How strange to find a word that might be a member of the pov 
family among the Maori of Rotorua! I looked the word up in Wil- 
liams’s A Dictioimry of the Maori Language, of which many editions have 
appeared since the first in 1844. Pii.-tawfl was in them all. In the fifth 
edition, 1917, I found 'Pange, pangi: tinder, touchwood, made from 
spongy fungus.’ In a copy of the fourth edition, 1892, that lies in the 
Trumbull Library, Wellington, there are the editor’s notes made in 
anticipation of the fifth edition, and among them is this entry written 
by hand, probably around 1914. 



Ill 


EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

1 

If I have established my case that Soma was the fly-agaric- that the 
amrta of the Aryans was until only yesterday the divine inebriant 
still currently consumed by the shamans over vast reaches of Sibe- 
ria, then at once the initial steps by which my wife Valentina Pavlov- 
na and I started out on our inquiries more than forty years ago take 
on relevance and a cutting edge. For we did not begin by looking for 
Soma. Decades were to pass before Soma drew my attention. We 
started out by accumulating purely European ethno-mycological data, 
chiefly philological and folkloric, and those European data led us 
twenty years later to make a bold, many would say a wild, surmise: 
the striking pattern of our evidence would be understandable if 
we postulated a period when a mushroom had played a role in 
the religious life of our own remote ancestors, perhaps some 6,000 
years ago, millennia before they could read and write, when the 
last ice-age was still yielding the frozen wastes to the pioneer food 
gatherers. We did not know which mushroom nor why, but it must 
have been hedged about with all the sanctions that attend sacred 
things in primitive societies. Judging by what we considered vestigial 
survivals in our own folkways, it must have been instinct with mana, 
an object of awe, of terror, of adoration. 

Our later discoveries in Siberia and mine more recently among the 
Indo-Iranians were an immediate sequel to those early hesitant 
stumbling steps that we were taking in the 1930’s, and they lend 
credence to our 'wild surmise’ about our own European ancestors, 
for it is unlikely that a foolish misinterpretation of evidence would 
lead us to these rich finds. It is therefore in order to re-examine our 
early evidence, constituting as it does an exploration into the pre- and 

proto-history of our own European stock. 

My wife and I embarked on this our intellectual foray late in 

August 1927. A little episode started us on our way. Valentina Pav 
lovna was Russian, a Muscovite by birth. I was of Anglo-Saxon an 


172 


EUROPE AND THE FLY-AGARIC 


cestrv We had been married less than a year and we were now off 
on our first holiday, at Big Indian in the Catskills. On that first day. 
as the sun was declining in the West, we set out for a stroll, the forest 
on our left, a clearing on our right. Though we had known each 
other for years, it happened that we had never discussed mushrooms 
together. All of a sudden she darted from my side. With cries ot 
ecstasy she flew to the forest glade, where she had discovered mush- 
rooms of various kinds carpeting the ground. Since Russia she had 
seen nothing like it. Left planted on the mountain trail. I called to 
her to take care, to come back. They were toadstools she was gather- 
ing, poisonous, putrid, disgusting. She only laughed the more: I can 
hear her now. She knelt in poses of adoration. She spoke to them 
with endearing Russian diminutives. She gathered the toadstools in a 
kind of pinafore that she was w-earing. and brought them to our 
lodge. Some she strung on threads to hang up and dry for winter use. 
Others she sensed that night, either with the soup or the meat, ac- 
cording to their kind. I refused to touch them. . . . This episode, a 
small thing in itself affecting only a peripheral aspect of our busy 
lives, led us to make inquiries, and we found that the northern Slavs 
know their mushrooms, having learned them at their mother’s knee: 
theirs is no book knowledge. They love these tungal growths with a 
passion that, viewed with detachment, seemed to me a little exag- 
gerated. But we Anglo-Saxons reject them viscerally, with revulsion, 
without deigning to make their acquaintance, and our attitude is 


even more exaggerated than the Slavs’. Little by little my wife and 
1 built up extensive files concerning this modest corner of human 
behaviour, not only about the Slavs and Anglo-Saxons but about all 
the peoples of Europe, even to the Basques, the Frisians, the Lapps, 
and the Albanians. 

Years passed. We had reached the 1940’s before we pronounced our 
'wild surmise’, and we then gave utterance to it only to each other, 
since we were afraid of appearing ridiculous to our friends, perhaps 
even a trifle touched. Our evidence was airy and insubstantial, but it 
possessed a poetic consistency that carried conviction with us. We 
resolved to cast our net further afield and to explore the tribal cultures 


173 



PART THREE ■ CHAPTER III 

of Siberia. What was our amazement when we found, right on the 
doorstep of Europe, a mushroom -the fly-agaric - occupying the 
center of the stage in the shamanism of many northern tribes. We 
were hitting pay dirt and for long we thought we had reached the end 
of our road. 

In 1952 our attention was diverted to Mexico, where we learned that 
there was a mushroom cult to be explored and studied in situ, both 
historically through the centuries or even the millennia, and also as a 
living anthropological practice in many Amerindian cultures of 
Oaxaca, Puebla, and Vera Cruz. The mushrooms used in Mexico 
were not the fly-agaric of Siberia and we could not discover any 
umbilical cord linking the Mexican and Siberian cults, but we enjoyed 
ample opportunity to dissect the modalities of a divine mushroom 
inebriant. The ten rainy seasons - 1953 to 1962 - spent in the remote 
mountains of Mexico’ were a rewarding experience but they were 
only a diversion from our Eurasian preoccupations. In the course of 
these years Valentina Pavlovna’s fatal illness manifested itself: she 
died on the last day of 1958, in the evening. Meanwhile we had rushed 
our Mus/irooms Russia & History into print in May 1957. In it we 
expressed our 'wild surmise’ hesitantly, by implication rather than 
directly, and not a single reviewer caught it. We were still unwilling 
to sponsor openly the notion of a divine mushroom among our own 
ancestors. Only one critic, a first-class mycologist, hinted at the point 
when he said that we had not succeeded in establishing our theory 
as to the origin of 'fly-agaric’.* The scientific mind is prone to measure 
evidence by austere scientific standards, by calibrating quantitative 
phenomena. But the myths and verbal origins of pre-literate com- 
munities are sheer poetry, to be understood only by poets and those 
with a gift for the play of imagery. There are values in those societies 
that do not lend themselves to quantitative calibration. This is where 
our critic went wrong. We were certain that the fly of divine pos 
session was the fly of the fly-agaric, and this fly has now led me to 

Soma. 

1. These expediiions remain to be written up and I plan to do this in the coming years. 

2. R. W. G. Dennis: Kew Bulletin. No. 3, I9S7 (1958): PP- 392-395. 


174 



ELROPE AND THE FLY-AGARIC 

I do not recall when the Soma possibility hrst drew my attention: 
it was certainly after our first book went to press. .\ly wile had net cr 
heard of the Soma mystery. My brother Tom and 1. we had been 
told about Soma by our father in the first decade ot this centur\ , ui 
in mv case the question had lain dormant in the depths of sleeping 
memory until the ’ 50 ’s. From i955 on I uas in intermittent cor- 
respondence with Aldous Huxley, and often when he visited New 
York he would come down to Wall Street and have lunch with me. 
Perhaps it was he who revived my interest in this strange historical 
enigma. One day he and I were discussing the hallucinogens/ and I 
remember tossing out the fanciful suggestion that Soma might prove 
to be the flv-agaric. and describing to him the red and yellow phases 
of this remarkable mushroom, and its role in Siberia, with which I 
think he was already acquainted. 1 knew nothing about Soma at 
that time, and to aspire to the Soma secret was to be reaching lor the 
moon. When Tlie /sLiiid appeared some years later, 1 was surprised to 
discover that Huxley had set his stor\- in an Indian setting, with ^iva 
being worshipped and voga being practiced, and the drug that is the 
focus of the cult in the stor\- is a yellow mushroom, surely the yellow 
fly-agaric: Huxlevsays expressly that it is the yellow mushroom rather 
than the red one on which gnomes sit! In his ston' he was coming 
close to the truth: he possessed the poet’s intuition. Later, in ‘Culture 
and the Individual’ Huxley explained* that he had had in mind the 
mushrooms that yield psilocybin, the Mexican mushrooms that my 
wife and I had played a part in rediscovering and making known to 
the world. ... I remember that in these same years, in the late 


j. At this particular Huxlev luncheon Stephan F. de Borhcg>i was also present. . . . Hallucinogen 
and ‘hallucinogenic’ >scre words coined by a group of physidans preoccupied with these mysterious 
drugs - Abram Hoffer, Humphrey Osmond, and John Smythies in America, and Donald Johnson 
in England. To Johnson goes priority. In 1053 he brought out a pamphlet. The Hallunncgmu: Drugs, 
published by Christopher Johnson in London. But he says he picked up the word from the oihen, 
who however did not get into print until Januaiy- 1954. in an article on 'Schizophrenia: A New 
Approach’, in The jeurrui of Slenui Hralrk. London, Vol. C The word quickly took hold and now 
trips off even*one*s longue os though U had been used for generations. The uninitiated layman is 
apt to think of the halludnogens os merely a new* kind of alcohol but by devising a fresh name the 
radical difference is esiablished from the start. For those who know their effects, 'halludnogens' 
may seem inadequate but it tits so long as one remembers that the hallucinations affect all the 
senses and also the emotions. 

1. Vide supra, p. 146. 


175 



PART THREE • CHAPTER III 

’50’s, I also discussed the Soma problem with Mr. John P. C. Train, of 
New York. 

After my conversations with Huxley and about the time when The 
Island appeared, in 1962, but before I had read it, in July, I engaged 
Wendy Doniger to write a precis of the Soma question, and she sub- 
mitted her report on Februar)- 16, 1963. It was 33 pages of single-spaced 
typescript. In it she called my special attention to RgVeda ix 74*, where 
the priests urinate Soma. This had astonished her and left her non- 
plussed: little did she suspect what it would mean for me, with my 
Siberian background. Her report lay dormant for months until I 
finally retired from my bank at the end of June of that year and 
translated myself to the Orient for a stay of some years. 


2 

I shall begin by saying where in Europe’s past I have not found the 
cult of a sacred mushroom. 

1. Mushrooms do not figure in the various witchcraft epidemics 
that raged in Europe in the late mediaeval and renaissance times. 
The evidence here is voluminous and circumstantial, extending from 
Spain CO Hungary and from France to Scotland and Sweden. That a 
role for mushrooms is never mentioned seems to me conclusive. 

2. I have found no mushrooms in the records that we possess of the 
shadow)^ Druids. Our sources are meager. If we knew more, mush- 
rooms might figure, but the evidence now is negative. 

3. In Viking times, from the 8th to the loth centuries, there was a 
special category of the Viking warriors known as the Berserks. Big 
powerful men, they fought in the forefront of the battle with a wild 
fury. They would ‘go berserk’ and this berserk-raging made them 
famous and feared. Today the belief prevails in certain Scandinavian 
circles that this berserk-raging was provoked by the fly-agaric. In 
Sweden and Norway even text-books and encj'clopaedias assert this 
as a fact. Samuel Odman, a Swede, first propounded [43] the idea in 

176 



EUROPE AND THE ELY-AOARIC 

,784 deriving the notion from the accounts of travellers in Siberia 
earlier in the century. He cites Georgi [6] and Steller [5], and there is 
every reason to assume that he knew von Strahlenberg [3] and Kra- 
sheninnikov [4I also. A century later, in 1886. Frednk Christian Schube- 
ler, a Norwegian, expressed the same view. In Exhibits [43I throng 
U61 we give in translation the principal statements in favor of the 
fly-agaric, for the reader to pass on their merit. The opposition has not 
been without able advocates, notably Fredrik Gron. a specialist in 
the medical history of Norway, and Magnus Olsen, the authority on 
Norse traditions and literature. 

Certain it is, in my opinion, that the fly-agaric was not used by the 
Berserks, and no time should be lost in expunging this yarn from the 

reference books. My reasons are two-fold. 

First. The fly-agaric is never mentioned in the Sagas or Eddas. Of 
the fungal world only punk or touchwood (kiiosk and dialectal vari- 
ants thereof) appears in them. No mysterious or unidentified plant 
plays a part in the berserk-raging. The early historians Saxo Gram- 
maticus and Olaus Magnus made no mention of any such agent. 
There is no record of an oral tradition antedating the 19th century of 
such a practice. Odman said expressly that he was basing his view 
on Georgi’s [ 6 ] and Steller's [5I account of the Siberian shamanic 
usage. 

The advocates of the fly-agaric as the cause of berserk-raging are 
constrained to place excessive weight on a shadowy episode alleged to 
have taken place in 1814. The story goes that in a brief war between 
Norway and Sweden the Swedish soldiers of the Varmland regiment 
were seen by their officer to be seized by a raging madness, foaming 
at the mouth. On inquiry the officer is said to have learned that the 
soldiers had eaten of the fly-agaric, to whip up their courage to a 
fighting pitch. But this episode has not been substantiated. On No- 
vember I, 1918, a Swedish physiologist named Carl Th. Morner read 
a paper on the higher fungi before a learned society in Upsala. In the 
oral discussion that followed the paper a meteorologist, H. Hilde- 
brandsson, disclosed for the first time the story of the Varmland 
regiment. Later, when Momer published his paper, he cited what 


177 



PART THREE • CHAPTER III 


Hildebrandsson had said, and this is our only evidence for what had 
happened. But Morner did not seize the opportunity, at that time 
possibly available, to ascertain Hildebrandsson’s source and to confirm 
his story with additional details. No one has ever heard of the episode 
other than from Hildebrandsson’s account told offhand, in the dis- 
cussion that followed a lecture, more than a century after the event 
and half a century ago. Bo Holmstedt, Professor of Toxicology at the 
Karolinska Institute of Stockholm, has lately made rigorous efforts 
to verify it in Varmland or elsewhere, without success. We must 
remember that Professor Hildebrandsson was speaking outside the 
field of his special competence and was merely contributing to an oral 
discussion. 

Second. The symptoms of fly-agaric inebriation are the opposite 
of berserk-raging, and the Norwegians and Swedes who imagine that 
they are the same would do well to read Exhibits [i] through [38]. 
The effect of the fly-agaric is soothing, comforting, quieting, tranquil- 
lizing. At one stage there is a feeling of physical exhilaration, but 
in our case-histories there is not a single report of wild bellicosity. In 
an heroic hymn [30] of the Vogul a myth is told: the Hero has con- 
sumed three sun-dried fly-agarics and is lying in a stupor. A messenger 
rushes in. announces the imminent approach from the North of the 
fearful Mocking-bird Host with the red rump, and calls on the Two- 
Belted One to go forth and fight. But though the enemy is at the very 
gate, our Hero says he cannot stir because of his inebriation, and sends 
off the messenger to seek out his two younger brothers. The peril 
grows desperate and the messenger, returning, implores the Hero 
to fight. This time he throws off his inebriation, sallies forth, and 
slays the enemy right and left. The testimony of the myth only 
confirms what the travelers tell us over and over again. Not one of 
them describes a syndrome corresponding in the remotest degree to 
berserk-raging. 

4. At the session of the Societe Mycologique de France held on 
October 6, 1910, there was presented to the attendance a photograph 
of a Romanesque fresco from a disaffected chapel that had belonge 


178 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

to the Abbave de Plaincourault in the center of France. It was later 
the subject of a note published on pp. 31-33. Vol. xxvii, ot the B.d/etu. 
of the Societe. The fresco, crude and faded, is of the familiar tempt- 
ation scene in the Garden of Eden. The gentlemen who presented the 
fresco to the Societe Mycologique made the sensational statement 
ihat. instead of the customary Tree, the artist had given us the fl\- 
agaric. A serpent was entwined around a gigantic fly-aganc and was 
engaged in a colloquy with Eve. 

The interpretation put on the fresco by the mycologists has made 
an impression on their colleagues, particularly in England. Thus 
John Ramsbottom endorses the fungal message in Mus/iroi)iHS 
Toadstools' and in A Handbook of the Larger Britis/i Fungi also R. T. and 
F. W. Rolfe, in T/ie Romance of the Fungus World;’ The Illustrated London 
News, Nov. 21. 1953; finally. Frank H. Brightman more recently in 
T/ie Oxford Book of Flowerless Plants, in 1966.* My wife and I visited the 
Plaincourault chapel on August 2. 1952. It is in the Berry, between 
Ingrandes and Merigny. facing the Val de I’Anglais. hard by the 
Chateau of Plaincourault. The Chapel bears the date 1291 and the 
fresco must come down from that time or thereabouts. On April 2, 
1959. Mme Michelle Bor)-, of the Museum National d’Histoire Na- 
turelle. visited the chapel at my request, and made the copy of the 
fresco that we offer our readers in Pl.vte xxi. 

The mycologists would have done well to consult arc historians. 
Here is an extract from a letter that Ei^vin Panofsky wrote me in 1952: 


... the plant in this fresco has nothing whatever to do with 
mushrooms . . . and the similarity with Amuniw muscuria is purely 
fortuitous. The Plaincourault fresco is only one example -and. 
since the style is provincial, a particularly deceptive one -of a 
conventionalized tree ty-pe, prevalent in Romanesque and early 
Gothic art, which art historians actually refer to as a ‘mushroom 
tree’ or in German, Pilzbaum. It comes about by the gradual sche- 
matization of the impressionistically rendered Italian pine tree in 


1. Collins. London, 1953, pl* P* ^ 4 • 

2. British Museum, London, 1949. p. 26 , 

3. Chapman Hall. London, 1915, p. 291. 

4 . p. 112 . 


179 



PART THREE - CHAPTER III 


Roman and Early Christian painting, and there are hundreds of 
instances exemplifying this development - unknown of course to 
mycologists. . . . What the mycologists have overlooked is that the 
medieval artists hardly ever worked from nature but from classical 
prototypes which in the course of repeated copying became quite 
unrecognizable. 

Professor Panofsky gave expression to what I have found is the 
unanimous view of those competent in Romanesque art. For more 
than half a century the mycologists have refrained from consulting 
the art world on a matter relating to art. Art historians of course do 
not read books about mushrooms. Here is a good example of the 
failure of communications between disciplines. 

The misinterpretation both of the Plaincourault fresco and of 
berserk-raging must be traced to the recent dissemination in Europe 
of reports of the Siberian use of the fly-agaric. I think the commen- 
tators have made an error in timing: the span of the past is longer 
than they have allowed for, and the events that they seek to confirm 
took place before recorded history began. 

3 

Traditionally the European peoples vary like night and day in their 
attitude toward wild mushrooms. There are two areas that are on 
excellent terms with them. The northern Slavs and Lithuanians, and 
the Mediterranean littoral from Majorca and Catalonia to Provence 
and including apparently the whole of the lan^ue doc area of France, 
these are the areas where wild mushrooms are considered friends, 
where children gather them for fun before they can read and write, 
where no adult feels the need of a mushroom-manual, where im- 
mense quantities of mushrooms are prepared for the table in in- 
numerable ways, and where accidents are unknown. The gentle art of 
mushroom-knowing is a universal accomplishment. Mushrooms are a 
conversation piece among men and women. Novelists introduce them 
into their narratives, poets into their verses; and they recur in prover 
and ditties. Moreover - and here is the telling thing - all the references 

are friendly, favorable, wholesome. 

180 




Plvh* XXI • Fresco ot Plaincourauh. Abbasc Jc Plaincouraiilt. McrijiON, InJic, 
fadnp the \\\\ de l Anglais, in the Berry. (Copied April 2 , ig59. b\ Mnie Michelle 
Rorv, staff nteniber of the Laboratoire de C.ryptogainie. 

Museum National d Hisioire Naturclle. Paris) 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

On the other hand the Germanic and Celtic peoples arc infected 
with a virulent mycophobia. coming down from prc-lnstory. In re- 
cent generations there has been some improvement as the traveled 
and educated classes have begun to spread a diflerent gospel, and as 
groups of zealous mushroom amateurs have begun to leaven the mass 
of the population. The criterion by which to judge this aspect of a 
people's culture is the pronouncements of the older writers and of 
the untutored country folk. The educated element does not ofler a pure 
strain of the native ways. In AlHs/iroeins Kussui C- Historv we presented 
an anthology of many such expressions and I have assembled other 
quotations since that book appeared. Here I shall cite only a few. 

The English people to begin with had no name lor a mushroom 
that would permit them to eat it: ‘toadstool’ was our chief word and 
one does not eat a toadstool. The Court under French influence in the 
15th century introduced Miousseren, which became mushroom , and 
from then on the English, or at least a few of the more enlightened 
ones, could consume one or two species. But even the French were 
unenthusiastic. The Crete H^rball of isi 6 , a translation from the 
French, voices the hostility of both peoples: 


. . . Fungi ben mussherons . . . There be two maners of them: one 
maner is deedly and sleeth them that eateth of them and be called 
tode stooles, and the other dooth not. They that be not deedly hauc a 
grosse gleymy [slimy] moysture that is dysobedyent to nature and 
dygestyon, and be peryllous and dredfull to eate & therefore it is 
good to eschew them. 


So mushrooms are of two classes, those that are deadly and those 

* 

that had best be eschewed. In Diderot’s Encyclopedie the Enlightenment 
had not yet spread to mycophagy: 


But whatever dressing one gives to [mushrooms], to whatever 
sauce our Apiciuses put them, they are really good but to be sent 
back to the dung heap where they are born.' 


I. Anicle on Champignons by Louis dc Jacoun, I7S3 : quclquappret quon Icur donne, i quelquc 

sauce que nos .Vpicius les puissent mettre. ils nc sont bons riclcment qu'i ^tre ^cnvoy^s sur le fumicr 
ou Us naissent. 


181 



PART THREE • CHAPTER III 


For Keats, in Endyimon a 'fungous brood’ sends up. 'sickly and pale, 
Chill mushrooms coloured like a corpse’s cheek.’ Tennyson makes 
one of his heroines, Lynetce, turn away from Gareth as though she 
smelled ‘a foul-flesh’d agaric’, deeming it ‘carrion of some woodland 
thing’. Spenser in The Sheplieanies Calendar identified the ‘grieslie 
Todestool’ with winter, and so does Shelley, thus also doing violence 
to nature, in The Sensitive Plant: 

And agarics and fungi, with mildew and mould, 

Started like mist from the wet ground cold; 

Pale, fleshy, as if the decaying dead 
With a spirit of growth had been animated ! 

Their moss rotted off them, flake bv flake. 

Till the thick stalk stuck like a murderer’s stake, 

Where rags of loose flesh yet tremble on high, 

Inspecting the winds that wander by. 

Montaigne, that giant of the Renaissance, pouring forth the rich 
contents of his mind and feelings in his Essays, ignores the fungal 
world. Here is a son of Perigord who never mentions truffles. Rabelais 
presents to his readers an obnoxious character called Lent-observer 
who has a potiron, mushroom, for a chin, and whose excrement con- 
sists of morels and toadstools. There is never a kind word for mush- 
rooms in Rabelais, this native of Chinon in the heart of France. So far 
as I know, neither Chaucer nor Milton mentioned them, and Shake- 
spere barely. 

For the modern poets mushrooms are unchanged. Emily Dickinson 
repeats the old refrain: 

Had nature any outcast face, 

Could she a son contemn, 

Had nature an Iscariot, 

That mushroom - it is him. 

Or D. H. Lawrence in How Beastly the Bourgeois Is. 

How beastly the bourgeois is 
especially the male of the spedes - 

182 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

Nicely groomed, like a mushroom 

scanding there so sleek and erect and eycable - 

and like a fungus, living on the remains of bygone life, 

sucking his life out of the dead leaves of greater life than hts own. 

And even so, he's stale, he’s been there too long. 

Touch him, and you’ll find he’s all gone inside 

just like an old mushroom, all wormy inside, and hollow 

under a smooth skin and an upright appearance. 

Full of seething, wormy, hollow feelings 
rather nasty - 

How beastly the bourgeois is! 

Standing in their thousands, these appearances, in damp England 
what a pity they can’t all be kicked over 
like sickening toadstools, and left to melt back, swiftly 
into the soil of England. 

The poets invoke mushrooms only when they seek a loathsome figure 
of speech. Of course mushrooms decay, but why pick on mushrooms? 
Everything that lives will rot. The poets never see the infinitely subtle, 
fresh colouration, quivering with life, of the mushroom vvorld, vary- 
ing from species to species and from individual to individual; the 
delicate softness of their texture, their shapes, graceful, grotesque; the 
aroma of each species different from all others, conveying by its scent 
its own proper signature. 

Wild fungi are an emotional trip-hammer for mycophile and my- 
cophobe alike, and in the poets with their heightened sensibilities the 
contrast in the response to fungi is sharpest. Professor Roman Jakobson 
was spending the summer of 1919 in Pushkino, near Moscow, with 
the poet Vladimir Majakovskij, who would go out almost daily into 
the forest to look for mushrooms. He would usually return with a 
large basket-full of them. He knew them all and where to look for 
every kind. He told his companion that mushroom gathering offered 
the ideal accompaniment for the composition of poetry, and in the 
course of that summer he composed the best parts of his epic, ijo 
Million, while engaged in this pastime. During the previous season, in 

183 



PART THREE • CHAPTER III 


1918. he had conceived his play Mystery Bouffe in the woods among 
the mushrooms. 

In the beginning the Germanic world was steeped in darkest my- 
cophobia. Certainly nowhere in European literature is there a more 
perfect expression of loathing for mushrooms - all the more eloquent 
because taken for granted - than in the writings of Saxo Grammaticus, 
the Danish historian who flourished about A. D. 1200. He was telling 
of a military campaign \vaged in Sweden by Hadding the Dane in the 
loth century, and how the Danes ran out of provisions, and were 
driven to the last extremities of hunger. Here in Book r: vii: 7 of his 
Sflxonis Gesta Danorum we discover the low opinion in which the 
Danes of olden times held wild mushrooms: 

. . . After the spring thaw, Hadding returned to Sweden and there 
spent five years in warfare. By reason of this lengthy campaign, his 
soldiers, having consumed all their provisions, were reduced virtu- 
ally to starvation, and resorted to forest mushrooms to satisfy their 
hunger. Finally under pressure of extreme necessity they ate their 
horses, and in the end they satisfied themselves with the carcasses of 
dogs. Even worse, they did not scruple to eat human limbs. 

Now that the passing centuries have dimmed for us the personal 
sufferings of Hadding’s host, we may permit ourselves to be amused 
by the graduated stages of their desperation as reflected in their diet, 
and our thoughts turn to what soldiers of other origins would have 
done in a like pass. Had they been Celts, they would surely have 
eaten horses, dogs, and each other before turning to the foul fungi of 
the forest. If they had been Slavs of the North, they would have been 
feasting on those noble mushrooms from the outset of their long 
campaign, and. fortified by the delectable fare, would have engaged 
the enemy like lions, and most certainly turned the tide of war. Until 
General Bernadotte. a son of Pau in the Pyrenees who became King of 
Sweden, spoke well of ceps, neither Lapps nor Swedes ate mushrooms. 
We know this because Linnaeus tells us so. In the section on the fungi 
in his Flora Lapponka, he observes that in Sweden only forei^ers 
consider mushrooms fit for eating, nor does he except himself from 
the general rule. What a pity that the great Linnsus was a my- 

184 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

cophobe! It is said that when he was naming the famous LncMniis 
,ielici05i,s. he thought he was naming a Lactarius of the Mediterranean 
that had been described to him as excellent eating: he thought the 
specimen before him was the same hfcmisf it smelled its tlierigli it oiiglit 

ro fiJ-'ite gooil. 


4 

Members of a community observing a tabu are far from sensing that 
it is a tabu. Their obedience to the tabu is in the natural order of 
things. It lies along the grain of the wood. As i am writing for the 
English-speaking world. I fear my readers will put aside my book, 
saying: ‘The poor idiot just doesn’t know you may get poisoned from 
mushrooms. Come, what’ll it he, a highball or a Martini? The 
breathtaking aspect of it is the unanimity of the witnesses. Those 
from mycophilic peoples are invariably mycophile; those from my- 
cophobic races are invariably mycophobe. The only exceptions are 
those who have traveled and read widely, and because they have 
traveled, at least intellectually, they are not really exceptions. In the 
i92o’s and i93o‘s this subject was a frequent conversation piece in 
gatherings frequented by White Russians, but it was only table-talk. 
My wife and I thought it deserved better than that. Today everyone 
is aware that deep-seated emotional attitudes acquired in early life 
are of profound importance. It seems to me that when such traits 
betoken the attitudes of whole tribes or peoples, and when those 
traits have remained unaltered throughout recorded history, and 
expecially when they differ sharply from one people to a neighboring 
people, then you are face to face with a phenomenon of profound 
cultural importance, whose primal cause is to be discovered only in 
the well-springs of cultural history. In this instance we are exploring 
from the inside (not through cave paintings or mute archaeological 
artifacts) one aspect of the religious life of our ancestors in proto- 
histor)'. 

‘Toadstool’ is an astonishing folk-word. For centuries it has in- 
capsulated the inspissated loathing and fear of the English-speaking 
people for wild mushrooms. For the Englishman, as commonly used 

185 



PART THREE • CHAPTER III 


ic means any mushroom he does not know and therefore distrusts, 
which means all or almost all wild mushrooms. One of the two most 
important words in the fungal vocabulary^ of Europe, it has neverthe- 
less lost almost everywhere its application to a particular species. For 
the sinister mark of the toad is not confined to the English fungal 
vocabulary. You will find it in Norwegian and Danish, though not 
in Swedish; in Low German. Dutch, and Frisian; in Breton, Welsh, 
and Irish. It cannot be translated into standard French, and the other 
Romance languages know it not. Nor does it survive in standard High 
German, though it lingers on in High German dialects. Thus the 
citadel of the ‘toadstool’ is in the ring of peoples who dwell around 
the shores of the North and Irish Seas, a gigantic and evil fairy-ring, 
as it were, embracing the surviving Celts, many of the Germanic 
peoples, provincial France (where the ‘toad’ figure may have come 
down from the Gauls), and the Spanish Basque country of Guipuzcoa 
and Biscay. The Bretons, let it be remembered, emigrated from 
Britain to their present home across the Channel in the fifth and 
sixth centuries after Christ, and are thus remote heirs, folkwise, of 
old Britain. 

Not all of these peoples use the figure of the toad’s stool. The 
Norwegians and Danes speak of the toad’s hat; the Low Germans, of 
the frog’s stool; the Dutch say toad’s stool; and the Frisians refer to 
an old fungus as a toad’s hide. The Irish term is the frog s pouch; the 
Welsh, toad’s cheese: the Bretons, toad’s cap, but by the addition of 
a single initial sibilant, their term becomes toad’s stool, and this is a 
recognized variant in their language. Here are the words in these 
tongues; in Norwegian and Danish, paddehaf, in Low German, pog- 
gensroftl; in Dutch, paddestoel; in Frisian, podde/iild: in Irish, bolglosgainn, 
with bolg meaning pouch; in Welsh, caws llyffant, with caws meaning 
cheese ; in Breton, kabell msec, and also skabell msec. The Pennsylvania 
Dutch speak a dialect of High German that comes down from the 
language of the Palatinate in the i8th century, and in Pennsylvania 
Dutch we find both toad’s stool and toad’s foot: grottestuhl and grotte- 
fuss. We know that toad’s bread, pain de crapault, was used for wild 
fungi in i6th century France, and this same expression has been re- 

186 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

ported in modern times in the Calvados region of Normandy. Ml 
these names hinging on the toad seem indeHnite in their application, 
and all of them are pejorative. But there are two contiguous or almost 
contiguous areas that give the term specihc meaning. The fly-aganc 
is called crapd.uin. in many parts of France and in the lorm gr<ip<uuidni 
this word has been reported as far south as the Herault. on the Med- 
iterranean. In the Basque of Guipuzcoa and Biscay the fly-agaric is 
the (imoroto. the precise equivalent of crtjpuudin. the toad-like thing . 
Often the peripheral cultures of the world preserve archaic traits and 
meanings better than the throughways of trade and communication, 
and when we find that the toad is linked to the fly-agaric in Basque 
and in French provincial usage, our attention is alerted. 

All these words, in varying degrees, e.xhale a bad odor. Tliey de- 
signate wild fungi that the speaker considers, rightly or wrongly, 
inedible and dangerous. The English toadstool, freighted with evil, is 
typical of the class. In the dialects of England there arc numerous 
variants, and these are interesting because they echo the figures of 
speech that arc current in our list of foreign words. Thus we find 
toadchecse or taddecheese. toad s bread, toad s cap or toadskep, and 
toad’s meat. For the toad itself there is an ancient variant, pad or 
paddock, which gives us paddock-stool and puddock-stool. This pad 
is the same word for toad that the Dutch and Frisians, the Norwegians 
and Danes, use. This is the witches’ word in the opening scene of 
Mticfcd/i: 

Padock calls anon: faire is foule, and foulc is faire. 

Hover through the fogge and filthie ayre. 


Here in our argument we interrupt its course for a necessary di- 
version. 

Today civilized men have a kindly feeling for the toad. Lewis 
Carroll and Kenneth Grahame have planted the seeds of their benign 
influence in the minds of successive generations of well brought up 
English-speaking children. The Victorians were inclined to foster 
sympathy for the whole animal world. (Was this because the indus- 
trial revolution released increasing numbers of men from slavery to 

187 



PART THREE • CHAPTER III 


the soil, from intimate conflict with cantankerous nature?) As for 
the toad, there has been an additional influence: men of science have 
undertaken to show that it is the farmer s friend. 

Far different was the repute of the toad in times past. There was no 
other member of the animal kingdom that inspired such revulsion 
and fear. Chaucer spoke of the 'foule tode’, and Spenser of the loathly 
and venomous toad. 'A pad in the straw’ was what our ancestors said 
when they meant ‘a nigger in the woodpile’. (Now that this last phrase 
is banned in polite society and perhaps vanishing, why not revive the 
earlier expression?) Shakespere reveled in the toad as a potent term 
of abuse. In Richard III the toad is a recurring theme, as is fitting for a 
play about a king described as: 

That bottel’d Spider, that foule bunch back’d Toad. 

Among all of Shakespere’s many references to the toad, there is not 
one that is neutral, much less friendly. Edgar in King Lear denounces 
Edmund as 'a most toad-spotted traitor’; and the witches in Macbeth, 
when they concoct their hellish brew, give to the toad pride of place 
in the cauldron: 


Toad, that under cold stone 
Days and nights hast thirty-one 
Swelter’d venom sleeping got. 

Boil thou first i’ the charmed pot. 

Not only were toads venomous; to the medieval mind they were also 
a symbol of lechery, as were warts and moles, with which toads were 
supposed to be covered. 

The evil repute of the toad is not yet dead. There are English circles 
where ‘Toad!’ flung in anger would be a fighting insult now. The 
derivative 'toady’ brings to mind the sycophantic and hypocritical 
squat of the creature, with its upturned watchful eyes. The bad name 
of the toad survives among untutored countryfolk in England and the 
United States, where farmers cling to the belief that the spittle of 
toads is poisonous, and that warts will grow on the skin where a toad 
has touched. French peasants down to recent times, and perhaps even 

i88 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

now, put toads to death by methods shocking for their cruelty, meth- 
ods that reveal an ingenuity in torture ordinarily reserved by man tor 

his fellow-man.' 

The unpleasant abuse heaped on the toad, as well as the serpent, 
seems to have been a fruit of Christianity. In Old French le bet was a 
name for Satan, resorted to as an evasive term, a word derived trom a 
Germanic root, meaning the club-footed one. or the splay-footed, or 
the limping one. (Among Satan's traditional attributes was a bad toot 
causing him to limp.) That same word bet was a designation also for 
the toad and the toadstool, constituting thus a sinister trinity linked 
together in verbal identity. In the Carpathians and the Ukraine the 
toad theme recurs in the mushroom vocabulary in conjunction with 
the ‘mad-mushroom’. which as we shall see can be traced to the fly- 
agaric, povx. ptWX, of the Ostyak. Surprisingly, in China the common 
name for the fly-agaric is bu-mii c/n'iii, toad-mushroom ;* 

in that country suffering from deforestation the fly-agaric today is 
found chiefly in Manchuria, along the Amur River. But the foul 
reputation of the toad in Western Europe is absent, significant!)', in 
Russia and China. 

One asks oneself why the early Churchmen in the West convicted 
the toad of heinous crimes. Was it because the toad occupied an 
honoured place in the Pagan pantheon? So it seems. In a remarkable 
paper’ Marija Gimbutas has shown how paganism lingered on in 
Lithuania long after it had disappeared elsewhere, until the last 
century, and one can study the surviving practices there. The Lithu- 
anian peasants in the conser\'ative areas continued to regard toads 
and snakes gently, encouraging them to live in their homes and con- 
sidering their welcome presence a happy augury. Only a hundred 
years ago these peasants were still making wooden grave markers 
carved in the shape of stylized birds and of toad’s hind legs (Fig. 6). 
Professor Gimbutas shows her readers prehistoric pottery from central 
Europe with the toad motif incised on the clay (Fig. 7 ). The toad 

1. Vide U Fclklore de France, by Paul S^billot, vol. m. La Faime el la Flare, Paris, 1906; pp. 280 flf. 

2. Liu Po; Mo-ku chi ch'i tsai-p’d [Mushrooms and Their Cukivaiion]. 

K'o-hsUeh Ch'u-pan ShS (Scientific Publication Association]. Peking. 196.J; pp. 11. 88. 

3. Ancient Symlwlism in Lilhiuinidn Folk Art. Memoirs of the American Folklore Society. Vol. 49. 1958. 

189 



PART THREE • CHAPTER III 


seems to have been a beneficent deity, a chthonic spirit compact with 
earth force and sexuality; the snake likewise. But Christianity changed 
all that, and not for the better. 

How strange it is that the most spectacular, the most potent, mush- 
room lacks a name in the English language. A people priding ourselves 
on our love of nature has not bestowed a name on this regal plant 



Fig. 6. Wooden grave markers car\’ed in bird and toad’s leg motifs from the 
19th centuiy cemeteries in Lithuania Minor. (After Marija Gimbutas: Andeiit 
SyiHfcolism in Lithuanian Folk Art, p. 32, Mem. of Amcr. Folklore Sodecy, 

Philadelphia, Vol. 49, 1958). 

bedecking our woods in the fall of the year. {For 'fly-agaric of course 
is not a name. I use it in this book as a term of convenience. It has 
no circulation among the genuine country-folk of the English-speak- 
ing world. A post-Linnaean invention, 'fly-agaric has led its exsan- 
guinated existence mostly beuveen the pages of pallid mushroom 
manuals.) On the other hand, the most important fungal word in 
English, ‘toadstool’, has no specific meaning; though on the Continent, 
in those regions where it retains a specific association, the link with 

190 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

the fly-agaric is unmistakable. Our earliest citations for the word are 
of course after the Christian fathers had introduced writing into 
northern Europe, and already it had lost its moorings. 1 suggest that 
the ‘toadstool’ was originally the fly-agaric in the Celtic world; that 
the ‘toadstool’ in its shamanic role had aroused such awe and fear and 
adoration that it came under a powerful tabu, perhaps like the Vogul 
tabu where the shamans and their apprentices alone could eat of it’ 
and others did so only under pain of death; that people hesitated to 
pronounce the very name of this mushroom, so that in time it became 
nameless and the name it formerly carried hovered thereafter ambi- 



Fic. 7. Tond motif on prehistoric potter)’. Left: Neolithic pot with incised to.id 
form. Second half of 3rd millennium B. C. Danubian 1 culture in Czechoslovaki.1. 
Right: Figure of toad on bottom of Early Iron Age pot from Central Germany. 
(After Marija Gimbutas; Ancient Synilwlism in tiifinanian Folfe Art, p. 35, Mem. 
of Amer. Folklore Society, Philadelphia, V'ol. 49. 1958). 

guously over the whole fungal tribe so that all the mushroom world 
fell under the same floating tabu. This tabu was a pagan injunction 
belonging to the Celtic world. The shamanic use of the fly-agaric 
disappeared in time, perhaps long before the Christian dispensation. 
But in any case the fly-agaric could expect no quarter from the mis- 
sionaries, for whom toad and toadstool were alike the Enemy. (We 
remind the reader of St. Augustine’s censure of mushroom-eating by 
the Manichjeans supported much later by the excoriations of St. 
Francois de Sales and of Jeremy Taylor, p. 71-) Today we arc dealing 
with a deep-seated emotional attitude born in a tabu long forgotten, 

I. Vidt supra, pp. 152*153 ; also Kai Donner [28] p. 286. and Lehusalo [14] P- ^0. 





PART THREE • CHAPTER III 

a tabu on a Sacred Element, the fly-agaric, a tabu overlaid by and 
mixed up with the venom of the Christian Church’s anathema. 

The truly lethal mushrooms - AmaniM phalhides, A.verna, A.vi- 
rosa ~ have played virtually no role in Eurasian history. They are of 
importance only to the rare individual who eats one of them and dies 
from it. and to his kin. (They have occasionally served the assassin’s 
purpose.) In many of the languages of Europe the peasants have no 
name for them: they pass them by and ignore them. But everyone 
knows the notorious reputation of the fly-agaric and shudders at the 
thought of eating it. Thus in our own day a sanction having its origin 
in a purely religious tabu thousands of years old is better known and 
more effective than the lethal properties of the deadly species. 

5 

In the spring and again in the summer of 1967 I visited Dr. Janos 
Gulya, in Budapest, to consult with him in the field where he is the 
master, the Finno-Ugrian languages, and especially the Ugrian cluster 
-Magyar, Ostyak, and Vogul. Out of his knowledge of these, to us, 
remote languages he drew to my attention a usage in Ostyak that 
may have relevance for our inquiry into the fly-agaric. The word tul- 
pavx' occurs in two Heroic Songs, in one as part of the hero’s name, 
and in the second, repeatedly in the course of the narrative. In both 
cases the word signifies the fly-agaric, ‘tuW meaning Tool’ and ‘foolish’ ; 
pa})X means of course 'fly-agaric’. This serves to nail down the meaning 
of expressions that have circulated in past centuries in many parts of 
Europe, but whose specific sense has long been up in the air. 

In Magyar there is a phrase, a conversational cliche, bolond gomba, 
'fool-mushroom', circulating especially in rural areas, as when one 
asks of a person behaving foolishly, ‘Have you eaten of the fool s 
mushroom?’, or when one rejects a proposition by saying, Do you 
think I have eaten a fool-mushroom, that I should do such a thing? Or 

I. The citaiions arc in Osztjdk HcsineM [Ostyak Heroic Songs]. Reguly A. is Pipay J. hagyatika 
[The Ugacy of Anton Reguiy and J. Pdpay]. i. koiet. [Vol. i.] Reguly Konyvtir i. [Reguly Library i.J 
Edited by Mikl6s Zsirai, Budapest. 1944- The first citation is from the first heroic song. pp. 2-165. on 
pp. 2-3. The second citation is from the second song. pp. 392. 398. 400. The first song was from 
Obdorsk, now Salehard. The second was from the northern Sosva river basin. 


192 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

again, ‘He is laughing as though he had eaten fools mushrooms,’ In 
Hungary the ’wise-woman’, jauu nss^eny, is said to use this same 
mushroom in love philtres, and the angry lover sends the philtre on 
to the object of his passion. At our request considerable effort has 
been made in Hungary to find out whether peasants in any region of 
that country identify the i>o/onii geniKi with a particular species, but 
with no success. This is why Dr. Gulya’s discovery of a linguistic link 
with the Ob-Ugrian peoples is gratifying. The link bridges the cen- 
turies and securely fixes a knowledge in former times of the properties 
of the fly-agaric in the Pannonian Plain among the Hungarian people. 

The fly-agaric’s peculiar virtue was widely known. In Yugoslavia 
one still says, Najeo se Ijidi/i gijiv.i, 'He has eaten enough of the fool- 
mushroom'. In Vienna one may hear, Er liiit verriicfcfe Sdnwimtiierl 
gegesseti, ‘He has eaten the mad mushrooms.’ and all Germans reco- 
gnize the meaning of Nnrreiisc/nviinim. ‘fool-mushroom’. John Par- 
kinson in his T/ieiilricinn Boltimciiin {1640) speaks of the ‘foolish mush- 
room’. but he is leaning on his Continental sources. The 17th century 
Polish poet Waclaw Potocki warns his readers in The Unweeded Garden 
against a kind of mushroom called seiner, lest it render the reader fool- 
ish (s^iilec). ‘as from opium’. He was clearly passing on hearsay, since 
no mushroom could be confused with opium. A Slovak informant 
from near the Tatra Mountains tells us that rejected mushrooms 
are variously called by his people ^abaci /nil>y, toad-mushrooms, 
haddei huby and /indiinfce /iiiIj}', both meaning viper-mushrooms and 
/tiiene /nil)y, mad-mushrooms. The toad and serpent, prehistoric deities 
chased away by Christianity, are thus associated with the inebriating 
mushrooms. To the east of Slovakia, in the Ukraine, the natives today 
call any wild mushroom that they reject :^habjachyj hryb - the toad- 
like mushroom. 

The Hungarians invaded Europe and settled in the Pannonian plain 
late in history, at the end of the 9th century. Their ‘mad mushroom , 
bolond gomba, establishes a link with the fly-agaric of the Ob-Ugrians, 
but not with European pre-history. Whether the verbal traces of the 
‘mad-mushroom’ that we have found are all derived from Ugrian 
sources, via the Magyar peoples, we cannot say. It seems probable 


193 



PART THREE • CHAPTER III 


that a knowledge of the properties of this extraordinary fungus 
survived independently. How otherwise are we to explain the name 
of the fly-agaric in Catalan - oriol foil, the ‘mad-oriole’, the ‘oriole’ 
being AhkihiM casarea and the fly-agaric thus being the ‘fool’s A. 
ctxsarea-, or the mujolofolo around Toulouse, or the coucourlo fouolo in 
the Aveyron, or the ovolo matto in the Trentino, all meaning ‘mad 
mushroom’? In the dialect of Fribourg, Switzerland, the fly-agaric is 
the devil s hat , tsapi de didblhou. Eugene Rolland reports bo as a 
designation for any gilled fungus in the Haute Saone and botet in 
the Loire, both presumably meaning originally the Satanic mush- 
room. by way of bot, ‘toad’ and Satan in Old French. In the Aude 
two words designate the fly-agaric, rtujoulo folho, the ‘mad-mush* 
room’, and fHO-monscos, the ‘fly-killer’; they are synonyms. 

6 

T his discussion of the fungal vocabulary of Europe has finally brought 
us to the second of the two important mushroomic words of the 
European languages - Fliegenpil^ (or Fliegenschwamm in the older 
tongue), the ‘fly mushroom’ of the Germans and corresponding words 
in all the other Germanic languages, except English in which I find 
no trace of the ‘fly’ figure. The word in the Germanic languages is 
simply ‘fly-mushroom’. In Russian and French the mushroom is 
popularly called the ‘fly-killer’. In Russian mnkhomor is the only name 
for this conspicuous and decorative mushroom. In French, as we 
have seen, tue-mouche competes with the more important fausse oronge. 
the ‘false Caesar’s amanita’, and also with the crapaudin of the 
provinces. 

In Mushrooms Russia History we gave what for our time was a new 
explanation of the German ‘fly-mushroom’: the fly, in our opinion, 
was certainly the fly of madness, of divine possession. The association 
of madness with insect activity, and particularly with the fly, sensii 
lato, is exceedingly old and can be documented throughout Eurasia. 
In the course of our Siberian readings we found Jochelson [21, p. 267] 
reporting in the Chukotka that if the eater of the fly-agaric vomits, 
the people believe that the spirits of the demonic mushroom can be 

194 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 


found in the vomit as ‘worms', which then quickly vanish into the 
earth. He was speaking of the Koryak. Bogoraz in turn says ot the 
Chukchi [22. p. 2771 that the shamans think psychic disturbances are 
caused by insects, and they use insects in their treatment of mental 
disorders. The shaman catches an insect trom off his drum, swallows 
it. spits it up. and applies it to the head of the victim. He then sucks 
the sick man’s head. Sometimes the insect is imaginary, sometimes 
real. This widespread notion that insects cause madness was based, 
as 1 will venture to suggest, on a natural phenomenon: the herds- 
men saw their reindeer and sheep driven into a trenzy when insects 
lodged in their nostrils and procreated there, and the animals did not 
recover until the new generation emerged from the nose. 

Bugs, flies, moths, all kinds of larva: - in short, the insect world - 
constituted for our ancestors until recent times an order of nature 
instinct with supernatural powers, mostly malevolent and always 
awesome. Their strange shapes and stranger behaviour, their incredi- 
ble numbers and countless kinds, perhaps most of all their undeniable 


faculty of metamorphosis, may be at the root ot this role that they 
played in the thinking of untutored mankind. The fly was divinely 
possessed and so was the Fhegenpil^. Already in the Old Testament 
the neighbors of the Israelites worshipped Beelzebub, whose name 
meant the Lord of Flies. In the Greek New Testament, where that 
heathen god does not appear, the same name was used as a syno- 
nym for the Prince of Demons. The Biblical term crops out in mod- 
ern literature, as in line 1334 of Goethe’s Faust: WVun uum e«c/i 
Fiiegeugott, Verderber, Liigner heijit . . . 'When one calls you Fly-god. 


Destroyer. Liar . . .’ In Nordic mytholog)' the god Loki assumes the 
appearance of a ‘fly’ to enter the tightly closed apartment of the 
sleeping goddess Freya. He pricks her. and when she starts, deftly 
detaches her necklace and steals it. Whatever that ‘fly’ was. no one 
thought of it as a housefly, for the housefly does not bite. 

In the Middle Ages and the Renaissance it was the convention to 
represent demons in the shape of flies. Hieronymus Bosch, the greatest 
of Europe’s painters of the demonic world, presents us with a superb 
illustration of flies in their demonic role. We find it in the left hand 


195 



PART THREE • CHAPTER III 

panel of the Hay Wain, where the momentous events that took place 
in the Garden of Eden leading up to Man s First Fall are portrayed 
with moving beauty. We reproduce the upper portion of that panel 
in Plate xxn. wherein the observer sees that the angels expelled and 
tumbling down from Heaven assume the form of 'flies’ - a diverse lot 
of winged demons, Beelzebub’s host. In recent times the poet echoes 
this theme skeptically when, a few years ago, he uttered in The Times 
Literary Supplement the following sprightly lines: 

Has Freud not hit the Devil on the snout? 

Is not Beelzebub destroyed by flit? 

Are we important? Do we really sprout 
Immortal souls that priests may manumit? 

H. S. Mackintosh, issue of Oct. 2, 19J3. 

Sometimes accidents of sound led to confusions in names. In English 
flea’ and 'fly’ are words of different origins, but the phonetic simi- 
larity caused them sometimes to be used one for the other. When in 
Henry V Falstaff lay dying, he saw a ‘flea’ stick upon the toper Bar- 
dolph’s flaming nose, whereupon he said it was a ‘blacke Soule burn- 
ing in Hell’. What he saw was of course a fly, and the black soul in 
hell was, according to the beliefs of that day, its incorporeal counter- 
part, the Demon domiciled in every fly. Though in English the fly is 
not linked with the fly-agaric, the supernatural associations of the 
word survive. The Oxford Dictionary reports that 'fly' has always 
been a designation for a 'familiar spirit’, and one stiU hears occasion- 
ally 'fly’ as an adjective meaning nimble, dextrous, sharp, with the 
suggestion of an uncanny faculty in those directions. 

One of the most interesting examples of the Satanic fly in European 
literature is to be found in that classic of the Danish stage, Ludvig Hol- 
berg’s Jeppe of the Hill, first produced in 1722. Two physicians are con- 
versing. One of them speaks of his Lordship, who has had a strange, ugly 
dream.which so excited him that he imagines himself a peasant. Where- 
upon the other physician recalls a remarkable case ten years back: ... a 
man who thought his head was full of flies. He could not rid himself 
of the delusion, until a most clever doctor cured him in the following 

196 




Pi-Mt- XXII • Hicronvimis Bosch; the J lav-w.iin. 

# 4 

Upper part of left panel of triptych. 
(Coiiricsv .Mii.vckhi, Wiidriih 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

manner. He covered his patient’s whole head with a plaster in which 
he had embedded masses of dead flies. [Query; were they the Spanish 
flies of the Pharmacopoeia?] After a while he removed the plaster and 
showed the flies to the patient, who naturally believed that they had 
been drawn from his own head and therefore concluded that he was 
cured.’ Here is a beautiful instance of the way a dramatist (or physi- 
cian) puts to use an outworn belief that lingers on in the penumbra ot 
man’s consciousness: an outworn belief, but one that has survived 
until only yesterday, as we have just seen, in the Chukchi country. 

In the Middle Ages delirium, drunkenness, and insanity were at- 
tributed to insects that were loose inside the head of the victim. This 
belief, strange for the modern mind, survives in many familiar lo- 
cutions. A man has a bee in his bonnet, a fly (or bug) in his ear. or 
demonic bats (= 'bots’) in his belfry. The Norwegians get flies into 
their heads or put flies into others’ heads. To ‘put a bee on someone’ 
means to fix him willy nilly for a given purpose: in this locution the 
demonic intent is scarcely fossilized. It used to be said in French, when 
a man was becoming angry, that la mouche lui monte d la tete, a fly 
is climbing up into his head. Down to recent times «n’uler les moiiches 
was a phrase for saying that someone had summoned up his courage, 
and the flies thus swallowed were of course demonic. Rabelais at the 
very end of Book iv makes the coward Panurge protest that, far from 
being afraid, he is braver than if he had eaten all the flies cooked in 
the pastries of Paris betwixt St. John’s Day and All Saints’. There is a 
colloquial expression that circulates around Lyons and perhaps else- 
where: Ne prends pas la mouche: don’t catch a fly, don’t get excited. 
Of a man who is unbalanced one says, II a I'araignee dans le plafond, 
he has a spider in his ceiling, i.e., in his upper story. The Czechs use 
an identical phrase: mifi nionc/nt (or pavouka) na mo^ku, to have a 
fly (or spider) on the brain. The Italian is apt to say, Gli e saltata la 
mosca al naso, the fly jumped to his nose, that is to say, he became 
upset. When the Dutch say, Hy ^iet ^e vliegen, he sees them flying, 
he has bats in the belfry, does not the turn of phrase refer to the 
flies’ that he sees? In Russian they say of a man who is tipsy: o» c 
mufe/ioj, so-and-so is ‘with fly'. There is a gesture peculiar to the 


197 



PART THREE • CHAPTER III 


Russians that we feel sure stems from this association of psychic pos- 
session with flying insects. The Russian when he suggests having an 
alcoholic drink is like as not to perform a fillip against his neck below 
the ear: this is so habitual that it is become a Pavlov reflex. Does not 
that familiar fillip invoke the demonic ‘fly’ entering the mind? Ac- 
cording to the Icelandic-English lexicon of Cleasby-Vigfusson, under 
fluga, in Icelandic belief sorcerers would bewitch flies and send them 
to kill their enemies. This explains the modern Icelandic phrases, ‘to 
swallow the fly’ or ‘to carry the fly’, meaning 'to be the tool of another 
man in a wicked business’. In Basque folklore, sorcerers and other 
malevolent beings would work their will through demons that as- 
sumed the shape of flies, and sorcerers would carry the demonic 
creatures in a sheath such as anglers use for their flies today. 

7 

Everyone who knows the first thing about wild mushrooms knows 
why the fly-agaric is so called: it kills the flies that feed on it and until 
modern times it was used as a household insecticide on the Continent. 
This is what all the books say. What is more, there is a large part of 
Europe where the untutored rustics, the people who read no books, 
also accept the story as part of their legacy of folk knowledge. It 
belongs to that curious fund of ‘facts’ that people keep repeating to 
each other and believing, without verification or analysis, like the 
saying that all Russians are good linguists. The area of Europe where 
our folk belief prevails is extensive but not all-inclusive. It embraces 
the Slavic world, the Germanic world except the British Isles, the 
Vosges, where Franco-German bilingualism prevails, and one or two 
enclaves elsewhere in France. The ancient authors, though they have 
much to say about the fungi, never refer to a fly-killer, and in modern 
Italy among the country folk we believe the association with the fly is 
unknown, but our inquiry has not been exhaustive. It is unknown 
among the Basques, and apparently to all the rural population of the 
Iberian peninsula. If we judge by Eugene RoUand’s evidence in his 
Flore Populaire, in France the name tue-mouche, ‘kill-fly’, is indigenous 
only in Alsace and the Aude. though thanks to the mushroom man- 

198 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 


iials it is now familiar to a sprinkling of educated Frenchmen else- 
where. (Rolland reports that at Val-d’Ajol in the Vosges the natives 
hang the fly-agaric from the ceiling, where, he says, it draws flies to 
their death.) By contrast the German F/iegeiipil^ or ‘fly-fungus has 
its variants in all the German dialects, and also in Dutch and the 
Germanic languages of Scandinavia, but not in English. 

Albertus Magnus, the Universal Doctor of the Church, supplies us 
with our earliest citations' attributing insecticidal properties to the 


fly-agaric: his writings date from the 13th century. Other learned 
clerks follow suit down the centuries. They differ in details discon- 
certingly. The distinguished Carolus Clusius, for example, whom 
some consider the father of mycology, describes the fly-killing fungi 
as a genus having five or six species, of which one is the fly-agaric.* 
Clusius was a widely travelled man and he places the use of the fly- 
agaric for fly-killing only in Frankfort-on-the-Main. The great Lin- 
naeus in Flora Svecica repeated the statement about killing flies, but 
instead of Frankfort he said it was a custom in Smolandia. a Swedish 
province where he had spent his childhood. This is not the only 
reference to the insecticidal agaric in Linnaeus. In his famous Sfeanske 
Resa ('Journey through Scania’) published in 1751. on page 430. he 
tells how a certain Swede in Upsala got rid of bedbugs from two of his 
rooms by the use of Amamta miiscaria. He describes the remedy and 
then concludes with what we consider a most significant statement: 


One takes in the autumn fresh specimens of the fly amanita, pounds 
them with a pestle quite small in a jar, lets them stand well closed 
until they become slimy or like gruel. Then one takes a feather or 
brush and smears all the cracks and comers where they (the bedbugs) 
keep themselves, and this procedure is repeated several limes at 
monthly intervals. The room stinks for two or three days, but then 
the smell disappears. These nasty creatures die of it as if the plague 
had come amidst them, and whole bug-families perish as if from the 
Black Death. Although this remedy is simple, it is surer than 
anything else hitherto invented, and with its aid several houses in 
Upsala have now become free of bugs. 

1. Dc Ve^eiabilibus, Book u, Chap. 6:87; Book vi, Chap. 7:345. 

2. Rdriorum Piantarum Historia, 1601, Genus xn of ihc Pernicious Mushrooms. 


199 



PART THREE • CHAPTER III 

In a note on the next page Linn^us adds that he has learned of this 
method for the first time from a Mr. Bern. Cashier of Interests in 
Upsala. The text is in Swedish. 

For us the striking thing about this description is that it is a report 
on a no\elty. Certain families of Upsala were putting the popular 
reputation of the fly-agaric to a test, and their first impression was 
enthusiastic. Why had they not been using it for centuries? What were 
their final conclusions, say five years later? The answers to these 
questions are not vouchsafed to us. Was not Europe in these last 
centuries finally reaching a standard of living that made people more 
impatient with insect pests, and as the older and original meaning of 
Fliegeupill was being forgotten, were they not now misinterpreting 
the name, and experimenting here and there to try out the mush- 
room’s insecticidal virtues, only to discover that they were of no 
practical value? 

After Linnaeus the references to the fly killing potency of the fly- 
agaric in mushroomic writings are innumerable. All the mycologists 
believe in it - with one dissenting voice. None puts it to a test - with 
one exception. The French mycologist Jean Baptiste Bulliard. in his 
Histoire des Plantes Veneneiises et Suspectes de la France, which he finished 
in 1779. dares to strike a sceptical note. Speaking of the fly-agaric, 
he says: 

I have never noticed that it kills flies, as several authors assert. I have 
had specimens, raw and cooked, for long periods in my apartment. 

Flies light on them, and seem even to eat them, without bad effects. 

But I intend to repeat this experiment with certain new precautions. 

We know not the results of the promised experiments, but we know 
that when Bulliard died in 1793, he held the view that a new scientific 
name should be bestowed on Amanita miiscaria, and he suggested 
‘Agaricus pseudo-aurantiaais’ , presumably because he considered the 
old name false. The mycoiogical world has not deferred to his wishes, 
nor until the last few years even tested his premises. In the last 
fifteen years steps have been taken to remedy this. As long ago as 
1953, on our suggestion, the mycologist F. E. Eckblad of the Botanical 


200 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

Museum of Oslo, ^^orking under Professor Rolf Nordh.igen, per- 
formed experiments leading him to the tentative conclusion that 
there was no evidence of insecticidal virtue in the fly-agaric. More 
recently Professor Roger Heim has supervised experiments by some of 
his assistants seeking the answer to the problems that we have raised, 
and work has been in progress also in Switzerland, Japan, and Eng- 
land. It seems that the complex chemical make-up of the fly-agaric 
varies, perhaps materially so far as the fly-killing and the inebriating 
constituents are concerned, according to place and season of growth. 

Albertus Magnus was relying on hearsay, and so indeed was Lin- 
iiieus when he quoted a Mr. Bern about bedbugs. Most writers have 
placed the fly-killing at a distance from themselves in time or place. 
Clusius in Frankfort. Linna.nis in Smolandia. John Ramsbottom in 
Poland. Bohemia, and Rumania. Mr. Ramsbottom* also says that the 
fly-agaric was ‘formerly’ used in England and Sweden for killing 
bedbugs, as though it had been an habitual practice in those places, 
thus justifying the occasional use of the name 'bug agaric . But Lin- 
naeus was reporting a novelty in Sweden, and bug agaric in English 
cannot be old. since Linnecus by his great authority imposed the name 


1. The EckbUd resulcs arc in a Icitcr ihat he wroic me dated Sepc. 8, 1953. wc summarued 

in Muiljwmi & History, p.iiy 

More recently, the Revue de Slycologte, Roger Heim editor, has carried the following articles under 
the general heading of *L*n Probleme d iclatrctr: cclui de la Tue*mouche*: 

Tome XXX (196$), Fasc, i-a, July 15. 1965* 

L'Amanice tue-mouche, bicn ou mal nommec? by Oabrielle Bazanie, pp. ti6-iai. 

Etude dc Taction de TAmuMiru muscuria sur les mouches, by Monique Loequin, pp. 122*1 23- 

Tome XXX (1965), Fasc. a, 1966: 

L'Amanite tue*mouchc nord-am^ricaine n esc pas la Muscdrid. by Roger Heim, pp. 294*298. This 
is a mise an point of the various forms of A. muscaria that have been reported in the journals. 

Tome XXXI, Fasc. 3, Nov, 30, 1966: 

Continuation of Gabrielle Bazante's paper, pp. 261*268. 

Continuation of Monique Locquin*Linard*s paper, pp. 269*276. 

Tome xxxn (1967). Fasc. 5. July 1968: 

Continuation of Monique Loequin-Linard $ paper, pp. 428-437. 

For the papers of the EugstcrAVascr team in Zurich, the Bowden team in England, and the Takemo* 
to team in Japan, vide bibliographies that accompany the papers by Conrad H. Eugstcr and Peter 

G. Waser published in Ethnopharmacologic Search for Psychcactive Drugs, a volume edited by Daniel 

H. Efron, Bo Holmsiedc, and Nathan $. Kline. 1967. Public Health Senlce Publication No. 1645; 
being the 'Proceedings of a Symposium held in San PrandKO. Calif., January 28*30, 1967,* 

2. Vide his Poisonous Fungi. Penguin Books Ltd., 1945. p. 21. 


201 



PART THREE • CHAPTER III 

'agaric’ on the gilled fungi and ‘bug’ for 'bedbug is a modernism in 
the English language. Only Bulliard put the fly-agaric to the test, and 
his findings were negative. But in support of Bulliard’s scepticism we 
can add a story told to us by a Russian friend. Ekaterina Apollinarievna 
Bouteneff. Her nurse in childhood was an unlettered peasant woman 
from the region of Riazan. Our friend remembers having seen this 
good woman time and again put out a saucer with a crushed cap of the 
fly-agaric in it, a lump of sugar on top of the fungal mess. This was 
going to kill the flies, she would always say. But our friend always 
observed that the flies did not die. When she would ask her nurse why 
they did not die, the reply was always the same: ‘They are sure to 
die later.’ 

In the past ten years much work has been done on the chemistry 
and pharmacology of the fly-agaric by Drs. Conrad H. Eugster and 
Peter G. Waser of the University of Zurich. Switzerland, and by Dr. 
T. Takemoto and his colleagues at Sendai University in Japan. An 
acid has been isolated from Amanita muscaria which the Japanese 
named ‘ibotenic’, and it possesses slight insecticidal properties. Under 
favorable conditions flies, imbibing the juice of the freshly cut speci- 
mens, fall into a stupor. In the stupor they are apt to succumb to their 
enemies, but if not, they recover after some hours or even days. 

8 

Twenty-five years ago we had gathered, Valentina Pavlovna and I, 
much of the information that has been offered to the reader in this 
chapter. ‘Toadstool’ and Fliegenpil^ were folk-words coming down to 
us from our remotest ancestors, for whom they were freighted with 
supernatural meaning. To amplify our information concerning them 
we set out to explore the primitive cultures of Siberia, with the results 
that now lie before the reader. This in turn led me to work up and 
here present an interpretation of certain aspects of the RgVeda, and 
of the Soma that lies at the core of the RgVeda. Out of the depths of 
Asia we gain the vast perspective of an ancient cult, now finally 
disappearing, and what it must have meant for man’s imagination 
and emotional life in the pre-literate phases of his past. How strange 


202 



EUROPE AND THE FLY-AGARIC 

and stirring that the Soma of the Aryans should be linked to the 
‘toadstool' of our day in subtle ways that no one has suspected 

until now! 

The primordial inebriant of northern Eurasia was the fly-agaric. 
This was the divine inebriant that inspired the astonishing lyrics of 
Mandala IX of the RgVeda. and the Heroic Hymns of the Vogul in our 
own time. Through a different set of circumstances the same inebriant 
was responsible for laying a blight on the mushroom world through- 
out the English-speaking world. I suppose that the ‘toad’ figure of 
the ‘toadstool’ was peculiarly the property of the Celts, and the tabu 
must have been enforced by singularly eflcctive religious sanctions. 
The high reverence that must have accompanied the tabu changed to 
intense revulsion when the divine inebriant became under the 
Christian dispensation demonic possession. These are only speculative 
guesses, of course, but the strength of the tabu even today is im- 
pressive. In the English-speaking world there are victims of allergy 
who are peculiarly sensitive to mushrooms. It is even said that 
among mycologists there are those who, poor souls, must refrain 
from eating the objects of their study, for fear of reactions. My wife, 
who was a physician specializing in allergies and with a large Russian 
practice, had never heard of a Slav who complained of sensitivity 
to mushrooms. There have been many distinguished mycologists in 
the English-speaking world, but would not incomparably more talent 
have flowed into this field if ‘toadstools’ had not been of its theme? 

The attitude of the Germanic world has been somewhat different 
from the English. Whether Albertus Magnus believed the story of the 
fly-killing mushroom we cannot say. As time has gone on and the 
world has become increasingly fly-conscious it has become easier to 
believe that the fly-agaric is so named because it kills flies. Perhaps this 
alternative explanation served the Church’s purpose, diverting at- 
tention from the awesome truth. Certainly in recent generations, 
when with increasing education the fly has come to be considered a 
pest, this watered-down meaning of the name has completely won 
the day for mothers, governesses, nursery maids (now called baby- 
sitters), and children. 


203 



PART THREE • CHAPTER III 


There is a further distinction to be drawn between the Fliegenpilz 
and the ‘toadstool’. No one eats the fly-agaric in Germany, of course, 
but the attitude toward it is not unfriendly. The red mushroom with 
white spots appears frequently on greeting cards to convey good 
wishes and a seasonal message of happy augury, precisely as the ling 
chih is used in China and throughout the Chinese orbit. 

A noteworthy thing: this attribute of happy augury belonging to 
the Fliegenpil^ is regarded by chimney-sweeps as peculiarly theirs. The 
chimney-sweep pursues an ancient craft that still lingers on in Central 
Europe. One occasionally sees its devotees hurrying through the 
streets of the ancient cities, dressed in their formal black garb, the 
leader wearing his top-hat, with ladders and brushes, the utensils of 
their trade. The fire of the hearth is their traditional preoccupation. 
Has the chimney-sweep made the fly-agaric his own for the same 
reason that the Vedic poet identified Soma with Agni? 



EPILOGUH 

THE TREE OF LIFE AND THE MARVELOUS HERB 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


EPILOGUE 


THE TREE OF LIFE AND THE MARVELOUS HERB 

In Pdrt Three and the Siberian Exhibits I have laid before the reader 
evidence for the part played by the fly-agaric as a divine incbriant in 
the proto- and pre-history of Eurasia. A recapitulation of this evidence 
will bring out aspects that the more detailed account tended to obscure 
and will chart the course for further inquiries. 

Our surprising discovery in Siberia is linguistic. Just as we of Indo- 
European stock say today that so-and-so is drunk . a word derived 
from the fermented beverage that we ‘drink’, and just as we say of 
the Siberian shaman that he gets ‘drunk’ on fly-agaric without giving 
thought to the semantic contradiction, so the corresponding word in 
the Ob-Ugrian and one (at least) of the Samoyed languages can be 
translated as ‘bemushroomed’. and where that word survives it is 
used for alcoholic inebriation with no awareness of philological 
anomaly. Moreover we can assert that that word goes back far into 
the past. The Finno-Ugrian languages and the Samoyed group to- 
gether make up the Uralic family. There is a characteristic consonant 
shift between Samoyed and the other languages of the family; an f 
in Samoyed turns up as 'p‘ in the others. As the reader wfll perceive 
when he reads [34]. the Ob-Ugrian root patjx appears as in 

Tavgi, a north Samoyed language, both of them connoting ine- 
briation. (This happens to be precisely the same shift that occurs 
betxveen the Latin and Germanic families, -e.g.. the p in pater 
and the ‘f’ in ‘father’.) The cluster of words that interests us shows 
this characteristic shift, and therefore it was not borrowed at some 
later time but must go back to common Uralic. According to the 
weight of scholarly opinion, Uralic ceased to be spoken ca. 6000 B. C., 
or according to some authorities as recently as 4000 B. C. At that re- 
mote period there was not yet writing in the world: the Sumerians 
seem to have been the first to devise a method for making speech 
visible, and this they did shortly before 3000 B. C, 


207 



EPILOGUE 


The use of the fly-agaric as an inebriant therefore dates back to the 
period when common Uralic was last spoken, but this is the minimum 
age. There is no reason to suppose that the peculiar virtue of this 
miraculous herb went for long undiscovered after it became common 
in the birch and pine forests as these spread over the Siberian plains in 
pursuit of the retreating ice cap of the last glacial age, ca. 10,000 B. C. 
After all. the first inhabitants probing the northlands were food 
gatherers, and how could they fail to see this spectacular plant with its 
solar disk growing around the base of the noble birch? And given 
their mental equipment and physical appetites, how could they fail to 
discover and then to take advantage of its inebriating qualities? None 
of our writers, not even the able anthropologists Bogoraz and Jo- 
chelson (who as Russians were surely mycophiles), seem to have 
discerned the role that it must have played in the past of the north- 
Eurasian peoples. Perhaps the Soviet authorities, now that they are 
under less pressure from urgent problems, will be disposed to allow 
able, sympathetic observers to go among the tribesmen and learn 
what they still know about their former practices with the fly-agaric, 
the normal inebriant over that vast expanse of the earth’s surface for 
thousands of years. 

We must be thankful for the anthropological testimony that we 
possess but we must not exaggerate its importance. For a shamanic 
practice that has lasted six, or eight, or ten millennia our soundings 
reach back only three centuries, ripples on time’s surface. Some of the 
observers were supercilious and none of them saw the implications of 
their obsen'ations. None of them seems to have been prepared in 
botany and none probed the questions that are compelling for us. 
The circumstances that brought them on the scene were at the same 
time bringing about the end of the beliefs and performances for which 
they were to be the sole witnesses. They were observing the fly-agaric 
cult only in its dying phase, when the area of its diffusion was being 
lopped away, when in some places the integrity of belief in it had been 
undermined, and w'hen the tribes themselves were mostly in a pitiful 
state of physical and psychological disarray. There is ample evidence 
that the ethnic movements, often gradual and more or less peaceful. 

208 



TREE OF LIFE AND MARVELOUS HERB 

in the inhospitable tundra and taiga of Siberia have been continuous, 
and we are far from unraveling them. In recent centuries the peoples 
practicing the Hy-agaric cult have been living in areas to the north of 
where they were in their heyday, some of them on or close to the 
Arctic Ocean. They have been displaced from their former homes by 
Altaic tribes who do not, apparently, take the fly-aganc’ but who 
have absorbed into their shamanic practices the corpus of beliefs that 
go w ith the tly-agaric. beliefs that seem to accompany the ecology ot 
the forest belt, especially the reverence for the birch. For the histo- 
rian of human cultures it is a matter of regret that the impact ot the 
modern world is inevitably brutal, bulldozer-like, in its disregard 
and contempt for the beliefs and ways of life of primitive peoples 
whom our industrial civilization wrenches trom their traditions and 
tries, usually without success, to bring into step with our contem- 
porary ideas. This holds true for the communist as well as the ca- 
pitalist world: witness the authors that wc quote in [42]. 


In northern Europe there is circumstantial evidence that in former 
times, long before the advent of literacy, the fly-agaric held sway 
over our own ancestors. This evidence, suggestive but falling short ol 
proof, was enough to launch us on our inquiry, and the collateral 
confirmation that we found in Siberia buttresses our initial supposition 
as to our own ancestors. The picture that begins to emerge of a united 
field in Eurasia where the fly-agaric evoked religious adoration is 
I mightily reenforced by my discovery that the Aryans, hailing from 
northern Eurasia and settling in the second millennium before Christ 
on the Iranian plateau and in the Indus Valley, brought down with 
them as one of their gods the fly-agaric, incorporating it into their 
elaborate religion of basic Indo-European pattern. The fly-agaric ap- 
pears to have given those who ate it (or drank its juice) a feeling of 
elation, of ecstasy, so powerful that they felt they were sharing, for 


I, For this conclusion wc rely chiefly on negaiive evidence. Anthropologists like S. M. Shirokogorov, 
who spedalUed in ihc Tungus and Yakut cultures, make no mention of the fly*agaric. Ivan A. Lo- 
patin. also with extensive personal experience, has assured me in a personal cominumcation that 
the Tungus shamans know nothing of the practice. also Brekhman and Sem [4a] p. 334. 


209 



EPILOGUE 


the nonce, the life of the immortals. As we shall see, we think that the 
renown of this divine inebriant spread far beyond northern Eurasia 
and the Aryan world. We have already suggested that under the 
First Emperor of China, Shih-huang, toward the end of the third 
century before Christ, rumours about the mar\'elous herb erupted in 
the Imperial Court and led to the conception of the ling chih, the 
‘Divine Mushroom of Immortality’, which the Taoists made peculiarly 
their own and which survives to this day throughout the orbit of 
Chinese culture. 

There is I think an inference that we may draw: a plant with pro- 
perties that could be plausibly named the Herb of Immortality re- 
sponded to one of man’s deepest desires in the early stages of his 
intellectual development. The superb fly-agaric gave him a glimpse of 
horizons beyond any that he knew in his harsh struggle for survival, 
of planes of existence far removed and above his daily round of 
besetting cares. It contributed to the shaping of his mythological 
world and his religious life. 

Now that the hallucinogens are again becoming familiar to us all, 
perhaps vicariously we are vouchsafed a glimpse into the subjective 
life of peoples known to us heretofore only by the mute artifacts 
uncovered by the archaeologists. To weigh the effects of those hallu- 
cinogens is a formidable task, today rendered doubly difficult (perhaps 
even impossible) by the emotions they inspire in our own community, 
not least among the students of religion. Some of these seem loath 
to admit even the possibility that the hallucinogens encouraged the 
birth of religion, and may have led to the genesis of the Holy Mys- 
teries. For them the hallucinogens are the abomination of abomi- 
nations. Moreover, the fixation of our Western world on alcohol, 
often a stultifying intoxicant and seldom an invigorating one, closes 
our minds to other inebriants, older perhaps for the race than our 
fermented drinks and in their effects utterly different. 

In the face of the Siberian testimony and the Vedic hymns, I am at 
a loss to explain what I write down as the partial failure of my own 
experiments with the fly-agaric. True, these experiments have con- 
firmed that its reputation as a lethal mushroom is only a super- 


210 



TREE OF LIFE AND MARVELOUS HERB 

stition, a tabu handed down to us from our remote forebears. (I use 
‘tabu’ not as a figure of speech but in its strictest anthropological 
sense.) But why did we not feel the elation that the writers and poets 
describe, comparable with what my companions and I experienced 
after eating the hallucinogenic mushrooms of Mexico? Is there a 
difference between the fly-agaric of continental Asia and the Japanese 
and European specimens? This is possible; we must remember that 
von Langsdorf [lo, p. 240I thought the Siberian fly-agaric displayed a 
•navel’ lacking in the European ones, in short, to use the mycologists’ 
word, that it was Timbonate’. But it seems unlikely. There was the 
divergent experience that Rokuya Imazeki once enjoyed, on October 
1, 1965. in Sugadaira. (Vide p. 75) All the fly-agarics that we have 
eaten were gathered in October. We find evidence' that at the end 
of the season their potency falls off. We must either greatly increase 
the dose or try specimens gathered in summer. The affirmative testi- 
mony about the fly-agaric in Siberia is compelling, not to speak of 
the astonishing lyrics addressed to Soma in the RgVeda. 

In her recent little book* Miss Barnard has driven home brilliantly 
the need to seek the genesis of myths in natural phenomena. Let us 
see how this fits the case of the Tree of Life and the Wondrous Herb of 
Immortality. 

In the Siberian and Altaic cultures, wherever the birch grows it 
plays an exalted role, sometimes also the pine, more rarely the fir. 
The tall Siberian birch with its delicate dancing foliage and its dazzling 
white bark is a thing of ethereal beauty, and this alone is enough to 
give it a favored place in the affections of the Russians. But beyond the 
Urals it enlisted more than the affections of the tribesmen: it is the 
nodal point for their shamanism, for their beliefs about the super- 
natural. All or almost all of the serious writers about these cultures 
speak of the conspicuous place of the birch in their practices and 


1. Vide Brekhman and Sem [42] p. 33$; also [10] p. 247. Dr. Conrad Eugster informs me ihac 
chemical analysis shows more ibotenic acid in the (ly-agarics gathered in mid-summer. 

2. Mary Barnard: The xVIythmokm, Ohio University Press, 1966. 


2II 



EPILOGUE 


thoughts.’ Yet not one of them links that special place with the fly- 
agaric. Not one of them perceives why the birch is the Tree of Life. 

The fly-agaric lives in mycorrhizal intimacy with the birch, espe- 
cially the birch: sometimes with the pine, occasionally with the fir. 
Moreover, while Fames fomentarius grows on several kinds of trees, it 
is popularly associated with the birch because the birch is the most 
common of its hosts. FoHies/t)»ie»tflrins is the shelf fungus, often reach- 
ing huge size, that has always supplied the north Eurasian tribesmen 
with punk or touchwood, the primary tinder that catches the spark 
from the fire-drill and bursts into flames. This also has a mystic role 
to play: among many primitive peoples the procreation of fire is 
analogous to the sexual act. In French ‘punk’ is amadou, a word that 
goes back to Latin amare, and in English a ‘punk’ until only a few 
centuries ago was the harlot who sparked her lover into flame. The 
parallel ‘spunk’ has to this day the scabrous meaning of ‘semen’, and 
‘spark’, a different grade of the same word, carries various erotic 
meanings. We shall see that in Siberia the same associations hold good. 
In the northern latitudes it was only a ready fire that made life livable 
and punk (cognate as I have suggested with Ob-Ugrian pavx. povx; 
with Chukchi pov) seems to have captured men’s emotions. The birch, 
parent to both fly-agaric and punk, naturally held pride of place as 
the Tree of Life, providing in punk the key to fire for the body* and 
in the fly-agaric fire for the soul. 

What must have been conspicuous facts of nature for the Siberian 
food-gatherers arc almost completely ignored by the Europeans who 
have visited them. This is not surprising. Europe’s intellectuals are 
largely recruited from the urban culture and are or soon become 
strangers to the countryside. Of all the writers about the fly-agaric in 

I. Here are three $econdar>- works chat wiU introduce the reader to the vast bibliography of primary 
sources about the place held by the birch among the Siberian peoples: 

a. The AlytWogyo/all Races. John Amoit MacCulloch. Editor: Vol. iv. fmno-Ugriar..S.{.enan.by Uno 

Holmberg. Chap. v. 'The Tree of Life’. Archarological Institute of Amenca. Boston. 1927. 

b. Jean-Paul Roux: Faiine et Flore Saa-ies dans les SxiMs Alulques. Adrien-Maisonneuve. ans. 


Vide pp. 52-62 81. 89. 186. 359-36t. 

e. Niircea Eliade: Shamanism: Archaic Techniques o/Ecstosy. BoUingen Scn« 

New York. .,<.4; pp. X.V, 7e, 744-446. 40,- Tr.nsU.ed from .he Freneh. ie 

U, Techmioer ArMq„tJ d, lExmt. Payot. Pad,. . 9 !.: PP.9. 78. 3 _ 

a. VM, l4l. .he Editor', no.e on efc-sro, a Ro»ian word for pnnk'.p.aSi aUo Jochebon [a.], p. 76,. 


212 



TREE OF LIFE AND MARVELOUS HERB 

Siberia that tve assemble in the Exhibits, only three tnention its con- 
nection with the birch. \on Maydell in .803 wrote ot the fly-aganc 
that 'it is said to occur only among birch trees', and almost a century 
earlier, in 1809. von Langsdorf observed that 'isolated 
grow in Kamchatka, in birch forests and on dry plains . (Probably the 
■dry plains’ of von Langsdorf were the habitat ot the dwarf birch ot 
the Arctic regions, Betiihi lutihi; for the tly-aganc will grow with any 
species of birch.) But even von Maydell did not perceive the impli- 
cations of the accurate observation that he reported as having been 
made to him by others. \'on Dittmar also associated the tly-aganc 
with birch forests but vaguely." Even the Russians and Poles tailed 
to point out the connection between the fly-agaric^ and the place of 
the birch in Siberian folklore. Since 1885 mycologists have recog- 
nized the mvcorrhizal relationships between certain species ot mush- 
rooms and certain species ot trees, but this important advance in 
their science did nothing to broaden and deepen the knowledge 
of anthropologists because mycologists are prone to keep to them- 
selves, and thev often look down their noses on 'folklore’ about 
mushrooms as a childish and irrelevant diversion from the grave 
questions of taxonomy and scientific nomenclature that preoccupy 
them: and most anthropologists, strangely, seldom study botany and 
never mycolog)’. I say ‘strangely’ because plants fill a large part of the 
universe of the peoples we commonly call primitive.’ 

The birch is preeminently the tree of Siberian shamanism. This is 
so widely recognized that I need not argue the case and will only 


1. VW< [12], p. 154; [10], p. i47. [iy\, p. 256. 

2. There is a traditional sa)ing. e:tceedingly old. in Russian: 

Po vclatiju sfirhudi'einu. On the pike's bidding. 

Po prika^ mukhomoravu. On the Hyoganc's orders. 

The pike plays a potent r 61 e in Russian folklore. Here it is yoked with the fly-agaric. Is this couplet 
borrowed from a Finnic or Ob^Ugrian people? Do we hear in the fly-agaric’s 'orders' a distant echo 
of the orders of the fly-agaric chat are reported in Jochelson and Bogoraz? [21], pp. 26S tT.; 
abo [ii], pp, 274 ff. 

3. There are of course notable exceptions to this criticism of anthropologists; e.g.. the studies in 
cchno-botany carried out by Harold C. Conklin among the Ifugao on the island of Luzdn. in the 
Philippines. Vid<{i) Studies inPfii/ippine .‘Inthrcpofojy; in honor o/H. Otl<y Beyer, edited by Mario D. Za- 
mora. pp. 204^262; and (2) Tfugao Ethnobotany i9os-i96$: the 1911 Beyer-Mcrrili Rep>or( in Per- 
spective', Economic Botany, Vol. 21, No. 3, July- September 1967, pp. 243-272. 


213 



EPILOGUE 


summarize it. We read, for example, that among the Buriat north- 
west of Lake Baikal the inhabitants bow morning and evening to two 
birches that they have planted in front of their huts. We read that the 
birch with seven or eight or nine branches is favoured, these symboliz- 
ing the successive gradations in ascending to the ultimate heaven; 
and it is held that the trees’ roots penetrate to the very depths of the 
earth. As though to symbolize the reach upwards and the reach down- 
wards, an eagle (or a mythological bird that we conventionally call an 
eagle) surmounts the tree and a serpent dwells at its roots. Again we 
read that the shaman selects a stout birch, fells it, and places it in the 
center of the yurt that he is going to build for his performance. He 
cuts seven or eight or nine notches in it, representing the seven or 
eight or nine heavens through which he will ascend. Later in the 
course of his ecstatic performance he climbs this tree making use of 
the steps, and passes through the hole in the roof through which the 
smoke from the fire finds its way, going on his symbolic journey to 


the other world.’ 

Uno Holmberg in the Mythology of All Races summarizes the Si- 
berian myths about the birch in his chapter on the Tree of Life. The 
spirit of the birch is a middle-aged woman who sometimes appears 
from the roots or the trunk of the tree in response to the prayers of 
her devotees. She emerges to the waist, her eyes are grave, she has 
flowing locks, her bosom is bare, and her breasts are swelling. She 
offers milk to the Youth who approaches her. He drinks and his 
strength grows a hundred-fold. This myth, which is repeated in 
myriad variations, clearly refers to the fly-agaric. But none of Holm- 
berg’s sources have called this to his attention. What are the breasts 
but the ‘udders’ of the RgVeda, the swelling pileus of the full-grown 
fly-agaric? In another tale the tree yields a 'heavenly yellowish liquid. 
What is this but the tawny yellow pdvamana of the RgVeda Re- 
peatedly we hear of the Food of Life, the Water of Ljfe. the Lake oi 

Milk that lies, ready to be tapped, near the roots 

There where the Tree grows is the Navel of the Earth, the Axis of the 


I. J.-P. Roux, Faune ei Flore Soato dons Us SocUUs Altafques, 
at., pp. 9 . French edition, pp. xiv, 116-120. 


Paris, 1966, pp- 54 . 59 


. M. Eliade, op- 


214 



TREE OF LIFE AND MARVELOUS HERB 

World, the Cosmic Tree, the PUlar of the World. The imagery is 

rich in synonyms and doublets. , ii u 

Mircea Eliade believes that this cosmological scheme probab y has 

an oriental origin, or that its mythical features go back to a palieo- 
oriental’ prototype (a toponymic designation that I have difficulty in 
assigning to a specific location; apparently it lies somewhere between 
the eastern Mediterranean and China), or (after Uno Harva) that the 
ensemble of initiation rites among the Siberian tribes comes down 
from a Mithralc source.' It is the consensus of all who have written 
on the matter that the Siberians could not have fathered the myths 
and practices that they have made their own. Or, to put the thought 
more accurately, the very idea of such a possibility seems not to have 
been entertained by them. 

On the contrary I now suggest that the source and focus of diffusion 
of all these myths and tales and figures of speech - all this poetic 
imagery - were the birch forests of Eurasia. The peoples who emi- 
grated from the forest belt to the southern latitudes took with them 
vivid memories of the herb and the imagery. The renown of the Herb 
of Immortality and the Tree of Life spread also by word of mouth far 
and wide, and in the South where the birch and the fly-agaric were 
little more than cherished tales generations and a thousand miles 
removed from the source of inspiration, the concepts were still stirring 
the imaginations of poets, story-tellers, and sages. In these alien lands, 
far from the birch forests of Siberia, botanical substitutions were made 
for Herb and Tree. Here is where absurdities were introduced into the 
legends, where fabulous variations proliferated, where peoples who 
had never known the North such as the Semites were influenced by 
the ideas and in one way or another incorporated them into their 
religious traditions. The end-products of these extravaganzas have 
caused scholars much (and I think needless) trouble as they subjected 
them to sober exegesis and tried to reconcile them. 

In the north to this day we find a notable consistency in the myths 
and poems of the Siberian people, having regard to the facts of nature. 
Their imagination never takes them more than one or two removes 

I. Mircea Eliade, cp, df., pp. xiv, 245-6. 60-70, 120. French edition, pp, 9. 247, 79, 121, 


215 



EPILOGUE 


away from the life history of the fly-agaric, the birch (or pine or fir), 
and punk. The contradictions and wild embellishments begin only 
when the corpus of myths is translated to the exotic world of the 
Near East. Mesopotamia, Iran and India, and China; in short when 
the umbilical cord with the natural phenomena is broken. Here then 
is nature’s triangle: 


Birch 



FLY-AGARIC Punk 

The fly-agaric holds the place of honour in this Trinity: without it there 
would be nothing. Its beauty marches its magic powers. The birch is 
also indispensable. Some will find it astonishing that the Siberian 
peoples obsen-ed and understood, according to their lights, the my- 
corrhizal relationship, only rediscovered by mycologists in 1885. For 
the tribesmen the roots of the birch tapped the lake of the Waters of 
Life and filled to overflowing with tawny yellow milk the breasts of 
the fly-agaric. The noble stance of the superb birch befitted its role as 
host and divine guardian. The punk is the least of the Trinity, vital 
in the North but meaningless in the South where other methods for 
making fire were used. But we must not disregard it. Here for exam- 
ple is a legend about punk that survives in many recensions from 
Central Asia. 

Speaking of the Uighur, a Mongolian tribe, Marco Polo tells us that 

They say of their Khan who first ruled over them that he was not 
of human origin, but was born of one of those excrescences on the 
bark of trees, and that we call esca. From him descended all the 

other Khans.’ 

In another version of the same myth we learn that two trees played a 
part in procreating the royal family of the Uighurs, a birch an an 


'• per pH„. non e„ d, 

Trcccani, Milan and Rome, 19 }^, p. 73* 


216 



TREE OF LIFE AND MARVELOUS HERB 

evergreen resembling a pine.’ Esca is the Italian word for ptink', in 

Siberia Fo»ies JojiieuMriits. a i - 

J.-P. Roux, the latest writer on the role of the flora among the Altaic 

peoples, raises the inevitable question. Speaking of the place that the 

birch holds in the shamanic seutices and at the animal sacrifices, he 

observes; 

Nothing permits us to think that the tree is chosen because of its 
capabilities or its appearance or because it acquires by reason of the 
ceremony the nature of a venerated tree. The only point that merits 
our attention is perhaps without value, the effect of a simple coinci- 
dence: the shamanic tree is most often a birch, that is to say, as 
everyone knows, a tree whose bark is whitish. With people who 
accord so great an importance to the colour white, is not the choice 
of the birch motivated by its flashing bark?* 

No one had pointed out to M. Roux that the birch is host to the fly- 
agaric and touchwood. True, the quality of whiteness has an almost 
magical meaning for the northern Eurasians. But the question pre- 
sents itself whether this is not secondary, and whether whiteness 
enjoys its exalted status partly because it characterizes the host to the 
fly-agaric and punk. Or. to put it differently, the fly-agaric and punk 
are primary in the hold of the birch on the souls of the natives and it 
must follow as night the day that the whiteness of the birch is in most 
fitting and wonderful harmony with its supernal attributes. 

The Siberian legends and myths as we possess them were recorded 
in recent generations. They never cite the link that ties the fly-agaric 
to the birch. Perhaps this is because for the Siberian tribesmen the 
connection w’as self-evident; any cretin would know as much. Students 
of the Siberian cultures, unaware of the thesis that I am developing, 
have only by chance, occasionally, asked a few of their Siberian in- 
formants a few of the relevant questions, and they have not followed 
through. The inquirer w ho goes among primitive people must know 
the questions to pose, must see the implications of the answers he 
receives, must probe sloxvly with utmost patience and tact, especially 

I. J.-P. Roux, op. cil., p. 359. 

1. J.-P. Roux, op. rir, p. x86. 

217 



EPILOGUE 


where religious beliefs and practices are concerned. (The anthropol- 
ogist has a thankless calling: no matter how thorough he is. his suc- 
cessors are certain to reproach him for not having put all the questions 
that later seem imperative.) Even so we could hardly ask for better 
than Holmberg’s essay on the Tree of Life in Siberia, as it is pre- 
sented in the Myt/iology of All Races. The fly-agaric and the Soma 
hymns of the RgVeda supply the key that unlocks the myths of his 
tribesmen. 

The word for ‘birch’ in Sanskrit is bhiirja. Scholars have sometimes 
expressed mild surprise that the Aryans remembered, after their 
long migration, this Indo-European name, with cognates in almost 
all Indo-European tongues; in fact, the birch is, significantly, one of 
the few trees of which this can be said. The migration of the Aryans 
must have lasted for generations, even centuries. Yet when they first 
caught sight of the birch in the Hindu Kush or the Himalayas, we 
must assume that right away they exclaimed, ‘What, the bhiirja!’ Of 
course communications with the homeland may have been better in 
pre-literate Asia than we imagine: we may be victims of the bias of 
the literate world against periods in man’s past about which we know 
almost nothing. But even if there was complete isolation, bbnrja as the 
Tree of Life held a place in their subjective life that they would not 
quickly forget. On the other hand bhurja is not mentioned in the 
RgVcda, and Abel Bergaigne a century ago pointed out how trifling 
was the role of the Tree of Life in the Vedic hymns.* This should also 
not surprise us. In the mythological pattern that we are discussing the 
fly-agaric held the central position and the Tree of Life was secondary. 
The Indo-Aryans possessed the Marvelous Herb, which they bought 
from aborigines high in the mountains. With the fly-agaric in hand, 
what need had they of the birch? What was out of sight was for the 
moment out of mind. But elsewhere in the Near and Middle East the 
poets and sages had neither and from the renown of both their imagi- 
nations could embroider endless patterns. 

On pp. 77-84 we gave three recensions - Indian, Iranian. Chinese- 

of the same tale going back to the Somacofly-agaric of the Aryans. 

I. Abel Bergaigne: La Religion Vidique. Vol. i. p. i99- 

218 



TREE OF LIFE AND MARVELOUS HERB 


These versions came down from the second half of the first mil en- 
nium after Christ. Thus they were late, and we may ask ourselves 
how many at that time in the Southern latitudes had knowledge o 
the fly-agaric. In each of these versions a novel element was intro- 
duced: the notion that the leaves of the Herb of Immortality, it placed 
on corpses, would restore them to life. This absurd accretion was 
however of ancient provenience: we can trace it back a thousand 
years before the Vedic hymns were composed, to the Sumerian frag- 
ments of the Epic of Gilgamesh.- The Soma hymns are unique and 
precious for their textual integrity, but tales of the Herb of Immorta- 
lity (that is, of the fly-agaric) long antedate the RgVeda. 

When man first devised a method of inscribing words on clay, ca. 
3000 B.C., he poured forth on his tablets, among other items, the 
ideas that seemed to him deserving of perpetuation, but ideas not 


necessarily indigenous, derived from sources not necessarily known 
to the learned men who were shaping the characters. There is a 
scholarly bias, as understandable as it is mistaken, to trace the origin 
of ideas according to the literacy of peoples, and sometimes to give to 
the Near Eastern and Mesopotamian cultures credit for conceptions 
that they were merely the first to record. This is, 1 suggest, the case 
with the Herb of Immortality and the Tree of Life, whose archetypes 
were brought down from the forests of Siberia in the fourth millen- 
nium before Christ or earlier. The Hittites and the Mitanni rulers 
were Indo-European invaders from the north who preceded the Ar- 
yans, and the Sumerians long preceded them, and there were doubt- 
less others even earlier of whom we have no historical knowledge. 
We must avoid the temptation of supposing that the tribesmen of 
Siberia could not have possessed a rich world of the imagination 
simply because, not having mastered the art of writing, they are for 
us inarticulate. When the Sumerians wrote down the Epic of Gilga- 


I. Geo Widengren: The King and iheTree of Life in h'ear Eastern RWigicn (King and Saviour IV), 

Uppsala Universiicts Arsskrift 1951:4. Acia UnivcrsUaiis Upsalicnsis; p. 11. In the Near and Middle 
Ease graves of prehistoric cultures running back to ca. 6500 D. C. have been found in which the 
corpses were painted with ochre or cinnabar. It has been suggested to me that this practice may have 
had its origin in the crimson fly-agaric, the Herb of Immortality, and in the notion that the 'leaves 
of the sacred osjdM if placed on a corpse would in some way assure it of Eternal Life. 


219 



EPILOGUE 


mesh, we should not think of it as a fresh creation. It already belonged 
to the world of mytholog)- and he is a rash scholar who today would 
say with assurance that that corpus of myths first saw the light of day 
in the Near East or Mesopotamia. 

Was Uno Harva mistaken and did the Mithraic beliefs and rites 
come down from the forests of what we now call Siberia? Let us look 
again at what is known of the Orphic mysteries, and reconsider the 
archetype of our own Holy Agape. On what element did the original 
devotees commune, long before the Christian era? Certainly the overt 
vocabulary relating to the birch and the fly-agaric carried great pres- 
tige over millennia throughout the south and east of Asia: the Tree of 
Life, the Pillar of the World, the Cosmic Tree, the Axis of the World, 
the Tree of the Knowledge of Good and Evil - all these were variations 
stemming back to the birch and the fly-agaric of the northern forests. 
The Herb (or Plant) of Life, the Herb of Immortality, the fruit of the 
Tree of Life, the Divine Mushroom of Immortality - these are alter- 
natives ultimately representing the fly-agaric, no matter how far 
removed the poet or sage or king might be from the real thing. In 
remote China we have seen the devotees of the Manichaean sect as 
late as the 12th century eating ‘red mushrooms’ in such quantity as to 
arouse the indignation of a pillar of the Chinese Establishment: is not 
this an echo of Siberian shamanism, not having passed direct from 
Siberia to China, but tortuously, through successive Middle Eastern 
religions, until we reach the last of Mani’s followers, far from his 
Iranian home? The Water (or Milk) of Life and the Food of Life are 
doublets, the former being the pdvamdna expressed from the latter, 
the resplendent Soma. If I am right, here is striking confirmation 
of the ideas advanced by Miss Barnard. When we seek the source 
of myths, we should chercher, not la femme, but nn phenomene de la 

nature. 

In the opening chapters of Genesis we are faced with the conflation, 
clumsily executed, of two recensions of the fable of the Garden of 
Eden. The Tree of Life and the Tree of the Knowledge of Good and 
Evil are both planted in the center of Paradise. They figure as two 
trees but they stem back to the same archetype. They are two names 


220 



TREE Oi- LIFE AND MARVELOUS HERB 

of one tree. The Fruit of the Tree is the fly-agaric harboured by the 
birch. The Serpent is the very same creature that we saw in Siberia 

dwelling in the roots of the Tree. 

Of arresting interest is the attitude of the redactors of Genesis 
toward the Fruit of the Tree. Yahweh deliberately leads Adam and 
Eve into temptation by placing in tront ot them, in the very middle 
of the Garden, the Tree with its Fruit. But Yahweh was not satisfied; 
he takes special pains to explain to his creatures that theirs will be the 
gift of knowledge if, against his express wishes, they eat ot it. The 
penalty for eating it (and for thereby commanding wisdom or edu- 
cation) is ‘surely death’. He knew the beings he had created, with 
their questing intelligence. There could be no doubt about the issue. 
Yahweh must have been secretly proud of his children tor having 
the courage to choose the path of high tragedy for themselves and 
their seed, rather than serve out their lifetimes as docile dunces. This 
is evidenced by his prompt remission of the death penalty. ... It is 
clear that among community leaders the hallucinogens were already 
arousing passionate feelings: when the story was composed the au- 
thentic fly-agaric (or an alternative hallucinogen) must have been 
present, for the fable would not possess the sharp edge, the viru- 
lence. that it docs if surrogates and placebos were already come into 
general use. The presence of the serpent is a happy necessity, for 
throughout Eurasia the serpent is intimately associated with the fungal 
nomenclature of the mushroom world, or with particular species of 
mushrooms, though in nature as it happens they have nothing to do 
with each other. Only in regions where snakes are unimportant, as in 
the British Isles, is the serpent replaced by the toad. The toad is then 
made heir to the curse visited on the serpent, and in turn the toad in- 
fects and infests the toadstool. The snake, the toad, and the toadstool 
are alike chthonic spirits. 

If these perceptions are right, then the mycologists were right also, 
in a transcendental sense of which neither they nor the artist had an 
inkling, when they saw a serpent offering a mushroom to Eve in the 
Fresco of Plaincourault. And Ponce de Leon early in the i6th century 
was still seeking in Florida the pool of living water that he might have 


221 



EPILOGUE 


discovered in the Siberian taiga, the pool where Gilgamesh finally 
found his Herb of Immortality thousands of years earlier, only to 
lose it again to the Serpent who was more subtle than any beast 
of the field, the very same Serpent who engaged Eve in pleas- 
ant conversation, whose habitation is in the roots of the towering 
Siberian birch. 


222 



acknowledgements 


As everyone who knows me will realize, my dependence on others 
with specialized knowledge in diflerent fields has been complete. In 
Sanskrit and \'edic I have enlisted the cooperation of Dr. Wendy Doni- 
ger O’Flaherty, and I have consulted Protessor Daniel H. H. Ingalls of 
Harvard University, the late Professor Louis Renou of the Sorbonne, 
and Professor Georges Dumezil of the College dc France. For my 
first steps in this field 1 am under obligations to Protessor Bart van 
Nooten, now on the faculty of the University of California. In matters 
of general Indo-European linguistics my friend and revered mentor 
has been Professor Georg Morgenstierne of Oslo, who has guided my 
footsteps in the Indo-Iranian field, the Kafir and Dardic languages, 
and the older tongues of Scandinavia and the Northern Seas. Mrs. 
Inger Anne Lysebraate. mycologist ot Oslo, has volunteered to help 
me in pointing up the possible references to mushrooms in the early 
literatures of Iceland and Scandinavia. 


For my Chinese inquiries I am indebted to Wango Weng ^ X' 
of New York, to Chou C’hi-k’uen ^ formerly of the faculty of 
Hong Kong University, better known to his English-speaking friends 
as Steve Chou, now of Leeds University, to Professor Kao Yao-lin 
^ formerly of Nanking University, now living in Hong Kong, 

and particularly to Kristofer M. Schipper, eleve de I’Ecolc Framjaise 
d’Extreme Orient, who on the occasions of my repeated visits was 
living in Tainan. Taiwan. Mr. Weng has written all of the Chinese 
characters that appear in my book. For guidance in Japanese fungal 
matters I have had the valuable assistance of Professor Yoshio Koba- 
yaski of Ueno Museum, and of Rokuya Imazeki, co-author with 
Tsuguo Hongo of the standard manual in two volumes on Japanese 
mushrooms, an excellent field guide that the English-speaking world 
has yet to equal. 

Dr. Janos Gulya of Budapest has generously given me days of his 
time reviewing with me many problems pertinent to my theme in 
the Uralic (especially the Ob-Ugrian) languages; and Tamas Radvanyi 


223 



ACKNOWLEDGEMENTS 

also, who has served us as a gifted and gracious interpreter. The 
Publishing Office of the Magj-ar Academy of Sciences has kindly 
consented to let me re-publish in English extracts from their Glan- 
bensweh umi Folklore der Sibirischen Volker, edited by V. Dioszegi and 
originally published in 1963. 1 wish also to record here my appreciation 
of the help given me in former years by the late Dr. Sandor Gonyey, 
formerly of the Ethnographical Museum of Budapest, and by Dr. 
Gabriel Bohus, of the Botanical Department of the Museum of Natural 
History, also of Budapest. Professor Robert Austerlitz managed to find 
time from the crushing pressure of administrative and teaching duties 
at Columbia University to guide my steps in matters of Siberian 
linguistics. 

In the area of library research for efficient and intelligent service I 
thank Marcelle Lecomte Drakert of New' York. Miss Mary Mahoney 
and Mrs. Evelyn Waters of Ridgefield, Connecticut, have laboured 
long and hard in the preparation of the manuscript for the printer. 

The Human Relations Files of New Haven. Conn., were helpful to 
me in canvassing sources about the remote peoples of Asia, especially 
of Siberia. I am grateful to them for introducing me to Philip Lo- 
zinski; it was he who put me on the trail of St. Augustine and the 
Chinese Manichxans, and he has shown a continuing interest in my 
mushroom inquiries. 

For a financial grant that aided my travels in the Far East I am 
beholden to the Bollingen Foundation of New York; and for my ap- 
pointment as an Honorary Curator of Botany, to the Milwaukee 
Public Museum and its Director, Dr. Stephan F. de Borheg)’i. 

The Botanical Museum of Harvard University has graciously ap- 
pointed me to its faculty as Research Fellow', and the New York Botani- 
cal Garden has made me Honorary Research Associate. These dignities 
have served to open doors for me in the Far East where I had been 
unknown. It has also been a privilege to enjoy the facilities of these 
two institutions and to have had access at all times to the guidance and 
counsel of Professor Paul C. Mangelsdorf, until lately director of the 
Museum, and of Dr. Richard Evans Schultes, its Curator of Economic 
Botany and now' also the Executive Director of the Museum. 


224 



ACKNOWLEDGHMBNTS 


It is ahvavs a pleasure lor me to express my eontinuing gratitude to 
Professor Roger Heim. Menibre dc l lnstitut. tor his help in lurthenng 
mv inquiries. He and his excellent staff at the Laboratoire de Crvpto- 
gamie. of the Museum National d'Histoire Naturelle. seem always 
delighted to work on my questions, little and big, and the reception 
that they accord me on my frequent visits to Paris moves me deeply. 
From the beginning Professor I ieim has show n a particular interest 
in every aspect of my researches into the strange problem of the ily- 
agaric: he has initiated his own programme of experimental studies, 
which are being reported from time to time in the Reviie de Mycoh^te. 
In pursuit of our mutual interests he and 1 have traveled together to 
the farthest reaches of the inhabited world. 


Among those to whom 1 am beholden tor collaboration I cannot re- 
frain from citing Dr. Giovanni Mardersteig of \'erona. Eminent ty- 
pographer. scholar, and artist, he has not only shown endless patience 
in the printing of my manuscripts: on numerous occasions out ol the 
store of his learning he has contributed to my argument, and he and 
his family by their kindnesses make my visits to \'erona memorable 
events in my life. What a pleasure it is. when probing the unknow n 
in the cultural history of our race, to be brought into touch with men 
like Professor Heim and Dr. Mardersteig. 

I had hoped that this treatise on the Herb of Longevity would appear 
in 1966, on the occasion of the 70th birthday of Roman Jakobson, to 
whom I have dedicated it. But in 1968 it is by two years that much 
more appropriate. May the Tree ot Knowledge, possessed as it is of a 
private line to the Herb, continue for many years to bestow abundant 
blessings on a favoured son ! 

R. Gordon W.^sson 


Danburv. Connecticut 
June 1968 


225 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


EXHIBITS 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


1 . 


THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


PRELIMINARY NOTE 


W E have assembled here the writings of those who have described 
the practice of eating the fly-agaric in Siberia. In Section A we 
include c.\plorers. travelers, and anthropologists, as well as a tew 
native folk tales and a Vogul hymn gathered and translated by the 
anthropologists and linguists. In Section B wc have grouped together 
linguists - mostly Finnish and Hungarian - who give us evidence of 
a rtv-agaric word pattern that presents us with a fascinating aspect 
of social historv. Of the many writers about the peculiar mushroomic 
habits of the Siberian tribesmen who have pas.sed on the information 
at second or third hand, we have chosen three for particular reasons 
to include in our Section C. One is Carl Hartwich. whose Die uiensc/ili- 
c/ieii Genussniitfel set a landmark in the history of pharmacology: it 
was published in 1911. Another is Professor Mircca Eliadc, who enjoys 
wide renown as a student ot the history of religions and religious 
practices throughout the world. The third is a paper by two Soviet 
scientists. 

Undoubtedly there are primary sources that have eluded us. per- 
haps important ones. We have searched diligently, but the sea of 
writings about Siberia is so vast, the sources so widely scattered, that 
some could easily have escaped our net. 

We have arranged the selections roughly in their chronological 
order. 


231 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


A. Explorers, Travelers, and .-lnt/iropologiiti' 


[I] 

Kamii-nski Dluz>k. Adam. Dyarusz uivzienki moskiewskicgo, nihist 
i micjsc. (A Diary of Muscovite Captivity. Towns and hcttlcincnts) 
In W'.irt.i. A collection of articles. Edited by the Rev. A. Maryanski. 
Poznan, Poland. Published in 1874. PP- t'lc passage relating 

to mushrooms is on p. 3^^-- 

[This is the c.irlicst report that we have lound of fly-agaric eating among 
the tribesmen of Siberia. It is an entry in the journal of a Polish prisoner of 
war made in 1658. He is describing the habits ol the Ob-Ugrian Ostyak ot the 
Irtysh region in Western Siberia, tributary to the River Ob. - row] 

Xhey neither sow nor plow; they live only on fish and fowl of which thete 
is a great wealth there, namely swans, geese, ducks such as we don t have. 
These very Ostyaki go about in fish skins and they have footwear Irom the 
same and parkas from geese and swans. They dwell in camps on islands. 
Thev smoke various fish for the winter and tear oil the fat from the lish 
into a birchbark vessel, two vessels full: and they drink it warm by the quart, 
to our great astonishment. And they make nets from nettles and some 
have shirts from nettles. They cat certain fungi in the shape ol fly-agarics, 
and thus they get drunk worse than on vodka, and for them that s the very 
best banquet. 


[2] 

Oglodlin. N. 'The First Japanese in Russia in 1701-1705.’ Russkimi 
Shirimi. October 1891, pp. 19-24. 

[This article in the Russian review contains as Section V the story of Den- 
bei’, the first Japanese to arrive in Russia. He came from Osaka; and his 
vessel after leaving Yedo (Tokyo) in the last years of the i8th century was 
thrown off course by storms. The crew finally sighted Kamchatka and took 
refuge in the estuary of a small river. The natives, who are called in the 
text Kuril Islanders, took three of the Japanese prisoners, of whont two later 
died, Denbei being left. The Russian explorer Atlasov. passing that way, 
heard tell of the prisoner, and the latter was led to him. After further vicissi- 
tudes Atlasov took him to Moscow where he was presented to Peter the 


233 



EXHIBITS 


Great, w ho insisted that he learn Russian and that he teach his own language - 
Japanese - to a few Russians. He gave an account of what had happened to 
him. Though he learned some Russian and could make himself understood 
in the language of Kamchatka, his account is filled with discrepancies attribu- 
table to errors in communication. ‘Denbei’ is the name of this Japanese 
merchant in the Russian transcription; his Japanese name is unknown to 
us. His testimony is almost, but not quite, worthless. We have included it 
for the sake of completeness and because it establishes the earliest date 
on record when the Russian Imperial Court was apprised of the Siberian 
practice of eating the fly-agaric. In telling of his misfortunes among the 
inhabitants of Kamchatka, he had this to say, according to the Russian 
text. - RGw] 

They [the natives of Kamchatka] place their fish in pits, covering them on 
top with twigs and grass, and when the fish turn all mouldy, they put them 
into wooden troughs, add water, and heat this concoction with hot stones, 
also mixing in some fly-agarics. They drink this brew, and treat their guests 
with it, and get drunk on it. However he [Denbei] and his companions 
could not drink this concoction but ate roots and fish which were not yet 
too mouldy. 



Strahlenberg, Filip Johann von. An Historico-Geographical Descrip- 
tion of the North and Eastern Parts of Europe and Asia; But more 
particularly of Russia. Siberia, and Great Tartary; etc. . . . London. 
1736. Second printing. 1738- Originally published in Stockholm in 
1730. Translated also into French, p. 397 of the English edition. 


[Von Strahlenberg was a Swedish Colonel who passed twelve years in Si- 
beria as a prisoner of war. He was chiefly in Tobolsk where he assemble 
much accurate and valuable information about the peoples of Siberia. He is 
describing the practices of the Koryak tribe in the extreme northeast of 

Siberia. - rgw] 


The Russians svho trade with them [Koryak], carry thither a Kmd of Mush- 
rooms, called, in the Russian Tongue, Muchumor, which they exchange or 
Squirils, Fox, Hermin, Sable, and other Furs; Those who are nch among 
Zw. lay up large Provisions of these Mushrooms, for the Winter. When 
Ly make f Feaft, they pour Water upon some of these Mushrooms and 
boil them. They then drink the Liquor, which intoxicates them. The poorer 


234 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

Sort who cannot afford to lav in a Store of these Mushroonts, post themselves, 
on these Occasions, round the Huts of the Rich, and watch the Opportun.ty 
of the Guests con.ing down to make Water; And then hold .a \\ ooden 
Bowl to receive the Urine, which they drink off greedily, as having still some 
Virtue of the Mushroom in it. and by this Way they also get Drunk In 
Spring and Summer they catch a large Quantity of Fish, and digging Holes 
in the Ground, which they line with the Bark of Birch, they hll them with 
it and cover the Holes over with Earth. As soon as they think the Fish is 
rotten and lender, they take out some of it. pour Water upon it. and boil it 
with red-hot Pebbles (as the Finnlandians do their Beer) and feed upon it. as 
the greatest Delicacy in the World. This Mess stinks so abominably, that the 
Russians who deal with them, and who are none of the most squeamish, are 
themselves not able to endure it. Of this Liquor they likewise drink so im- 
moderately, that they will be quite intoxicated, or drunk with it. 


[ 4 ] 

Krasheninnikov, Stepan. Opisaniye Zyomli Kanichatki. (Description 
of Kamchatka Land) St. Petersburg. 1755. 

[Translations into English, French, and German appeared in the i8th cen- 
tury. We have had made a fresh translation from the Russian, finding that the 
i8th century translations corrupted the meaning and shortened the text. The 
edition that we used was edited under the auspices of the Soviet Academy of 
Sciences, with notes, and published in Moscow and Leningrad in 1949. - rgw] 

Chapter 14 

CONCERNING THE FEASTS AND GAMES 
OF Kamchatka 

They hold feasts whenever the people of an ostrog [stockade] wish to 
entertain their neighbors, especially whenever there is a wedding or some 
successful trapping venture, and these are spent, for the most part, in 
overeating, dancing, and singing. On such occasions the guests are treated 
by their hosts to large goblets of opanga so generously that they have to 
vomit more than once. 

Sometimes for their enjoyment they also use the mtifc/iomer, the well- 
known mushroom that we ordinarily use for poisoning flies. [Miife/iCHior - 
fly-agaric] It is first soaked in must of kiprei [EpilobiiiHi migusti/oliiim], which 


235 



EXHIBITS 


they drink, or else the dried mushrooms are rolled and swallowed whole, 
which method is very popular. 

The first and usual sign by which one can recognize a man under the 
influence of the Hiuk/iomor is the shaking of the extremities, which will 
follow after an hour or less, after which the persons thus intoxicated have 
hallucinations, as if in a fever; they are subject to various visions, terrifying 
or felicitous, depending on differences in temperament; owing to which 
some jump, some dance, others cry and suffer great terrors, while some 
might deem a small crack to be as wide as a door, and a tub of water as deep 
as the sea. But this applies only to those who overindulge, while those who 
use a small quantity experience a feeling of extraordinary lightness, joy. 
courage, and a sense of energetic well-being, such as the Turks are said to 
experience when they have partaken of opium. 

It is worth noting that all those who have eaten the iHtife/iomor unanim- 
ously affirm that all their extravagant actions at the time are carried out 
on orders of the mnHwiHor, which secretly commands them. But all their 
actions are so harmful to them that, if there were no one to look out for 
them, not many of them would remain alive. Concerning excesses of the 
Kamchadals, which happen among them, I will make no mention, since I 
have not witnessed any personally and the Kamchadals do not like to talk 
about this; but then it could be, too, that it does not come to such extremes 
among them, either because they have become accustomed to the JHwfcluJ- 
mor, or because they do not use it to excess. However, in respect to the Cos- 
sacks who have eaten the above mushroom, I shall report some wild behav- 
ior, some of which I personally have witnessed, and some of which I heard 
from the perpetrators of those actions, o * from other trustworthy persons. 

An orderly of Lieutenant-Colonel Merlin who was with the investigation 
in Kamchatka was commanded by the mukhomor to strangle himself under 
a delusion that this would cause other people to admire him. This, in fact, 
might have come to pass, had not his friend restrained him. 

Another of the local residents [Cossacks] had a vision of Hell and a terri- 
fying fiery chasm into which he was to be cast; for which reason, following 
the orders of the iiiufc/ic’mer, he was forced to get down on his knees and 
confess all the sins that he could remember committing. His friends, of 
whom there w'ere many in the common room where the intoxicated man 
was confessing, heard this with great amusement, while he seemed to believe 
that he was confessing his sins in the privacy of the sacrament m God alone. 
Because of this he was made the butt of much deUberate ridicule, since, 
among other things, he related some things which should have best remained 

unknown to others. 


236 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

A ccrt.iin soldier, thev say. used to eat the iiniF/ietner in moderate quanti- 
ties whenever he had to go on a long journey, and thus was ab e to cover 
great distances without any fatigue; but. ultimately, having indulged to the 
point of delirium, he crushed his own testicles and died. 

The son of a Cossack from Bolsheretsk, who was in my employ as an 
interpreter, had been made drunk on iiiiiir/ioinor without his knowledge, 
and attempted to cut his own abdomen on the iniiF/ioinors orders, from 
which he was barely saved in the last minute, for his hand was restrained 

in the very act. 

Kamchadals and settled Kor>aks also eat jimFhoinor while planning to 
kill somebody. Incidentally, among the settled Koryaks the iiiiiFliemor is 
held in such high esteem that those who are intoxicated are nor allowed to 
urinate on the ground but are furnished by others with a dish for this 
purpose, which urine they drink and also do wild things like those who have 
eaten the mushroom; for they get the miiF/ioHior from Kamchadals, as it 
does not grow in their own country. Four mushrooms, or less, constitute 
a moderate use. but for a high degree of intoxication up to ten mushrooms 
are usually consumed. 

Members of the female sex neither indulge in eating to excess nor partake 
in miiFlioinor consumption, owing to which all their amusements consist of 
talking, dancing, and singing . . . 


[In the above account Krasheninnikov tells of four Europeans who ate 
the mushroom. Three were certainly exhibitionists, such as make a show 
of themselves in the West with alcohol. The third, who is said to have died, 
was reported as hearsay. Krasheninnikov was a careful author, and he con- 
cedes that such extravagant behaviour may not occur among the natives. 
He adds that the Kamchadal and the settled Koryak eat the fly-agaric 'while 
planning to kill somebody’. He gives no examples and as no subsequent 
writer, not even his own colleague Steller. repeats the statement, much less 
documents it, we may disbelieve this. Krasheninnikov wrote early and is of 
historical importance but we possess later informants immeasurably better 
equipped to tell us about the tribesmen. This single sentence, familiar 
to Odman [vide infra, [43I] may be responsible for the belief that berserk- 
raging came out of Siberia. But Krasheninnikov nowhere makes mention of 
wild ferocious behaviour suggestive of berserk-raging. - rgw] 


* 


[In 1949 a definitive edition of Krasheninnikov was published by the Soviet 
Academy of Sciences, edited by Lev Semenovich Berg. In this edition Berg 


237 



EXHIBITS 


shows himself aware of the cultural significance of the fungi in the Kamchadal 
society in a note, p. 236, on a passage in Krasheninnikov where the latter 
speaks of the Kamchadal as ‘omnivorous creatures, for they pass by neither 
nor ninfe/iomor. though the former has no taste and does not satisfy 
hunger, and the latter is obviously harmful’. Berg's footnote on this passage 
follows: - RGw] 

The Kamchadal . . . will pass by neither z^iagra nor mukhomor. Zhagra, 
according to the Dictionary of Dal', is another name for punk, touchwood, 
tree fungus, Polyporace®. Referred to here is the white agaric (family Poly- 
poraccx), which grows on trees. The body of the fungus Pomes sp. was 
formerly used as tinder: some of them have medicinal application. Certain 
species of the genus Polyporus are edible. Concerning the use of the variety 
of fungi Polyporus that grows on birch trees (der weisse B<Jnm-SclnvflHi»H in 
German) for alimentary purposes, Steller has this to report (p. 92): the 
Kamchadal knock them off birches with sticks, break them up with axes, and 
eat them frozen. S. Yu. Lipshitz and Yu. A. Liverovskiy (1937. p. 197) report 
that ashes of the fungus Polyporus (Polyporus sp.) are used in Kamchatka as 
snuff. Concerning the use which the Kamchadal make of the 'birch tinder’ 
as a pain killer. Krasheninnikov reports on p. 443. Concerning fungi Polyporus 
of Kamchatka see: A. S. Bondartsev: Fungi of the Family Polyporacea, Telepho- 
rea, aud Hydttea, Collected in Kamchatka by V. P. Savic/t. (From the Expedition 
to Kamchatka of F. P. Ryabushinskiy. Botanical Series, Part 2, Moscow, I 9 i 4 t 
pp. 525-534.) The most wide-spread fungus in Kamchatka is Fomes iguiarius 
(L.). harmful to rock birch, white birch, alder, and aspen. Fomes fomentarius 
(L.) is found on both varieties of birch. There are many other species of this 
genus and also other genera. Of the genus Polyporus in Kamchatka, Polyporus 
sulfureus (Bull.) is found on the larch and P. varius Fries on the poplar. 

Steller also reports (pp. 92-93) on the use of the miife/iouior (fly-agaric) as 
an intoxicant by Kamchadal, Kor)'ak, and Yukagir. See also L. S. Berg, 
Discovery of Kamchatka . . ., Third Edition, 1946* PP- 163-164. 

[Zhagra in Russian is a synonym of trut, the former being derived from a 
root 'to burn’ and the latter from ‘to rub'. Both mean primarily Fames 
fomentarius, the shelf fungus that grows on many trees but that is pnmanly 
linked with the birch because the birch is its commonest host in the forest 
belt of Eurasia. Many species of fungus have been used as the primary 
tinder in the making of fire, but for 'touchsvood' or ‘punk' Fomes fomentarius 
has enjoyed primacy from the beginning. At Star Carr in Yor s ire quan 
ties of Fomes fomentarius were found in the site of a settlement dating from 


238 



1 . THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


0 000 to 10.000 years ago, some still attached to b.rch logs. 
flint The touchwood was adjacent to the hearthstones. (Vide J. G. D. Clark 
.ind others: E.tcav.iliotis ut Star Carr. Cambridge University Press. I 9 S 4 . 
pp. i 7 -i 8 : also E. J. H. Corner: 'Report on the Fungus-Brackets from Star 
Carr, Scamer.’ in the ‘Preliminary Report on the Excavations at Star Carr, 
Seamer. Scarborough. Yorkshire’. T(ie Preliistonc Society, xvi. 1950. pp. 123 - 4 -) 
The British Isles were still attached to the Continent by land, and the site was 
early Mesolithic, apparently a temporary camp of hunters, not long after 
the last ice age. The culture was the same as had been previously described 
at Maglemose (the 'Great Bog’), Denmark, where also Foinfs/ciiieiitariHS was 
found adjacent to the hearth stones. (\'ide N. Fabritius Buchwald and Sigurd 
Hansen: ‘Om Fund af Tondersvamp fra Postglacialtidcn i Danmark’, 
Dtiiiiiiarks geelegiske L^iidersogelse, iv Rxkke, Bd. 2, Nr. 11, 1934 -) 


[The fungus that the Kamchadal knock off birches and then eat frozen is 
certainly difVerent, probably Polyporiis Fetulhiiis, a soft, white, rather spongy 
or rubbery growth on the birch, without much taste, which is sometimes 
eaten raw or cooked by mycophiles in Europe and the United States. - rgw] 


[5] 

Steller. Georg Wilhelm. Beschreibung von dem Lande Kamtschatka, 
dcssen Einwohnern. deren Sitten, Nahmen, Lcbensarc und verschie- 
denen Gewohnheiten. (Description of Kamchatka, its Inhabitants, 
their Customs, Names, Way of Life, and Different Habits) Leipzig. 
1774- pp- 92 - 93 . 

[Steller, a member of the Krasheninnikov expedition, stayed on and later 
published a valuable account of his life in Kamchatka. - rgw] 

Among the mushrooms the poisonous fly-agaric (in Russian Jiiuc/iaiiieor, in 
Italmen [Kamchadal] gliugakop) is highly valued. In the Russian settlements 
this habit has been lost for a long time. However, around the Tigil and 
towards the Koty’ak border it is very’ much alive. The fly-agarics arc dried, 
then eaten in large pieces w'ithout chewing them, washing them down with 
cold water. After about half an hour the person becomes completely intoxi- 
cated and experiences extraordinary visions. The Koryak and Yukagir are 
even fonder of this mushroom. So eager are they to get it that they buy it 
from the Russians wherever and whenever possible. Those who cannot afford 
the fairly high price drink the urine of those who have eaten it, whereupon 
they become as intoxicated, if not more so. The urine seems to be more 


239 



EXHIBITS 


powerful than the mushroom, and its effect may last through the fourth or 
the fifth man. Despite the fact that I have personally made these observations 
in 1739. some people have contradicted my experiences. 1 have therefore 
taken great pain to establish the truthfulness of what has been recorded here. 
Reports from persons whose authority cannot be attacked have confirmed 
my findings. Thus a man from the lower gentry named Kutukov, having to 
guard the reindeer herd, has noticed that these animals have frequently eaten 
that mushroom, which they like very much. Whereupon they have behaved 
like drunken animals, and then have fallen into a deep slumber. When the 
Koryak encounter an intoxicated reindeer, they tie his legs until the mush- 
room has lost its strength and effect. Then they kill the reindeer. If they 
kill the animal while it is drunk or asleep and eat of its flesh, then everybody 
who has tasted it becomes intoxicated as if he had eaten the actual fly-agaric. 


[ 6 ] 

Georgi, Johann Gottlieb. Russia: or, A Compleat Historical Account 
of all the Nations which Compose that Empire. London. 1780. First 
published in German in St. Petersburg, 1776-1780. pp. 189-190. 

Their drink [of the Ostyak] is water, broth, and fish-soups, a great deal 
of milk, and brandy whenever they arc rich enough to buy any. The 
Ostyaks are very fond of getting drunk; and, as they have but seldom the 
means of procuring strong liquors for that purpose, they get intoxicated 
by smoking a great quantity of strong tobacco, and by chewing a kind of 

mushroom called the fly mushroom Numbers of the Siberians have a 

way of intoxicating themselves by the use of mushrooms, especially the 
Ostyaks who dwell about Narym. To that end they either eat one of these 
mushrooms quite fresh, or perhaps drink the decoction of three of them. 
The effect shews itself immediately by sallies of wit and humour, which by 
slow degrees arises to such an extravagant height of gaiety, that they begin 
to sing, dance, jump about, and vociferate: they compose amorous sonnets, 
heroic verses, and hunting songs. This drunkenness has the peculiar quality 
of making them uncommonly strong; but no sooner is it over than they 
remember nothing that has passed. After twelve or sixteen hours of thi^ 
enjoyment they fall asleep, and, on waking, find themselves very low-spirite 
from the extraordinary tension of the nerves: however, they feel much less 
head-ache after this method of intoxication than is produced by spirituous 
liquors; nor is the use of it followed by any dangerous consequences. 


240 



1. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


* 


Frojn tlie chapter *>»i li«e ‘T/je . V'ol. 2 . p. 394- 


Thcv never wash their hands or any part of their person. Their skin-sacks 
that hold the milk stink abominably, and communicate a horrid taste to 
their contents. In the summer season they drink so much koumiss, and smoke 
tobacco so constantly, that they arc frequently drunk. When they intend to 
get fuddled in a decent manner, they endeavour to procure the Russian 
brandy: but. as they are but seldom able to obtain it. they supply this want 
bv mushrooms of an inebriating quality, as the Ostyaks, and several other 

people of Siberia do. 


[So far as I know, this is the only passage in the Siberian texts that attributes 
the eating of the fly-agaric to the Yakut, whose language belongs to the 
Altaic family. Perhaps fringe settlements of Yakut had taken to the habit 
from their neighbors, e.g., the Yukagir, who apparently in the i8th century 
were still eating the iinitlionwr. (Sten Bergman s statement [27I about the 
Lamut addiction to the fly-agaric falls into the same category of isolated 
testimony.) Or in Georgi’s case he may simply be mistaken. His book with 
its wealth of detail about the peoples of Siberia holds the reader’s attention 
but it is exasperating in that it is inadequately documented: the reader 
usually docs not know what the author observed personally and what he 
took from others, nor who the others were nor whether they were reli- 
able. The diaries of his travels in Siberia would be most interesting, but 
we do not know whether they survive. - rgw] 


[7] 

Lesseps, Jean Baptiste Barthclemy. Baron de. Journal historique du 
voyage de M. de Lesseps. . . . Paris. 1790. Translated into German 
and English. The English edition appeared in 1790 in two volumes 
in London, entitled ‘Travels in Kamchatka, during the Years 1787 
1788’. The following is from the English edition, Vol. 2, pp. 90-91 
and 104-5. 

[How supercilious and superficial are this French aristocrat’s remarks about 
the fly-agaric, which he seems not to have recognized as a mushroom common 
in his own country. - rgw] 


241 



EXHIBITS 


Their passion for strong liquors, increased by the dearness of brandy, and 
the difficulty of procuring it on account of their extreme distance, hJs led 
them to invent a drink, equally potent, which they extract from a red 
mushroom, known in Russia as a strong poison by the name of moukhamorr.' 
They put it in a vessel with certain fruits, and it has scarcely time to clarify 
\\hen their friends are invited to partake of it. A noble emulation inflames 
the guests, and there is a contest of who is best able to disburden the master 
of the house of his nectar. The entertainment lasts for one, two. or three 
days, till the beverage is exhausted. Frequently, that they may not fail of 
being tipsy, they eat the raw mushroom at the same time. It is astonishing 
that there are not more examples of the fatal effects of this intemperance. 
I have seen however some amateurs made seriously ill. and recovered with 
difficulty; but e.xperience does not correct them, and upon the first occasion 
that offers, they return to their brutish practice. It is not from absolute 
sensuality, it is not from the pleasure of drinking a liquor, that by its flavour 
creates an irresistible craving for more; they seek merely in these orgies a 
state of oblivion, of stupefaction, of total brutishness, a cessation of existence, 
if I may so call it, which constitutes their only enjoyment, and supreme 
felicity. 

* 

... On the eve of their magic ceremonies, they pretend indeed to fast all 
the day, but they make up for this abstinence at night by a profusion of the 
motikamcrr, the intoxicating poison I have described, which they eat and 
drink to satiety. This preparatory intoxication they consider as a duty. It is 
probable that they feel its effects the next day, and that they derive from it 
an elevation of spirits that contributes to derange their minds, and give 
them the necessary strength to go through their extravagant transports. 


[ 8 ] 

Sarychev, Gavriil Andreevich. Achtjahrige Reise im Nordostteil Si- 
biriens das Eismeer und den Ostlichen Ozean {i785‘i793)- (An 
Eight-Year Voyage in Northeastern Siberia, on the Arctic Ocean 
and the Northeast Pacific) Leipzig. I 905 'i 5 - Translated from the 
Russian original published in 1802 in St. Petersburg, pp. 274-5. 

[There is no direct reference to the fly-agaric, but on pp- 274-5 of the re- 
print published in 1954 we find a curious report of the death of two reindeer 

1. Ic is used in the Russian houses co destroy insects. 

242 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

in the Chukchi country. Their death is attributed to an excessive intake of 
human urine. It sounds as though the urine in question was impregnated 
with the metabolite of the fly-agaric. - rgw] 

In the last few days the Chukchi have had two dead reindeer and take the 
cause to be that they had given them too much human urine to drink. They 
give them some from time to time in order to make them strong and improve 
their staying-power. The fluid has the same effect on the reindeer as intoxicat- 
ing drink has on people who have fallen victim to the drinking habit. The 
reindeer become just as drunk and have just as great a thirst. At night they 
are noisy and keep running around the tents in the expectation of being 
given the longed-for fluid. And when some is spilled out into the snow, they 
start quarreling, tearing away from each other the clumps of snow moistened 
with it. Every Chukchi saves his urine in a sealskin container which is espe- 
cially made for the purpose and from which he gives his reindeer to drink. 
Whenever he wants to round up his animals, he only has to set this container 
on the ground and slowly call out 'Girach, Girach !’, and they promptly come 
running toward him from afar. 


[ 9 ] 

Kopec, Joseph. Dziennik . . . (Diary of a Journey Along the Whole 
Length of Asia. . .; in Polish) Wroclaw. 1837. An amplified text was 
published in Berlin, in 1863. from which this translation from Polish, 
done by Prof. Wiktor Weintraub, was made. pp. 198-202. 

[Joseph Kopec, a Brigadier in the Polish army.w'as a man of letters. Accord- 
ing to Professor Wiktor Weintraub of Harvard University', he was mentally 
unbalanced and prone to exaggeration but in spite of his weaknesses his good 
faith can be relied upon. He was not a liar and he ate the mushrooms. The 
year is 1797 or perhaps 1796. Kopec is in Kamchatka. He is ill and running a 
fever. He arrives with his companions at a native settlement covered with 
snow-drifts and enters the yurt, as is customary, through the opening at the 
top of the roof from which the smoke of the fire emerges. He then describes 
what happens. - rgw] 

Hardly a few moments had passed when a sudden change of air brought 
about a great change in my sick body. The air of this closed yurta, always 
stinking, mixed with the acrid scent of whale-fat used as lamp oil. made me 
so weak that I thought the hour of my death would strike. Thus abandoning 


243 



EXHIBITS 


the fire and tea I called for my evangelist in the hope of getting some help 
from this man. a bit more educated, as I understood, than other people in 
the art of healing. After having learned about my mishap, the evangelist 
comes a little later, he approaches the fire, and ordering me to sit up he tells 
me first to drink my tea. While I am doing this, the Kamchadals bring from 
the middle of the tent a large number of ermine hides and deer skins. 
Feeling a bit revived. I ask what is the meaning of this. To which the evange- 
list, complying with my curiosity, says to me: 

‘Before 1 give you the medicine, I must tell you something important. 
You have lived for two years in Lower Kamchatka but you have known 
nothing of the treasures of this land. Here,’ opening some birch bark in which 
a few mushrooms were wrapped, ‘are mushrooms that are, I can say, mirreu- 
lous. They grow only on a single high mountain close to the volcano and 
they are the most precious creations of nature.’ 

‘Take into account, Sir,’ the evangelist goes on, 'that the hides brought by 
local people I receive as gifts in exchange for these mushrooms. They would 
even give all their possessions, had I many of them and if only I sought to 
take advantage of the situation. These mushrooms have a special and as 
though supernatural quality. Not only do they help the man who uses them 
but he sees his own future as well. Since you are weak you should eat one 
mushroom. It will give you the sleep you are lacking.’ 

Hearing so many strange things about the merits of that mushroom, I 
was in doubt for a long time whether I should make use of it. However, the 
wish to recover my health and above all to sleep overcame my fears, and so 
I ate half my medicine and at once stretched out, for a deep sleep overtook 
me. Dreams came one after the other. I found myself as though magnetized* 
by the most attractive gardens where only pleasure and beaut)' seemed to 
rule. Flowers of different colours and shapes and odours appeared before my 
eyes: a group of most beautiful women dressed in white going to and fro 
seemed to be occupied with the hospitality of this earthly paradise. As if 
pleased with my coming, they offered me diff^erent fruits, berries, and flow ers. 
This delight lasted during my whole sleep, which was a couple of hours longer 
than my usual rest. After having awakened from such a sweet dream, I 
discovered that this delight was an illusion. I was distressed that it had dis- 
appeared, as if it had been true happiness. These impressions made pleasant 
for me the few hours that remained until the end of the day. Having received 
such bewitching support from the miraculous mushroom and even having 
been fortified by sleep such as I had not had for a long time. I started to have 

. . When Kopec wroic. 'm.gnemn,' had recendy caught the attention of sdenthts and intellectuals 
in Europe: this explains his usage of the word. - row. 


244 



I. THE ELV-AGARIC IN SIBERIA 


confidence in its supernatur.il qualities (as iiiv evanj'elist had taught me to 
do), and with the approach of night I asked mv physician for a second helping. 
He was pleased with my courage and at once bearing the offering of his 
friendly benevolence, he gave me a similar whole mushroom. Having eaten 
this stronger dose, I fell soundly asleep in a few minutes. For several hours 
new visions carried me to another world, and it seemed to me that I was 


ordered to return to earth so that a priest could take my confession. This 
impression, although in sleep, was so strong that 1 awoke and asked for my 
evangelist. It was precisely at the hour of tnidnight and the priest, e\ er eager 
to render spiritual services, at once took his stole and heard my confession 
with a joy that he did not hide from me. About an hour after the confession 
1 fell asleep anew and I did not wake up for twenty-four hours. It is dilTicult, 
almost impossible, to describe the visions 1 had in such a long sleep; and 
besides there are other reasons that make me reluctant to do so. What I 
noticed in these visions and what I passed through are things that 1 felt I 
had seen or e.vperienced some time before, and also things that I would never 
iimigine even in my thoughts. I can only mention that from the period when 
I was first aware of the notions of life, all that 1 had seen in front of me from 
my fifth or si.vth year, all objects and people that 1 knew as time went on. 
and with whom 1 had some relations, all my games, occupations, actions, 
one following the other, day after day. year after year, in one word the picture 
of my whole past became present in my sight. Concerning the future, different 
pictures followed each other which will not occupy a special place here since 
they are dreams. 1 should add only that as if inspired by magnetism I came 
across some blunders of my evangelist and 1 warned him to impro\ e in those 
matters, and I noticed that he took these warnings almost as the voice of 
Revelation. 

It is not for me to argue about the usefulness and the influence on human 
health of this miraculous mushroom. But I can state that its medical useful- 
ness, had it been known among more educated people.s. should have earned 
it a place among so many known remedies of nature in the matter of fighting 
human maladies. Can anyone deny that in spite of our vast knowledge (rela- 
tive to our forces) of natural phenomena, there still exist almost countless 
phenomena about which we can only guess? Can one put a limit to nature 
at a point that delimits the possibilities of inquiries and discoveries of human 
research? Innumerable effects of recently discovered magnetic forces, effects 
that cannot be detected by physical means nor pinpointed with any degree 
of preasion to some specification on the human body, seem to reconcile in 
some measure the controversy concerning this mushroom. It is then possible 
t at in the sleep brought by the influence of this mushroom, a man is able to 


245 



EXHIBITS 


see at least some of his real past and if not the future at least his present re- 
lations. If someone can prove that both the effect and the influence of the 
mushroom are non-existent and erroneous, then I shall stop being defender 
of the miraculous mushroom of Kamchatka. 

Whatever may be the nature and qualities of the above-mentioned mush- 
room. I must confess that the taking of it had a powerful effect on my mind, 
as well as a strong impression [on my senses], so that I grew disquieted to a 
certain degree, from which passing into anxiety I became finally gloomy. 
This credulity having even the power of faith was based first of all on the 
conviction of the evangelist that my truthful visions were a true warning of 
heaven, and, secondly, on a conviction coming from within me. when later 
I perceived, being awake, the confirmation of what the dreams had predicted. 
This led me to have confidence in the dependability of ray dreams about 
the future. However, as time passed, during my travels, this faith started to 
slacken and when its influence on my mind ended, a peace of soul returned 
to me together with better health. 


[ 10 ] 

L.^ngsdorf, Georg Heinrich von. Einige Bemerkungen, die Eigen- 
schaften des Kamtschadalischen Fliegenschwammes betreffend. 
(Some Remarks Concerning the Properties of the Kamchadal Fly- 
Agaric) Wetterauischen Gesellschaft fiir die gesammte Naturkunde. 
Annalen, Vol. i, No. 2, Frankfurt M. 1809. pp- 249-256. Paper sub- 
mitted by the author in French to the Russian Imperial Academy of 
Sciences in St, Petersburg. 

Xhe plant kingdom is of immeasurable influence and usefulness for 
mankind, since it supplies most of our clothing, food, drink, and shelter. The 
medical science of primitive peoples consists entirely in their knowledge of 
the more or less efficacious plants, and everj-day experience confirms the 
fact that even a number of plants native to our own regions are known to 
many uneducated nations almost more thoroughly than they are to us. 

To demonstrate this assertion. I should like to say at this point something 
about the nature and effects of the fly-agaric, which we regard as extremely 
poisonous but which is used by various inhabitants of northeastern Asia as an 
intoxicant just as wine, brandy, arrack, opium, kava. and the like are used 
by other nations. During my stay in Kamchatka I had the opportunity 
to gather detailed information on the effects of this mushroom, and to- 


246 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

dav I shall try to tell you the most important points as briefly as possible. 

Ordinarily it would be necessary first to make a closer examination of the 
nature of the mushroom, in so far as possible, and thereby show whether, 
and to what extent, the mushrooms found in those areas differ from our own. 

However, since time is too short at this moment. I shall not give any 
detailed description of the ordinary fly-agaric and shall confine myself to 
pointing out that, at least on the basis of four dried specimens which 1 
brought with me from Kamchatka and of a drawing made there by Privy 
Councillor Tilesius. it does appear that some difference exists between 
Kamchadal mushrooms and those of our own country: the Kamchadal 
mushroom has a cap with a navel-like protuberance in the middle, its stalk 
seems to grow thicker towards the base, and, in particular, the lamellae may 
be yellowish rather than white. However, since this cannot be stated with any 
certainty until the living mushroom has again been observed in Kamchatka, 
we shall regard it for the time being as a special variety: 


mHSCurirt var. CaHitsc/irtticu. 


Isolated fly-agarics grow alntost everywhere in Kamchatka, in birch forests 
and on dry plains. They are found most abundantly in the central part of the 
peninsula, especially around Vishna Kamchatka and Milkova Derevna. In 
some years they are seen in great numbers, but in others they are extremely 
scarce. 

The Kamchadals gather them usually during the hottest months of July 
and August: they maintain that those that dry by themselves in the earth, 
on the stalk, and that are somewhat furry and velvety to the touch on the 
under side of the cap have a far stronger narcotic effect than those picked 
fresh and strung up to dry in the air. 

The size is variable, with diameters ranging from i-i [3 to 5-6 inches. 

The smaller mushrooms, which are bright red and covered with many 
white warty protuberances, are said to be far stronger in narcotic power than 
the larger ones, which are pale red and have few white spots. 

Since the establishment of closer contacts with the Russians, the Kamchadals 
have taken particularly to drinking vodka and have left the consumption of 
fly-agarics to their wandering neighbors, the Koryaks, for whom they gather 
the fly-agarics and trade them very profitably for reindeer. 

The usual way to consume fly-agarics is to dry them and then to swallow 
them at one gulp, rolled up into a ball, without chewing them; chewing fly- 
agarics is considered harmful, since it is said to cause digestive disturbances. 

Sometimes these mushrooms are cooked fresh and eaten in soups or 


247 



EXHIBITS 


sauces, since they then taste more like the usual edible mushrooms and have 
a weaker effect, so that when the mushrooms are prepared in this way, a 
larger amount can be eaten without harmful results. Occasionally, too. 
fly-agarics are soaked in berr>- juice, which one may thereafter drink at his 
pleasure as a genuine intoxicating wine. Juice squeezed from bilberries (Vflc- 
cutiuni idigiuosum) is said to be most suitable for this purpose because it 
heightens the intoxicating effect, so that one may expect to achieve a more 
potent result with a smaller quantity. 

The body’s predisposition or susceptibility to the intoxicating effect of 
fly-agarics apparently is not the same at all times, since the same person may 
sometimes be ver\’ strongly affected by a single mushroom and at other times 
remain completely unaffected after eating twelve to nventy of them. Ordi- 
narily, however, one large fly-agaric or two small ones are enough to make 
an enjoyable day. 

The narcotic effect is also said to be heightened by the drinking of large 
quantities of cold water afterwards. 

The narcotic effect begins to manifest itself about a half hour after eating, 
in a pulling and jerking of the muscles or a so-called tendon jump (although 
sometimes these effects appear only after an hour or two); this is gradually 
followed by a sense of things swimming before the eyes, dizziness, and sleep. 
During this time, people who have eaten a large quantity of mushrooms 
often suffer an attack of vomiting. The roUed-up mushrooms previously 
swallowed whole are then vomited out in a swollen, large, and gelatinous 
form, but even though not a single mushroom remains in the stomach, the 
drunkenness and stupor nevertheless continue, and all the symptoms of 
fly-agaric eating are, in fact, intensified. Many other persons never vomit, 
even after eating copiously of the mushrooms. 

The nature of the ecstasy or drunkenness caused by the fly-agaric resembles 
the effects of wine and vodka to the extent that it renders unconscious the 
persons intoxicated with it and arouses in them feelings that are most- 
ly joyful, less often gloomy. The face becomes red, bloated, and full of 
blood, and the intoxicated person begins to do and say many things invol- 
untarily. 

In the milder stages, as I have said, there are tendon jerks, but in the 
more advanced stages there are jerky movements of the limbs, and then the 
intoxicated persons often appear to be dancing and making the most out an 
ish pantomime movements with their hands. Similarly, the hea an nec ' 
muscles are also in a constantly convulsive state; if a person has eaten mush- 
rooms to excess, he goes into genuine convulsions. , , . j 

According to their own statement, persons who are slightly intoxicated 

248 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


fed extraordinarily light on their feet and arc then exceedingly skillful in 

bodilv niovenicnt and physical exercise. 

The nerves are highly stimulated, and in this state the slightest eflort ol 

will produces yery powerful effects. Consequently, if one wishes to step over 
a small stick or a straw, he steps and jumps as though the obstacles were 
tree trunks. If a man is ordinarily talkative, his speech nerves are now in 
constant activity, and he involuntarily blurts out secrets, tully conscious ol 
his actions and aware of his secret but unable to hold his nerves in check. In 
this condition a man who is tond of dancing dances and a music-loser sings 
incessantly. Others run or walk quite involuntarily, without any intention 
of moving, to places where they do not wish to go at all. 

The muscles are controlled by an uncoordinated activity of the nerves 
themselves, uninfluenced by and unconnected with the higher will-power 
of the brain, and thus it has occasionally happened that persons in this stage 
of intoxication found themselves driven irresistibly into ditches, streams, 
ponds, and the like, seeing the impending danger before their eyes but 
unable to avoid certain death except by the assistance of friends who rushed 
to their aid. In this intense and stimulated state of the nervous system, these 
persons exert muscular efforts of which they would be completely incapable 
at other times; for example, they have carried heavy burdens with the greatest 
of ease, and eye-witnesses have confirmed to me the fact that a person in a 
state of fly-agaric ecstasy carried a 120-pound sack of flour a distance of 
10 miles, although at any other time he would scarcely have been able to 
lift such a load easily. 


But the strangest and most remarkable feature of the fly-agaric is its 
effect on the urine. The Koryaks have known since time immemorial that 
the urine of a person who has consumed fly-agarics has a stronger narcotic 
and intoxicating power than the fly-agaric itself and that this eflect persists 
for a long time after consumption. For example, a man may be moderately 
drunk on fly-agarics today and by tomorrow may have completely slept off 
this moderate intoxication and be completely sober; but if he now drinks 
a cup of his own urine, he will become far more intoxicated than he was 
from the mushrooms the dav before. It is not at all uncommon, therefore, 
that drunkards who have consumed this poisonous mushroom will preserve 
their urine as if it were a precious liqueur and will drink it as the occasion 
offers. 

The intoxicating effect on the urine is found not only in the persons who 
have eaten the fly-agaric itself but also in e\evy person who drinks the urine. 
Among the Koryaks, therefore, it is quite common for a sober man to lie in 
wait for a man intoxicated with mushrooms and, when the latter urinates. 


249 



EXHIBITS 


to catch the urine secretly in a container and in this way to obtain a stimulat- 
ing drink even though he has no mushrooms. 

Because of this peculiar effect, the Kor>'aks have the advantage of being 
able to prolong their ecstasy for several days with a small number of fly- 
agarics. Suppose, for e.vample, that two mushrooms were needed on the 
first day for an ordinary intoxication; then the urine alone is enough to 
maintain the intoxication on the following day. On the third dav the urine 
still has narcotic properties, and therefore one drinks some of this and at the 
same time swallows some fly-agaric, even if only half a mushroom; this 
enables him not only to maintain his intoxication but also to tap off a strong 
liquor on the fourth day. By continuing this method it is possible, as can 
easily be seen, to maintain the intoxication for a week or longer with five or 
six fly-agarics. 

Equally remarkable and strange is the extremely subtle and elusive 
narcotic substance contained in the fly-agarics, which retains it effectiveness 
permanently and can be transmitted to other persons: the effect of the urine 
from the eating of one and the same mushroom can be transmitted to a second 
person, the urine of this second person affects a third, and similarly, unchang- 
ed by the organs of this animal secretion, the effect appears in a fourth and 
a fifth person. 

For still another remarkable obser\'ation concerning the nature of the 
fly-agaric 1 am indebted to Steller, who. in his description of the Kamchatka 
region [p. 240] states the following: Tt was related to me by reliable people, 
among both the Russian and the Kor)'ak nation - indeed, by a man from the 
lower gentry named Kutukov, who has charge of the Cassa reindeer herd - 
that reindeer often eat this mushroom, among others (for they have a great 
appetite for mushrooms), after which they fall down and thrash about for a 
while as if they were drunk and then fall into a deep sleep. When the Koryaks 
find a wild reindeer, therefore, they tie its feet until it has slept off the 
effects and the mushroom has lost its potenq', and only then do they kill the 
reindeer; for if they killed such an animal while it was sleeping or still raving, 
ever)'one who ate its flesh would go into a similar frenzy, as if he had actuall) 
eaten the fly-agaric himself.' 

Although I made great efforts to find out something about the harmful or 
possibly deadly effects of the fly-agaric, I could not obtain any satisfactory 

information on the subject. 

The Kor>’aks greatly prefer fly-agarics to the Russians' vodka and maintain 
that after eating fly-agarics a man never suffers from headaches or other ill 

effects. , , ,, 

It is true that in extremely rare cases (of which no one could recall any 


250 



1. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


specific cx.imple) persons who consumed an exiraordmanly large quanc.t) 
of the mushrooms are said to have died in convulsions, senseless and speech- 
less. after six or eight days. However, it is not reported that moderate con- 
sumption ever produced any harmful alter-efiects. . |j 

If, contrary to expectations, immoderate consumption of fly-agarics should 
nevertheless be followed bv pressure on the stomach or some other disturb- 
ance, two to three spoonfuls of fat, blubber, butter, or oil are reputed to 

be an infallible remedy that can relieve any ill eftects. 

There are some people in Kamchatka who drink a glass of bilberry [Vac- 
amum ulighiosi.m] juice in which fly-agarics have been soaked whenever they 
have a stomach-ache, colic, or other ailment and who regard it as a universal 
remedy: however. I was not able to ascertain whether the consumption of 
fly-.igaric is followed by constipation or diarrhoea or by an increase or decrease 
in the urine. 


1 was also unable to obtain any satisfactory answer when I asked whether 
the taste or smell of the urine had been changed - every one was probably 
ashamed to admit that he had drunk his own urine or somebody else’s. 
Nevertheless, it strikes me as not improbable that fly-agarics, like turpentine, 
asparagus, and other things, impart a special, possibly quite pleasant, smell 
and taste to the urine; by analogy, it would be worth investigating whether 
other narcotic substances, such as opium, DigiMlis purpurea, cantharides. etc. 


also retain their properties in the urine. 

The nature of the fly-agaric, therefore, offers the scientist, physician, and 
naturalist a great deal of food for thought : our »i<iteria medicu tnight perhaps 
be enriched with one of the most efficacious remedies, and judicious phy- 
sicians might find in the fly-agaric the most potent remedy to apply to the 
body in cases of paralysis and other diseases of the extremities. 


[II] 

Erman. Adolph. Reise um die Erde durch Nord-Asien und die beiden 
Oceane in denjahren 1828. 1829 und 1830 ausgeftihrt. (A Journey 
around the World through Northern Asia and both Oceans in 1828, 
1829 and 1830) Berlin. 1833-48. p. 223. 

[The author speaks of the fly-agaric among the Kamchadal and Koryak 
peoples. - RGw] 

My companions had eagerly been gathering fly-agaric (AiminiM muscaria 
Esenb.; in Russian, mukbomor, i.e., fly pest) both in the woods through 


251 



EXHIBITS 


which we had ridden in the morning and now at the foot of the Northern 
Baidar mountains. Because of its brilliant red color they caught sight of 
e\erv one of them from afar and this always caused a sudden halt in our 
caravan which at first surprised me. They now confirmed what had already 
been told me in Tigilsk about the intoxicating properties of this mushroom 
and said that it was not eaten in Sedanka but only gathered for the Koryaks, 
who in \\intertime often paid a reindeer for a single dried piece. Mitfc/iomar! 
they said, was much rarer in northern Kamchatka and the Koryaks had only 
learned about its properties because the meat of reindeer which had eaten it 
had an effect that was as intoxicating as the mushroom itself. It was this 
experience that had caused them to use it most sparingly and with maximum 
advantage and here was why they even collected the urine of persons who 
had managed to come by a iHufe/iower. and mixed it with their drink as an 
intoxicant that was still very effective. 


* 


p. 259. On the same day I tasted for the first time a plant eaten by all 
Kamchadals, learning in the days that followed to appreciate it - in addition 
to other fine qualities - for the ease with which it could be carried because of 
its unusual lightness, and with which it could be used since it required no 
preparation. I am referring to a felt-like substance made from the stalks of 
the so-called kiprei (Epilobiiim anguslifolium). Several of the stalks are laid on 
top of one another and squeezed and beaten in layers two to three inches 
w ide so that the sweet sap inside penetrates the green bast and the pieces of 
woody cortex: thereafter this turns into firm dark-green pleasant-smelling 
strips made up into lengths of four to six feet and the width already men- 
tioned. These are eaten raw but always smeared with butter or seal fat. 
and, with this addition, I too now found them palatable, easily digestible 
and nourishing. 

The example of the Russians [from the southern tip of Kamchatka] had 
caused the Yelovka natives to try an agricultural experiment during this 
same year, for they had planted some potatoes on a plot between their houses. 
The plants seemed, however, in a very sad state, owing no doubt to incorrect 
cultivation, and on part of the plot they had already been replaced by much 
more carefully tended mushrooms. These belonged to Toyon s wife, who 
had picked them in the woods in the Spring and transplanted them when 
they were tiny, and now she pointed out to me with special pride the big 
size of their scarlet caps and their many white spots, which are considered to 
presage a powerful effect. She spoke with the most unrestrained enthusiasm 


252 



1 . THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

of her love for this intoxicant, and 1 noticed she had a glassy look in her eyes 
and copper-red cheeks, which no doubt came from excessive indulgence 
although I did not see the same symptoms in many other mushroom-eaters 

1 met later. 


pp. 304-306. Thereafter in one of those open places in the woods we gathered 
twenty mushrooms, to the immense joy of the older of my companions who. 
as an enthusiastic devotee of this intoxicant, again praised its powers and its 
benefits. He atVirmed. from his own experience, the most varied effects of 
this mushroom on herbivorous animals: wild reindeer that have eaten some 
of them are often .found so stupcKed that they can be tied with ropes and 
taken away alive: their meat then intoxicates everyone who eats it. but only 
if the reindeer is killed soon after being caught ; and from this it appears that 
the communicability of the narcotic substance lasts about as long as it would 
have affected the animals' own nerves. He also said that this mushroom intoxi- 
cation had a quite different effect from alcoholic drunkenness, since the for- 
mer put the Kamchatka natives into a peaceful and gentle (skromno) mood, 
and they had seen how differently the Russians were affected by spirits.' 

. . . There is no doubt, however, about a ‘marvellous increase in physical 
strength,’ which the man front Yelovka praised as still another effect of 
mushroom intoxication. ‘In harvesting hay,' he said, ‘1 can do the work of 
three men from morning to nightfall without any trouble, if I have eaten a 
mushroom.' Of the various ways of using iniifc/iemer he said that the best 
was the simplest way. vt^.. drying it. swallowing it raw', and washing it 
down with water. On the other hand, the Russians of Klynchevsk, who ac- 
cording to him pick whole packhorse loads of this valuable plant, prepare an 
extract by decocting it in water, and try to take aw'ay its extremely disgusting 
taste by mixing the extract with various berry juices. 


* 


p. 312. Sept. 5. Although all w’e could boast of were a few exertions, but no 
unusual adventures, our old hunter nevertheless felt himself entitled to be 
rewarded with the pleasures of intoxication. Immediately after our arrival he 

I. ... As to chc cITccts of muirlKJfnor on the Russians who always ate too many of them (up to ten 
mushrooms, whereas 1 never saw a Kamchadal use more than two). Krashcninnikov tells of some 
cases in which the most intense excitement ended in the fury of the intoxicated man directed against 
himself. According to him, a young Cossack from Bolsheretsk, after eating many mushrooms, was 
restrained with difficulty from putting a knife into his abdomen, while another actually killed 
himself by scif-castration. {^Vidc [4] -RCw] 


253 



EXHIBITS 


exchanged some of the mushrooms we had gathered for dry ones, of which 
he at once swallowed three small pieces (one and one-half mushrooms) and 
washed them down with water. When it is fresh, the mukhomor is so sticky 
and of such loose consistency that it is hard to swallow without chewing. 
This, however, makes the unpleasant taste of the mukhomor so disgusting 
that it is considered impossible to cope with any real quantity of them in 
this condition. 

The strong will that is here displayed in order to obtain pleasant excitation 
is even more striking when one obser\-es that this sets in only long after the 
narcotic is used and certainly not without troublesome transition. Thus, a 
good hour after he had eaten the mushrooms they had shown no effect on 
his mood, and he told me then that he would have to lie down quietly and 
sleep till the next morning in order to see the most pleasant things, some of 
them in dreams w'hile asleep and others after waking next day. 


[ 12 ] 

Maydell, Baron Gerhard von. Reisen und Forschungen im Jakutski- 
schen Gebiet Oscsibiriens in den Jahren 1861-1871. (Journeys and 
Investigations in the Jakutskaia Oblast' of Eastern Siberia in 1861- 
1871) Published as Vol. 1-2 in Series iv of Beitriige zur Kenntniss 
des Russischen Reiches und der angrenzenden Lander Asiens, St. 
Petersburg. 1893. Vol. i, pp. 298-300. 

At the Paren' I also obtained some dried fly-agaric {Amanita muscaria), which 
is very highly prized among the Kor)’aks for its intoxicating effect. It is not 
eaten in the fresh state, in which it is believed to be poisonous, but always 
hung up to be smoked until it is shriveled and quite dry so that it will keep 
well. It is said to occur only among birch trees and hence is confined to a few 
localities, among w'hich I heard Penzhinskoye and Markovo mentioned in 
particular. When a Koryak consumes the fly-agaric, he chews the dried 
mushroom and then drinks it down with water. After a while he becomes 
greatly stimulated, converses with people whom he sees although they are 
not there at all, tells them with much satisfaction about his great wealth, 
and so on. He can also be asked questions by the people present, and he will 
sometimes answer them quite sensibly but always with reference to the 
things which he imagines and which, in his intoxication, seem real to him. 
During the intoxication he is quite capable of walking from place to 
w'ithout staggering, but the mushroom seems to produce a peculiar effect 


254 



1. THE FLY-ACARIC !N SIBERIA 

on his opiic nerves which makes him see everything on a greatly enlarged 
scale. For this reason it is a common joke among the people to induce sueh 
an intoxicated man to walk and then to place some sitiall obstacle, such as a 
stick in his wav. He will stop, examine the little stick with a probing eye. aiw 
hnallv jump over it with a mighty bound. Another cfliect of the ntushroom 
is said to be that the pupils become much enlarged and then contract to a 
very small size: this process is said to be repeated several tintes. When the 
drunken man has sobered up. he feels no bodily discomfort at all but only 
regrets that his beautiful visions have given way to harsh reality: in repl) to 
questions he will sav that he has been in pleasant company, that he was the 
owner of Hne herds.'and the like. However, the effect of the mushroom seems 
to differ from that of opium: the visions arc not of an erotic nature: instead 
the mushroom produces only a teeling ot great comfort, together with out- 
ward signs of happiness, satisfaction, and well-being. Thus far the use of 
the fly-agaric has not been found to produce any harmful results, such as 
impaired health or reduced mental powers; this is probably due to the fact 
that, in general, the Koryaks are seldom able to indulge their passion for 
the mushroom, since it is found only in a few places, and even there only in 
small quantities.’ 

The Chukchis-at least those I have encountered - were completely 
unacquainted with this intoxicant: however, it was said in Markovo that 
when the people of the town happened to be unable to get brandy, they 
would sometimes resort to eating fly-agarics. 


1 . 1 was loM of only one faial case ihai resulted from eating fly-agaric but it was explained as having 
been due to the fact that the man in question -a Russian - had taken fresh instead of dried mush- 
rooms in rather large quantities. 

The mushroom has a surprising effect on urine: i.e., it seems as if the intoxicating cfTect of the 
narcotic contained in the mushroom passes principally into the urine. It is a well-knotvn fact that 
as soon as a Koryak feels that his state of intoxication is beginning to ebb, he drinks his own urine if 
he has no more mushrooms, and the elTect is restored. This cannot be repeated, however, for the 
urine has no effect a second time. I was told about a man who. while riding with a Kor)’ak. stopped 
at a yurt near which a man. another Kory ak, was sitting. He was thoroughly intoxicated and therefore 
in a very happy mood. The Koryak who had been riding naturally asked him for a piece of mush- 
room. which the latter deeply regretted he could not give because he had none left. However, he 
went and urinated, and then gave the product to his guest, who drank it all and now became 
intoxicated also. After a little while the host became sober while the guest's intoxication continued, 
and when the former complained about not being able to return to his pleasant state, the guest now 
gave hint some of his urine, which however no longer had any efl'ect. 


255 



EXHIBITS 


[U] 

Ditt.mar. Carl von. (Karl von Ditmar) Reisen und Aufenthalt in 
Kamtschatka in den Jahren 1851-1855. (Journey and Sojourn in 
Kamchatka in 1851-1855) Published as V^ol. 8 in Series 3 of Bei- 
trage 2ur Kennmiss des Russischen Reiches und der angrenzenden 
Lander Asiens. St. Petersburg. 1900. Part n. Section i, pp. 98-100. 

Finally. I should mention one other plant of this region of meadows and 
birch forests which plays a role in the life of the peoples living here. This is 
the fly-agaric. musairid, which the local inhabitants often call nmfe/io- 

nior. These mushrooms are fiery red with many large white spots; they are 
not rare and can be recognized from far away in the rich green of somewhat 
shady and damp places. The Kamchadals themselves have little use for the 
mushrooms, but they like to gather them in order to sell them in a dried state 
to the Korvaks and Chukchis. who buy them eagerly. .Although this mush- 
room is a great favourite in the North, it appears not to occur there at all. or at 
least to be a great rarity: however, the into.vicating and nerve-stimulating 
effect of the mnWiefnor is known far and wide among the Northern peoples, 
and they are very fond of it. Both Kort’aks and Chukchis like to carry with 
them a small bo.v made of «ti»m in which they cart)’ small bits of 

chopped-up dried fly-agaric, so that they may have their favorite intoxicant 
always ready to hand. .Another such box contains tobacco, which they enjoy 
in three different ways - smoking it, chewing it. and taking it as snuff. On the 
other hand, the is only chewed, and the juice is then swallowed. 

The mushroom plavs an important role at ever)' celebration, especially 
among the shamans, but it is also very frequently enjoyed at other times by 
anyone who has become addicted to this pleasure and can no longer get 
along without it, just as the alcoholic cannot get along without his alcohol or 
the opium-addict without his opium. .Anyone who indulges freely in this 
pleasure soon becomes a slave to it and is willing to give anything to enjoy 
the intoxication again. 

Miffc/iemor-eaters describe the narcosis as most beautiful and splendid. The 
most wonderful images, such as they never see in their lives otherwise, pass 
before their eyes and lull them into a state of the most intense enjo)menr 
Among the numerous persons whom I myself have seen intoxicated in this 
way, I cannot remember a single one who was raving or wild. Outu ard y t e 
effect was always thoroughly calming -I might almost say, comforting For 
the most part the people sit smiling and friendly, mumbling quietly to t em 

256 



!. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

selves and all their movements are slow and cautious. Walking seems to be 
uncomfortable to them, although they are quite capable ot it. They have a 
glassy, almost imbecilic look in their eyes, as if they scarcely noticed their 
surroundings, and their facial features are somewhat distorted. People gen- 
erally claim that the elTect of the mushroom poison becomes more intense 
and more beautiful when it has already passed through another organism. 
Thus an intoxicated man will often be followed by someone else who wants 
to collect his urine, which is supposed to possess this effect to a particularly 
high degree. Similarly, the meat of reindeer that have accidentally eaten ol the 
mushroom is said to possess the into.xicating effect in a very pleasant form. 
The use of the imiWiomer seems to be a very old practice, since all the early 
authors, such as Pallas and Kmsheninnikov. tell the same and similar stories. 


[Ten years earlier, in 1890. von Dittmar had published his Histarisc/ier 
Benc/U, ‘Historical Report’, .iccording to the diary of his tr.wels in Kamchatka, 
through the same publishing channels, in St. Petersburg. On pp. 5^4 innl 
590 there arc two entries pertinent to our inquiry into the fly-agaric in 

Siberia. - rgw] 


... 1 learned that shamans are very eager to take in a certain quantity of 
.-iHKiniM HiHScanu in order toget themselves into a stupor resembling complete 
insanity. The Koryak were complaining about the fact that this drug was not 


available at the lime and that, as a rule, it was difficult to obtain in Taigonos. 
The mushroom does not grow on the peninsula and has to be brought from 
Kamchatka, where there is much of it and it is very effective. From Kamchatka 
this precious merchandise has to make its way all around the Penzhinsk Gulf, 
from peddler to peddler, and since everybody is wild about it. not much of 
it gets here. 


... As I approached her [a drum-beating widow who hopes to resuscitate 
her dead husband by shaman’s exercises - Translator], 1 immediately noticed 
that she was drunk with fly-agaric, a fact that was corroborated by the others. 
As a matter of fact, it is quite common here among the Koryak, and especially 
among the Chukchi, to produce small, round boxes made of birch bark 
containing small dried pieces of fly-agaric. People sniffing tobacco take out 
their little boxes, so these people take out theirs containing the mushroom. 
They chew the pieces, keeping them in their mouths for a long time without 
swallowing. They assert that this practice puts them into a state of bliss 
during which they see the most beautiful visions. They sit peacefully, without 
ranting and raving, their eyes wide open and staring, as if they no longer 
belonged to this world . . . 


257 



EXHIBITS 


[M] 

Kennan, George. Tent Life in Siberia and Adventures among the 
Koraks and ocher Tribes in Kamtschatka and Northern Asia. New 
\ork and London. 1871, pp. 202-204. The journey was made in 
1865-1870. 

[To one versed in the literature this account by an American a century 
ago of his e.xperience among the Koryak sounds disturbingly superficial and 
wrong-headed. Why was he astonished by the practice of eating the fly-agaric, 
when every prepared traveler in the region had known of it for generations? 
Why does he think that the ‘natives’ speak Russian? ‘Muk-a-moor’, as he 
writes the word, is Russian, not Kor)’ak. Note his prudish reticence about the 
urine-drinking. - row] 

...We... were surprised, as we came out into the open air, to see three or 
four Koraks shouting and reeling about in an advanced stage of intoxication - 
celebrating, 1 suppose, the happy event which had just transpired. [A wed- 
ding] I knew that there was not a drop of alcoholic liquor in all Northern 
Kamtchatka, nor, so far as I knew, anything from which it could be made, 
and it was a myster)’ to me how they had succeeded in becoming so suddenly, 
thoroughly, hopelessly, undeniably drunk. Even Ross Browne’s beloved 
Washoe, with its ‘howling wilderness’ saloons, could not have turned out 
more creditable specimens of intoxicated humanity than those before us. 
The exciting agent, whatever it might be. was certainly as quick in its opera- 
tion, and as effective in its results, as any ‘tangle-foot’ or ‘bottled-lightning’ 
known to modern civilization. Upon inquiry we learned to our astonishment 
that they had been eating a species of the plant vulgarly known as toadstool. 
There is a peculiar fungus of this class in Siberia, known to the natives as 
‘muk-a-moor’, and as it possesses active intoxicating properties, it is used 
as a stimulant by nearly all the Siberian tribes. Taken in large quantities it is 
a violent narcotic poison: but in small doses it produces all the effects of 
alcoholic liquor. Its habitual use. however, completely shatters the nervous 
system, and its sale by Russian traders to the natives has consequently been 
made a penal offence by Russian law. In spite of all prohibitions, the trade is 
still secretly carried on, and I have seen twenty dollars worth of furs bought 
with a single fungus. The Koraks would gather it for themselves, but it 
requires the shelter of timber for its growth, and is not to be found on the 
barren steppes over which they wander; so that they are obliged for the most 

258 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

part to buy it. at enormous prices, from the Russian traders. It may sound 
strangely to American ears, but the invitation which a convivial Korak 
extends to his passing friend is not. 'Come in and have a drink . but. Won t 
you come in and take toadstool?’ Not a very alluring proposal perhaps to a 
civilized toper, but one which has a magical eftect upon a dissipated Korak. 
As the supply of these toadstools is by no means equal to the demand. 
Korak ingenuity has been greatly exercised in the endeavor to economize the 
precious stimulant, and make it go as far as possible. Sometimes, in the 
course of human events, it becomes imperatively necessary that a whole- 
band shall get drunk together, and they have only one toadstool to do it 
with. For a description of the manner in which this band gets drunk collec- 
tively and individuallv upon one fungus, and keeps drunk for a week, the 
curious reader is referred to Goldsmith s Citizen of the U oWd, Letter 3 ^- 
It is but just to say. however, that this horrible practice is almost entirely 
confined to the settled Koraks of Penzhinsk Gulf - the lowest, most degraded 
portion of the whole tribe. It may prevail to a limited extent among the 
wandering natives, but I never heard of more than one such instance outside 
of the Penzhinsk Gulf settlements. 


[15] 

Lansdell. Henry. Through Siberia. London. 1882. \'ol. 11, pp. 644-5. 

[Note the English author’s unfamiliarity with the common fly-agaric; also 
his prudery. - rgw] 

Among the flora, however, of North-Eastern Siberia is a peculiar mush- 
room spotted like a leopard, and surmounted with a small hood - the fly- 
agaric. which here has the top scarlet, flecked with white points. In other 
parts of Russia it is poisonous. Among the Koriaks it is intoxicating, and a 
mushroom of this kind sells for three or four reindeer. So powerful is the 
fungus that the native who eats it remains drunk for several days, and by a 
process too disgusting to be described, half-a-dozen individuals may be 
successively intoxicated by the effects of a single mushroom, each in a less 
degree than his predecessor. 


259 



EXHIBITS 



Jadrintsev, Nikolai Mikhailovich. Sibirien: geographische, ethnogra- 
phische und historische Studien. (Siberia: Geographical, Ethno- 
graphic, and Historical Studies) Jena. 1886. p. 337. 


[The only reference that the author makes is the following :-rgw] 

. . . Furthermore, the natives are passionately addicted to the fly-agaric 
(i.e., to a decoction of Amanita muscaria), which replaces liquor and is also 
sold to merchants. 


[17] 

Patkanov, Serafim Keropovich. Die Irtysch-Ostjaken und ihre 
Volkspoesie. (The Irtysh Ostyak and their Folk-Poetry) St. Peters- 
burg. 1897. p. 121. 

[The only reference to mushrooms is in a discussion of shamanism. - rgw] 

The shaman must get himself into an exalted state to be able to talk to the 
gods. To achieve this he consumes several (cither seven or fourteen or 
twenty-one) fly-agarics, which are capable of producing hallucinations. 


[18] 

Sljunin, Nikolai Vasil'evich. Okhotsko-Kamchatskii krai. Estestven- 
noistoricheskoe opisanie. (The Okhotsko-Kamchatskii Kraj. An 
Essay in Natural History) St. Petersburg. 1900. In two volumes. 

Vol. I, pp. 654-655- 

The population dislikes mushrooms and therefore does not gather them. 
An exception is the fly-agaric (Amanita muscaria). widely used by the Koryaks 
because it produces a peculiar inebriation. They are so fond of this mushroom 
that they will pay considerable sums of money (in local terms, hides of foxes 
and sables) to obtain it. Exploiting this weakness, some people have set up a 
highly profitable commerce. Thus a certain Tykaniev. a Koryak of t e 
Olyutorskoye settlement, made a fortune (a herd of rein eer) se mg t ese 
mushrooms. Although the law forbids the trade in fly-agarics and other 

260 



1. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


poisonous herbs and plants, it is almost intpossible to enforce this law under 
the local conditions of life and the distances involved. The orders ol tlte 
district commander (including the explanation of the noxious effect of the 
fly-agaric on the human organism) are completely ignored. 

The effect of the fly-agaric is quite peculiar and reminds us of the scenes of 
inebriation, delirium, and hallucinations which we have frequently witnessed 
in Chinese opium dens. An excellent antidote is a glass of strong vodka or 
diluted alcohol. A quarter of an hour after swallowing the vodka, the Koryak 
who is totally oblivious of his environment under the effect of the mushroom, 

r 

completely regains consciousness. He lantents the disappearance of his world 
of dreams, because when inebriated he loses the concept of time and all 
objects appear to him greatly magnified (an effect similar to the one produced 
by hashish), which is the source of many jokes. 

The Koryaks maintain that fresh fly-agarics are higl^lv poisonous and hence 
do not eat them. They are first dried for a long time in the sun and over the 
fire in the tent. Only then is the mushroom consumed, together with fresh 
water to wash it down. The Koryaks claim that continuous consumption of 
the mushroom has no ill effect on the person's health. W'e have seen addicts, 
however, whose emaciated aspect, yellowish colour of the skin, and uncertain 
gait can only be attributed to protracted consumption of the fungus. Its 
inebriating efl'ect is of short duration since the poison (an alkaloid) is rapidly 
eliminated by the urine which, if drunk, produces an efl'ect similar to that of 
the mushroom itself. 

Fatal cases are very infrequent and are attributable to the intake of fresh, 
non-dried mushrooms. 


[19] 

Enderli, J. 'Zwei Jahre bei den Tschuktschen und Korjaken.’ (Two 
years among the Chukchi and Koryak) Petermanns Geographische 
Mitteilungen. Gotha. 1903. pp. 183-184. 

[This is one of the most valuable accounts that we have. - rgw] 

Very little alcohol is brought up to the North, at least around Gizhiga, but 
the Koiyak know how to make intoxicating drinks from various kind of 
berries. In addition, however, they have another substance with which they 
can produce a narcotic intoxication, vi^.. the fly-agaric. This mushroom is 
seldom found in those areas. It is collected by the women in the autumn, 
dried, and eaten on ceremonial occasions in the winter. 


261 



EXHIBITS 


At the man’s order, the woman dug into an old leather sack, in which all 
sorts of things were heaped one on top of another, and brought out a small 
package wrapped in dirty leather, from which she took a few old and dr)- 
fly-agarics. She then sat down next to the two men and began chewing the 
mushrooms thoroughly. After chewing, she took the mushroom out of 
her mouth and rolled it between her hands to the shape of a little sausage. 
The reason for this is that the mushroom has a highly unpleasant and nau- 
seating taste, so that even a man who intends to eat it always gives it to 
someone else to chew and then swallows the little sausage whole, like a pill. 
When the mushroom sausage was ready, one of the men immediately 
swallowed it greedily by shoving it deep into his throat with his indescribably 
filthy fingers, for the Kor)aks never wash in all their lives. 

The effects of the poison became evident by the time the men had swal- 
lowed the fourth mushroom.’ Their eyes took on a wild look (not a glassy 
look, as may be seen in drunken men), with a positively blinding gleam, and 
their hands began to tremble nervously. Their movements became awkward 
and abrupt, as if the intoxicated men had lost control of their limbs. Both of 
them were still fully conscious. After a few minutes a deep lethargy overcame 
them, and they began quietly singing monotonous improvised songs whose 
content was approximately ‘My name is Kuvar, and I am drunk. I am merry, 

I will always eat mushrooms,’ and so on. The song grew more and more 
lively and loud, sometimes interrupted by words shouted out at lightning 
speed ; the animal-like wild look in the eyes grew stronger, the trembling of 
the limbs grew more intense, and the upper body began to move more and 
more violently. This condition lasted about ten minutes. All at once the 
men -first the Reindeer-Koryak and a little later the other man -were 
seized with a fit of frenzy. They suddenly sprang raving from their seats and 
began loudly and wildly calling for drums. (Every family owns disk-shaped 
drums of reindeer hide, which are used for religious purposes.) The women 
immediately brought two drums and handed them to the intoxicated men. 
And now there began an indescribable dancing and singing, a deafening 
drumming and a wild running about in the yurt, during which the men threw 
everything about recklessly, until they were completely exhausted. Suddenly 
they collapsed like dead men and promptly fell into a deep sleep, while they 
slept, saliva flowed from their mouths and their pulse rate became noticeably 

slower. 

It is this sleep that provides the greatest enjoyment; the drunken man has 
the most beautiful fantastic dreams. These dreams are highly sensuous, and 
the sleeping man sees whatever he wants to. 

I, Differenc values have also been mentioned for this dose. 

262 



1. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


After a half hour the two men awakened at almost the same time. The 
efiects of the poison had subsided and both men were in possession of their 
senses, but their walk was uncertain and convulsive. Soon, however, the 
eflects of the poison became apparent again; the drunken men were seized 
with a new but weaker fit of frenzy. Then they fell asleep again : they awaken- 
ed for a short period to full consciousness, which was again succeeded by 
another fu. The attacks continued in this way a few more times, growing 
less violent each time. They probably would have stopped entirely alter a 
few hours if these intoxicated men had not used another method which 

renewed the intensity of the intoxication. 

It appears that the poison of the fly-agaric is e.xcreted in the urine, and 
this, when a man drinks it. produces the same effects as the fly-agaric itself. 


Since fly-agarics are relatively rare in those regions, they are highly prized by 
the Korvaks. and they therefore consider it too expensive to waste their 
urine, whose effects are entirely similar to those of the mushroom. 

1 noticed now that a woman brought the awakened man a small sheet- 
metal container, into which the man voided his urine in the presence of 
everybody. The container is used exclusively for this purpose, and Koryaks 
carrv it with them even when thev travel. The drunken man (or, more 

r * 

properly, the poisoned man) put the container down next to him; the urine 
was still warm and the steam was rising densely in the cold yurt when the 
second mushroom-eater, who was just awakening, saw the urine container 
near him, seized it without a word, and drank a few large gulps. Soon after 
this the first man, the actual ‘owner of the urine.’ followed the other s 
example. After a few moments the urine they had drunk began to do its 
work, and the symptoms of the intoxication grew more violent, as they had 
before. Sleep alternated with attacks of frenzy and moments of complete 
calm. The intoxication was intensified each time by drinking urine. The 
frenzied dances and the drinking-bouts continued in this way all through 
the night, and it was almost evening of the next day before the Koryaks 
recovered from their stupor. The remaining urine was carefully preserved 
for a short time, to be used again on the next occasion. Even while traveling, 
when the Koryak leaves his settlement in a half-drunken condition, he never 
squanders his urine; he continues to collect it in the container which he 
carries xvith him for the purpose. 

This is the greatest enjoyment, the merriest entertainment, that the 
Koryak knows, and he waits for it impatiently all year long. It is true that he 
likes alcoholic drinks better because of their milder form (this refers only 
to 95 % pure alcohol [sic !]. which many people drink without any admixture 
of water), for the effects of fly-agaric poisoning, in the form of heart palpita- 




EXHIBITS 


tions and nausea, often last one or two days, and immoderate consumption 
of the mushroom involves the danger of madness or death. Such cases, 
however, occur ver}’ rarely. 

But the natives believe that the fly-agaric, unlike alcohol, has the power to 
reveal the future to the man who consumes it; if, before eating the mush- 
room. the man recites over it certain definite formulas stating his wish to 
see the future, the wish will come true in his dream. 


[20] 

Vanderlip, Washington B. In Search of a Siberian Klondike. New 

York. 1903. pp. 214-215. 

[The author places the following episode in the Koryak village of ‘Kami- 
naw’, presumably Kaminov. - row] 

A peculiar custom sometimes to be noted among these people [Koryaks] 
is that of drinking a kind of liquor made from a large species of mushroom. 
The effect is, in some respects, similar to that produced by hashish. At first 
the imbiber shakes as with the ague; and presently he begins to rave as if in 
delirium. Some jump and dance and sing, while others cry out in agony. 
A small hole looks to them like a bottomless pit, and a pool of water as 
broad as the sea. These effects are produced only when the beverage is used 
to e.vcess; a small quantity has much the same effect as a moderate amount 
of liquor. Curiously enough, after recovering from one of these debauches, 
they claim that all the antics performed were by command of the mushroom. 
The use of it is not unattended by danger, for unless a man is well looked 
after he is likely to destroy himself. The Koryaks sometimes take this drug 
in order to work themselves to the point of murdering an enemy. Three or 
four of the mushrooms is a moderate dose, but when one wants to get the 
full effect one takes ten or twelve. 

[Vanderlip offered his book to the public as an account of the authors 
e-tpcricnces in Siberia, but the excerpt that we have quoted ought by rights 
to be relegated to the secondary sources, since the statements in it can be 
traced without exception to others, notably Krasheninnikov [4]. with only 
minimal changes in wording. Vanderlip could have compiled his paragraph 
in the Reading Room of the New York Public Librar}^ - rgw’] 


264 



1 . THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 



JocHtLSON, Waldeniar. (lokhcl son. \ ladimir Ilich) i. The Kor>ak. 
Memoir of the American Museum ot Natural History. New \oik. 
A publication of the Jesup North Pacihe Expedition. Vol. vi. Part i. 
Religion and Myth, New York, 1905- 11. Material Culture and 

Social Organization ol the Koryak, 1908. pp. 582-584. 


[\ ladiinir Bogoraz and \'ladiinir Jocht-lson were two distinguisiK-d Rus- 
sian anthropologists. On the invitation of the American Museum ol Natu- 
ral History, the Imperial Academy of Science designated them to collaborate 
with the jesup North Pacific Expedition, they to contribute the studies of 
the tribes of the Maritime Provinces of Siberia and the extreme tip of Siberia 
opposite Alaska. Thev wrote more extensively about the ily-agaric practices 
of these tribes than anyone else has done, and with keener discernment. They 
were in the field at the turn of the century. \\ e reprint in full what they had 
to say about the fly-agaric habit and we bring to the reader’s attention a 
number of folk tales in which the tly-agaric figures. We have simplified their 
phonetic transcription of native names and words. - row] 


The Koryak are most passionate consumers of the poisonous crimson fly- 
agaric, even more so than the related Kamchadal and Chukchee, probably 
because the fungus is most common in their territory. Some travellers, 
as Krasheninnikov and Dittmar, were of the opinion that the fly-agaric was 
bought by the Koryak from Kamchatka. Thus, Dittmar says that there is 
no fly-agaric on the Taigonos Peninsula.' and that it is brought there from 
Kamchatka: while Krasheninnikov* asserts that in general the Koryak have 
no fly-agaric, and that they get it from the Kamchadal. My own observations, 
however, have convinced me that not only is fly-agaric abundant all over the 
Koryak territory, but that the Kor)-ak supply the Chukchee with it. In the 
middle of the month of August I saw in the valley of the Varkhalam River, 
not far from its mouth, an extensive field dotted with the characteristic crim- 
son caps of the fly-agaric, with their white spots. In the villages of the Mari- 
time Kory ak, along the whole western coast of Penshina Bay, I knew individ- 
uals who were engaged in gathering and drying fly-agaric, and who carried 
on a very profitable trade in it. One Koryak from Alutorsk, who dealt in 
fly-agaric, is mentioned by Sljunin.^ 


I. Dittmar. p. 451. [Our ref. [13] p. 256 -rcw] 

1 . Krasheninnikov. n, p. 150. [Our ref. [4I p. 237 -row] 
3. Stjunin. i, p, 654. [Our ref. (18] p. 260 - row) 




EXHIBITS 


The Koryak do not eat the fly-agaric fresh. The poison is then more effec- 
ti^■e. and kills more speedily. The Kor)-ak say that three fresh fungi suffice to 
kill a person. Accordingly, fly-agaric is dried in the sun or over the hearth 
after it has been gathered. It is eaten by men only; at least, I never saw a 
woman drugged by it.' The method of using it varies. As far as I could see. 
in the villages of Penshina Bay, the men, before eating it. first let the women 
chew it. and then swallow it. Bogoraz^ says that the Chukchee tear the fungus 
into pieces, chew it, and then drink water. Sljunin describes in the same way* 
the Koryak method of using fly-agaric. In describing the use of fly-agaric by 
the Chukchee and Koryak. Dittmar* says that they chew it. and keep the 
quid in their mouths for a long time without swallowing it. Krasheninnikov* 
says that the Kamchadal roll the dried fungus up in the form of tube, and 
swallow it unchewed, or soak it in a decoction of willow-herb and drink the 
tincture. 

Like certain other vegetable poisons, as opium and hashish, the alkaloid 
of fly-agaric produces intoxication, hallucinations, and delirium. Light forms 
of intoxication are accompanied by a certain degree of animation and some 
spontaneity of movements. Many shamans, previous to their seances, eat 
fly-agaric in order to get into ecstatic states. Once I asked a Reindeer Koryak, 
who was reputed to be an excellent singer, to sing into the phonograph. 
Several times he attempted, but without success. He evidently grew timid 
before the invisible recorder; but after eating two fungi, he began to sing in a 
loud voice, gesticulating with his hands. 1 had to support him. lest he fall on 
the machine: and when the cjlinder came to an end. I had to tear him away 
from the horn, where he remained bending over it for a long time, keeping 
up his songs. 

Under strong intoxication, the senses become deranged; surrounding 
objects appear either very large or very small, hallucinations set in, sponta- 
neous movements, and commlsions. So far as I could observe, attacks of 
great animation alternate with moments of deep depression. The person 
intoxicated by fly-agaric sits quietly rocking from side to side, even taking 
part in the conversation with his family. Suddenly his eyes dilate, he begins 
to gesticulate convulsively, converses with persons whom he imagines he 
sees, sings, and dances. Then an inten al of rest sets in again. 

1. Krasheninnikov (n, p. 150) says that the Kamchadal women do not eat fly-agaric, but Ditimar 
(p. 106) cites the case of a Koryak woman (a shaman) who was intoxicated by it. [Our ref. [a] 
p. i37: [ij] p. 157 -RCw] 

2. Bogoraz, The Chukchee, Vol. mi of this scries, p.205. [Our ref. [22] p. 273-RCtt] 

3. Sljunin, i, p. 655. [Our ref. [18] p. 261 -rcw] 

4. Dictmar, p. 506. [Our ref. [13] p- 256-RGtv*] 

5. Krasheninnikov, n, p. 147- [Our ref. [4I pp. 235-236 - rcw] 

266 



I. THE FLY-AGAKIC IN SIBERIA 

However, to keep up the intoxication, additional doses of fungi arc neces- 
sarv Finally a deep slumber results, which is followed by headache, sensations 
of nausea. ‘and an impulse to repeat the intoxication. It there is a further 
supply of fungi, they are eaten. At the beginning ot winter, when the supply 
is still large, old men begin their carousals. In Kucl there are two elders ot 
the Paren' clans, and during my sojourn in that village I was sometimes unable 
to hold conversation with either of them for days at a time. They were either 
intoxicated by the fungi or in a bad mood from the after-effects. At the same 
season the Reindeer Koryak resort to the coast settlements to purchase and 
cat fly-agaric. To regale a guest with fly-agaric is a sign of special regard. 
Dr.Sljunin says a small glass of brandy or diluted alcohol serves as a splendid 

antidote in cases of fly-agaric poisoning.’ 

There is reason to think that the effect of fly-agaric would be stronger 
were not its alkaloid quickly taken out of the organism with the urine. The 
Koryak know this by experience, and the urine of persons intoxicated with 
fly-agaric is not wasted. The drunkard hitnself drinks it to prolong his 
hallucinations, or he oflers it to others as a treat. According to the Koryak, 
the urine of one intoxicated by fly-agaric has an intoxicating eflect like the 
fungus, though not to so great a degree. I remember how. in the village 
of Paren'. a company of fly-agaric eaters used a can in which California fruit 
had been put up, as a beaker, into which the urine was passed, to be drunk 
afterwards. I was told of two old men who also drank their own urine when 
intoxicated by brandy, and that the intoxication was thus kept up. 

From three to ten dried fungi can be eaten without deadly effect. Some 
individuals are intoxicated after consuming three. Cases of death rarely occur. 
1 was told of a case in which a Koryak swallowed ten mushrooms without 
feeling their effect. When he swallowed one more, vomiting set in. and he 
died, fn the opinion of the Koryak, the spirits of the fly-agaric had choked 
him. They related that these spirits had come out with the matter vomited, 
in the shape of worms, and that they vanished underground. 

The Koryak were made acquainted with brandy by the Russians and by 
American whalers. Despite the prohibition issued by the Russian Government 
against the importation of brandy, it often finds its way in winter into the 
Koryak villages and camps, being taken there on trading-trips by Russian 
merchants. Whalers take it to the coast settlements in summer. Like all 
other primitive tribes, the Korj'ak are passionate consumers of brandy, and 
dealers often obtain an arctic or red fox in exhange for one wineglassful of 
brandy. To my question as to which they preferred, brandy or fly-agaric. 


I. Sljunin, i. p. 654. [Our ref. [i&J p. i 6 \ -Rcw] 

267 



EXHIBITS 

many Koryak answered. ‘Fly-agaric.’ Intoxication from the latter is considered 
more pleasurable, and the reaction is less painful, than that following brandy 
Like fly-agaric, brandy is drunk chiefly by elderly men. Old people do not 
give it to the young, that they themselves may not be deprived of the plea- 
sure: and ifyoung people or women happen to obtain brandy, they frequently 
give it up to the older members of the family. Two herd-owners whom I met 
on the Palpal were entirely unacquainted with this drink. Some Koryak in 
the coast villages have learned from the Russian Cossacks how to make brandy 
of blueberries. They subject the berries to fermentation, and by means of a 
pipe distil the liquid from one iron kettle into another, the latter serving as 
a refrigerator. The result is a rather strong liquor of such disgusting taste and 
odor that the mere attempt to taste it nauseated me. Krasheninnikov' says 
that the Cossacks in Kamchatka and. following their example, the Kamchadal. 
distilled brandy from ‘sweet grass’ {Heraclemn sphandHiwn). 

pp. 120-121. Among the objects believed by the Koryak to be endowed 
with particular power is fly-agaric (wa’paq, Agaricus niuscaniis). The method 
of gathering and the use made of this poisonous fungus will be described 
later on. It may suffice here to point out the mythologic concept of the 
Koryak regarding fly-agaric. Once, so the Koryak relate. Big-Raven had 
caught a w hale, and could not send it to its home in the sea. He was unable to 
lift the grass bag containing travelling-provisions for the whale. Big-Raven 
applied to E.xistence to help him. The deity said to him, ‘Go to a level place 
near the sea: there thou wilt find white soft stalks with spotted hats. These 
arc the spirits wa’paq. Eat some of them, and they will help thee.’ Big-Raven 
went. Then the Supreme Being spat upon the earth, and out of his saliva the 
agaric appeared. Big-Raven found the fungus, ate of it, and began to feel gay. 
He started to dance. The Fly-Agaric said to him. ‘How is it that thou, being 
such a strong man, canst not lift the bag?’ -'That is right,’ said Big-Raven. 
‘I am a strong man. I shall go and lift the travelling-bag.’ He went, lifted the 
bag at once, and sent the whale home. Then the Agaric showed him how the 
whale was going out to sea, and how he would return to his comrades. Then 
Big-Raven said, ‘Let the Agaric remain on earth, and let my children see 
what it will show them.’ 

The idea of the Koryak, is. that a person drugged with agaric fungi does 
what the spirits residing in them (wa’paq) tell him to do. Here I am. lying 
here and feeling so sad,’ said old Euwinpet from Paren' to me; but. should I 
eat some agaric, I should get up and commence to talk and dance. There is an 
old man with white hair. If he should eat some agaric, and if he were then 

I. Krasheninnikov, ir, p. 406. 

268 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

told by it, "You li.ive just been born," the old man would at once begin to 
cry like a new-born baby. Or. if the Agaric should say to a man. "You uill 
melt away soon," then the tnan would see his legs, arms, and body melt 
awav. and'he would say. "Oh ! why have I eaten of the agaric? Now I am gone I " 
Or, should the Agaric say. "Go to The-One-on-High, " the man would go to 
The-One-on-High. The latter would put him on the palm ot his hand, and 
twist him like a thread, so that his bones would crack, and the entire world 
would twirl around. “Oh, 1 am dead!" that man would say. “Why have I 
eaten the agaric?” But when he came to. he would eat it again, because 
sometimes it is pleasant and cheertul. Besides, the Agaric would tell every 
ntan. even if he were not a shaman, what ailed him when he was sick, or 
explain a dream to him. or show him the upper world or the underground 
world, or foretell what would happen to him." 


p. 483. When the reindeer feed exclusively on lichens, they acquire a spe- 
cial longing for the urine of human beings. This longing attracts them to 
human habitations. Fig. 9 represents a vessel (the name in Koryak signifies 
the reindeer’s night-chamber') made of seal-skin, which every herdsman 
carries suspended from his belt, and of which, he makes use whenever he 
desires to urinate, that he may keep the urine as a means of attraction in 
capturing refractor)' reindeer. Quite frequently the reindeer come running 
to camp from a far-off pasture to taste of snow saturated with urine, a delicacy 
to them. The reindeer have a keen sense of hearing and of smell, but their 


sight is rather poor. A man stopping to urinate in the open attracts reindeer 
from afar, w hich, follow ing the sense of smell, will run to the urine, hardly 
discerning the man, and paying no attention to him. The position of a tnan 
standing up in the open while urinating is rather critical when he becomes 
the object of attention from reindeer coming down on him from all sides 
at full speed. 


p. 565. At the present time the use of sulphur or Swedish matches is quite 
widespread. Even when obtaining the sacred fire, some Koryak turn the drill 
for a short time as a formality only, and the fire is really kindled with a match: 
but they cannot always obtain matches, so that the most common means of 
obtaining fire is the strike-a-light. Although not much used, the strike-a-light 
seems to have been known to the Koryak prior to their encounter with the 
Russians, having been introduced by the Tungus, who had received it from 
the Amur tribes. Even now, merchants often import from Vladivostok steel 
and flint of Chinese origin. Tinder is prepared from a fungus which grows 
on the stumps of birch-trees. [Femes /omeHturitis - rgw] The fungus is stripped 

269 




Fig. 9. Seal-skin vessel for gathering urine impregnated with inebriating virtue 
derived from fly-agaric, in use among the Koryak. (After Waldemar Jochelson, 
The Koryak, p. 483; Mem.. Amer. Museum of Natural History, 1908) 

ashes: and when reviving the fire, they rake it up. put small chips of wood 
on the glowing embers, and fan them until they burst into flame. The 
Maritime Koryak need fire-tools only on journeys. However, when in posses 
sion of matches, they are very fond of striking them to light their lamps or 
pipes, even when the fire is burning on the hearth. On the other han , i 
the fire goes out entirely, and neither match nor tinder is on hand, the ancient 




I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

moihod of obtaining fire by means of the drill-bow is resorted to. This, 
however, h.ippens very rarely. 

[In [he Korvak village where Jochclson was scaying, the ceremonies attend- 
ing the home journey of the white whale' were being celebrated. - rgw] 

p. 74. The old men ate fly-agaric, and. when the intoxication had passed, 
they told whither the Fly-Agaric Men' (Wapa'qalaSiu) had taken them, and 
what they had seen. The women and the young people sang and beat the 

drum. 


[There had been a pestilence and the community were arranging for the 
cremation of a child. All kinds of gifts were being sent to be placed on or near 
the pyre, some for the dead child and others for the child to take to relatives 
who had died in the pestilence. - rgw] 

p. 112. Two agaric fungi were sent to one old man who had been very fond 
of agaric intoxication. 

[In the following extract about the ‘water of life’ we are reminded of the 
fly-agaric in one of its manifestations, as a liquid, either derived directly from 
the mushroom, or the urine of the reindeer that has imbibed the mushroom, 
or human urine. Should we not consider the possibility that this conception, 
so widespread in Eurasian and American folklore, had its origin in the fly- 
agaric? Here is what Jochelson says: - rgw] 

p. 351. We find in American tales some elements that occur in the myths 
of the Old World, but they are absent in the Koryak tales recorded here. For 
instance, 'the water of life,’ which a hero procures to restore dead bodies to 
life, or to revive bones, figures frequently in Indian myths on both sides of 
the Rocky Mountains, and is also one of the favorite episodes of the myths 
of the Old World.' Another case in point is the cosmogonic talc about the 
raven, or some other bird or other animal which dives into the water to 
obtain some mud, out of which the earth is created. This tale is popular in 
many parts of North America, and is found as well among the Chukchee and 
Yukagir. 


1. It seems that in the Koryak talcs the blood of the reindeer takes the place of ‘the water of life'. 
It muse be noted here that in one Chukchee (ale we find 'bladder with living water* (Bogoraz: Chuk* 
chcc Materials, p. xxiv); and in one Yakut talc (Khudyakov. p. 117) 'three bottles with living water* 
arc mentioned. As to the Chukchee, Mr. Bogoraz considers the passage as borrowed from the 
Russian. 


271 



EXHIBITS 


[Speaking ot the lack of cleanliness among the Korj ak. the author says: - 

RGW] 

p. 416. The kettles in which the food is cooked are full of reindeer and dog 
hair, which fall from the clothes and fill the air of the Kon ak house. The 
Koryak kill lice, which are regarded by them as properly belonging to a 
healthy man. with their teeth. There is a prevailing belief among them, as 
well as among the Yukaghir, that when a man is deserted by lice he will soon 
die. They eat also the large lar\ s which develop from the eggs deposited bv 
the reindeer-flies in the hair of the reindeer. No matter how putrid food mav 
be, the Koryak have no aversion to it. and they will even drink the urine of 
persons intoxicated with fly-agaric. 

pp. 417-8. People addicted to the use of fly-agaric can be detected by their 
appearance. Even when they arc in a normal condition, a twitching of the 
face is observ able, and they have a haggard look and an uneven gait. 

p. 1 15. In the beginning of things, at the mythological time of the Big Raven, 
the transformation of animals and inanimate objects into men was a natural 
occurrence. 'At that time, man also possessed the power of transforming 
himself. By putting on the skin of an animal, or by taking on the outward 
form of an object, he could assume its form. Big Raven and Eme’mqut turned 
into ravens by putting on raven coats. Kilu’, the niece of Big Raven, put on a 
bear-skin and turned into a bear. Eme’mqut put a dog’s skin on his sister, 
and she became a dog. Eme’mqut and his wives put on wide-brimmed 
spotted hats resembling the fly-agaric, and turned into those poisonous fungi.' 
The belief in the transformation of men into women after putting on a wom- 
an’s clothes, and vice versa, is closely related to this group of ideas. 


2. The Y’ukaghir and the Yukaghirized Tungus. Vol. ix of the Jesup 
North Pacific Expedition, p. 419* 

They [the Yukagir. - rgw] do not eat mushrooms regarding them as 
unclean food growing from dogs’ urine. However, according to traditions, 
they used to intoxicate themselves with the poisonous fly-agaric, which is 
still eaten by the Korjak and Chukchee. The Yukaghir call mushrooms 

can-pai, i.e., tree girl. 


I. Talc 1 2 . 


272 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


BoGOKAZ, \ ladiniir Germanovich. (Bogoras, Waldeniar) The Chuk- 
chee. Memoir of the .American Museum ot Natural History. Jesup 
North Pacific H.xpedition. Parts i, 2, and 3. New York. 1904-1909- 
pp. 205-207. 

Intoxicams. - I ly-agaric is the only means of intoxication di.scovered by the 
natives of northeastern .Xsia. Its use is more common in the Koryak tribe, 
as agaric does not grow outside of the forest border. For the same reason 
only the Southern Pacific C;hukchee - e.g.. those around the Anadyr, Big 
River, and Opuka River - are supplied with the intoxicating mushroom. 
Thev do not compare with the Koryak, however, in their passion tor agaric. 

The Russiani/ed natives of the .Anadyr until recently shared in the consump- 
tion of this intoxicant, but now they have almost wholly given up its use. The 
reason of this change is that they consider the strong intoxication produced 
by this stimulant as shameful for a Christian. They also realize that the 
consumption of Hy-agaric involves sotne danger. W'ith a person unaccustomed 
to its use it may even cause death. The abstinence from agaric is also noticed 
among the northern Kamchadal, and to some degree among the Maritime 
Koryak of northern Kamchatka, though all of these people gather it assidu- 
ously in order to trade it to their less civilized reindeer-breeding neighbors. 

Fortunately for the tribes consuming the lly-agaric, it grows only in cer- 
tain places, and the supply is often limited. The mushrooms are usually 
dried up and strung together in threes, that number being an average dose. 
Some of the natives of course require much more to produce any efiect. The 
intoxication may be followed by sickness, or the after-effect may be very 
slight. When eaten, the mushrooms are torn to small shreds, and these are 
chewed piece by piece, and swallowed with a little water. .Among the Koryak 
the woman chews the mushroom, and offers the ready quid to her husband 
to swallow. 

I witnessed a few times the progress of intoxication by means of agaric. 
The symptoms are analogous to those produced by opium or hashish. The 
intoxication comes on rather suddenly, in about a quarter of an hour after 
the consumption of the mushrooms. Usually the person remains awake: but 
the natives say that if a person falls asleep immediately after eating mush- 
rooms, they will work more effectively, and in a short time he will awaken 
more thoroughly under their influence. The into.xication has three stages. 
In the first the person feels pleasantly excited. His agility increases, and he 

273 


EXHIBITS 


displays more physical strength than normally. Reindeer-hunters of the 
Middle Anadyr told me that before starting in canoes in pursuit of animals, 
they would chew agaric because that made them more nimble on the hunt.' 
A native fellow-traveller of mine, after taking agaric, would lay aside his 
snow-shoes and walk through the deep snow hour after hour by the side of 
his dogs for the mere pleasure of exercise, and without any feeling of fatigue. 
During this period the agaric-eater sings and dances. He frequently bursts 
into loud peals of laughter without any apparent reason. It is a state altogether 
of noisy joviality. His face acquires a darker hue and twitches nervously; his 
eyes are now contracted, and again almost bursting from their sockets; his 
mouth puckers and grins or spreads into a broad smile. 

Flashes of the second stage often appear early, shortly after the first traces 
of intoxication become visible: indeed, all three stages are frequently inter- 
mingled. This is noticeable especially among elderly inveterate agaric-eaters. 
During the second stage the intoxicated person hears strange voices bidding 
him perform more or less incongruous actions ; he sees the spirits of fly-agaric 
and talks to them. He still recognizes surrounding objects, however, and 
when talked to is able to answer. All things appear to him increased in size. 
For instance, when entering a room and stepping over the door-sill, he will 
raise his feet exceedingly high. The handle of a knife seems to him so big that 
he wants to grasp it with both hands. 

The spirits of fly-agaric have an outward appearance similar to that of the 
actual mushrooms, and the agaric-eater feels impelled to imitate them. For 
example, 1 saw’ one man suddenly snatch a small narrow bag and pull it 
with all his might over his head, trying to break through the bottom. He 
was evidently imitating the mushroom bursting forth from the ground, 
Another walked around with his neck drawn in. and assured every one that 
he had no head. He w’ould bend his knees and move very quickly, swinging 
his arms violently about. This was in imitation of the spirits of fly-agaric, who 
are supposed to have no necks or legs, but stout cylindrical bodies which move 
about swiftly. 

The spirits of fly-agaric are fond of playing practical jokes on men under 
their influence. They begin with asking for homage either for themselves or 
for surrounding objects. - the hills, the river, the moon, etc. Then they show 
some of the objects under a delusive aspect. When asked why this strange 
change has occurred, the spirits answer that it portends danger to the man s 
life unless he makes obeisance in a particular way. To illustrate. An inmxicate 
man. while talking to me reasonably enough, suddenly leaped aside, an . 
dropping on his knees, exclaimed. ‘Hills, how do you do? Be greeted!’ Then 
he stood up, and. looking at the full moon, asked, O Moon! why are )OU 

274 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


waning so fast?' He told ntc that the spirits answered. Even so will your life 
wane, unless you show the moon your bare buttocks. This he did, and then, 
suddenly recovering his senses, began to laugh at his foolish actions. 

In the third stage the man is unconscious of his surroundings, but he is 
still active, walking or tumbling about on the ground, sometimes raving, and 
breaking whatever happens to come into his hands. During this period the 
agaric spirits take him through various worlds and show him strange sights 
and peoples. Then a heavy slumber ensues, lasting for several hours, during 
which it is impossible, to rouse the sleeper. How persistent are the spirits’ 
commands is shown by the following instance of a man. who, when about to 


retire, was ordered to lie down in the midst of his dog-team. Although he 
was attacked by the dogs, we could not keep him away from them. He 
finally succeeded in staying with the dogs all night. 


On awakening, a general weakness and heavy headache ensue, accom- 
panied by nausea, often violent vomiting. The drunken state can be renewed 
by a single mushroom. In this manner inveterate agaric-eaters keep up their 
into.xication day after day. 

Drinking the urine of one who has recently eaten fly-agaric produces the 
same effect as eating the mushroom. The passion for intoxication becomes 
so strong that the people will often resort to this source when agaric is not 
available. Apparently without aversion they will even pass this liquor around 
in their ordinary tea-cups. The effect is said to be less than from the mush- 
rooms themselves. 

I have already spoken about the amount of trade in strong liquors carried 
on in northeastern Siberia. The Chukchee, as well as all other inhabitants ot 
the country, are eager for a chance to drink spirits. In all my journeys through 
these countries I met people in only two places who knew nothing about 
strong liquors. In one case they were some Maritime Koryak in small villages 
on the northern border of the Kamchatka district. These people were far 
from the Kamchatka towns and from Gishiginsk trading-settlements. At the 
same time, they were so poor that nobody sought to bring liquors to them. 
The other case was that of the Kerek of the southern shore of Anadyr Bay. 


p. 282. Thus, for instance, the intoxicating mushrooms of the species fly- 
agaric are a 'separate tribe’ {yanfa-varat). They are very strong, and when 
growing up they lift upon their soft heads the heavy trunks of trees, and 
split them in two. A mushroom of this species grows through the heart of a 
stone and breaks it into minute fragments. Mushrooms appear to intoxicated 
men in strange forms somew’hat related to their real shapes. One, for ex- 
ample, will be a man with one hand and one foot; another will have a 


275 


EXHIBITS 


shapeless body. These arc not spirits, but the mushrooms themselves. The 
number of them seen depends on the number of mushrooms consumed. If 
a man has eaten one mushroom, he will see one mushroom-man; if he has 
eaten two or three, he will see a corresponding number of mushroom-men. 
They will grasp him under his arms, and lead him through the entire world, 
showing him some real things, and deluding him with many unreal appa- 
ritions. The paths they follow are very intricate. They delight in visiting the 
places where the dead live. These ideas are illustrated in a sketch (Fig. lo) 
drawn bv a Chukchee. 



Fig. 10. Drawing made bv a Chukchee of the wanderings of 'fly-agaric men'. 
(.After Waldemar Bogoraz. The Chukchee, p. 282: Mem., Amer. Museum of 

Natural Histors’, Vol. vn. Part 2). 


pp. 322-323. Thunder is said to be produced by the passing of the thunder- 
bird. Others attribute it to the rattling noise made by girls playing on a 
spread sealskin. Rain is the urine of one of the girls. In one tale the lightning 
is described as a one-sided man who drags his one-sided sister along by her 
foot. She is intoxicated with fly-agaric. The noise caused by her back as it 
strikes the floor of heaven is thunder, her urine is rain. Obsidian is said to 
be the stone of the thunder, which falls from the sky in round balls, or even 
in roughly chipped arrow-heads and lances. Perhaps the idea of stone 
arrow-heads falling from the sky, so common in the Old World, is borrowed 
from the Tungus or from the Russianized natives. 

Intoxicating mushrooms form a ‘separate tribe (ya nfa-va rat). We ha\e 
already noted that they are very strong, and that, when coming out of the 
earth, they can lift a large tree-trunk on their head, or shatter a rock mto 
pieces. They appear to intoxicated men in strange shapes. 

276 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


On one sketch (Fig. lo) there are represented the tracks of a man who is 
led around by mushrooms. He thinks that he is a reindeer, then he is ‘sub- 
merged,’ and after a while he comes out laboring under the same idea. The 
path of his tracks connects all men and all beasts seen during the trance. 

p. 414. 1 saw a shaman trying to recall to her senses a sick woman who had 
fallen into a heavy swoon. To do this he began to beat the drum \\ith the 
utmost force. Then he pretended to catch something from the druttt and to 
swallow it hurriedly. Immediately afterward he appeared to spit it out into 
the hollow of his hand, and then in the quickest possible way pretended to 
empty his palm over the head of the patient. .After that, he began to mumble 
and gibber over the crown of the patient’s head. In order to prevent the soul 
from leaving, he breathed into the hollow of his hand, and then applied his 
palm to the breast of the patient. At intervals he pretended to suck out the 
source of the suffering from the crown of her head. For this he made sucking 
motions w ith his mouth at some distance from her head. Frotn time to time 
he made grimaces, and pretended to be choking, evidently for the purpose 
of showing that something bad had entered his mouth. At last he spat 
violently, and then began again the whole process. 

From my own observation I know that a real insect is sometimes used in 
treatments of such a kind. This Is brought near to the breast or to the head 
of the patient, and then vanishes, deftly abstracted by the shaman, who 
pretends that it has entered the body. 

[Bogoraz in the following passage gives a classic description of the w hale- 
bone device used by the tribesmen of the north, in both Eurasia and .America, 
for killing wolves. The Chukchee call it wapaq. which is also their name for 
the fly-agaric, presumably because the wolf after swallowing the wapaq jumps 
wildly around and then quiets down, c.vhausted. Bogoraz assumes that the 
primary meaning of the name is fly-agaric but does not discuss this. In the 
absence of further information it seems possible that the natne of the device 
was transferred as a figure of speech to the mushroom. The mushroom with 
its religious associations is likely to attract to itself under tabu influence 
various names and wapaq would have been the current one in the time of 
Bogoraz. Here is how he describes the wapaq. - row] 

p. 141. Till recent times the well-known spit of whalebone,' identical with 
that of the American Eskimo, was used to catch wolves. It consisted of a 

I. Its name in Chukchee is wapak, which means literally •fly-agaric’ (an intoxicating mushroom). 
The Chukchee and the Koryak are ver>- fond of this mushroom; and when they find it in the woods, 
they pick it off just as eagerly as the wolves snatch after the greased whalebone spits. The Chukchee 


277 


EXHIBITS 


slender rod of whalebone, with sharp-pointed ends, folded together several 
times, and bound with a thin thread of sinew well saturated with oil. After- 
ward it was several times soaked in water and allowed to freeze. The whole 
object was then well covered with blubber, tallow, meat, or such like. These 
folded spring-spits were often Joined in strings of five or six, and hung on a 
bush on the wolf's trail, but so high as to be out of reach of foxes; or they 
were laid in a hole in the ice and water was poured over them, so that it 
would freeze to a transparent protecting cover strong enough to resist the 
attacks of smaller animals. The wolf would break through the ice and swallow 
all the spits, which would unfold in the stomach, and, breaking through its 
walls, cause the speedy death of the animal. But with only one or two spits 
it was able to walk away for a considerable distance, even so far that it 
would never be found by the hunter. 


[Bogoraz mentions in the foregoing footnote that mice store up the fly- 
agaric in their winter holes. He has more to say about this on p. 198 : - rgw] 

The roots of Claytonia dciitifolia Willd, Hedisarum otscuruin, PolygtJHHm 
pariim. Polygonum polymorphum, Pedicularis sudetica, Potentilla fragiformis, 
Oxytropis, various species of Ctirex. and several others, are used by the Chuk- 
chee. They are the only vegetable food that is really relished. During the 
summer women often go digging roots. They use a digging-pick, which in 
former times consisted of a handle with bone point or simply of a sharp- 
pointed piece of antler, while at present it has an iron point tied to a wooden 
handle. Nests of mice are also robbed. It is considered dangerous, however, 
to take all the roots from the nests, because the owner might retaliate by 
means of magic. Moreover, the Chukchee believe that some of the roots and 
herbs found in the storehouses of mice are poisonous, and are gathered by 
the mice partly for the purpose of poisoning the robbers, partly as an in- 
to.xicant, like fly-agaric {Agaricus muscariKs). which is used by man. 


[On p. 148 Bogoraz quotes in Chukchee a riddle; - rgw] I have a headache. 
I am bleeding from my nose. Stop my nose bleeding ! . . . What is it? Answer: 
'Fly-agaric.' He explains this riddle with the following note: The eating of 
the fly-agaric causes, after the intoxication has passed, a violent headache, 
which may be assuaged by a new dose of the same drug. 


believe, moreover, that mice, when gathering roots for the winter, bring in some un nown in 
icating herbs which they use in their ceremonials. These herbs also serve to protect t eir stores 
intruders, because they arc said to act as poison on most other animals, including 
arc called by a name derived from that of the intoxicating mushroom. - clhi-wapak ( white agam ;. 
- and a similar name is given to the whalebone spit on account of its power of killing the animal 


that swallowed it. 


278 



1. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

[Bogoraz dcvotts considerable space to recording the life of the reindeer 
herdsmen and their tribulations. He says that one of their hardships comes 
with the mushroom season in the fall, when presumably the herds become 
unruly. Another is the insects, two species of which lay their eggs under the 
skin of the animals and another in the nostrils. Here is what he says about 
the nostril infestation; - Rcw] 

.Another fly. of smaller size and darker color (iTdemagena tarandi Slunin). 
lays its eggs in the reindeer’s nostrils. The larvae go up to the throat, and 
penetrate the cartilage. The next year, when the maggots are full-grown, 
they cause a constant cough, which continues until the last one drops to the 
ground. The Yukaghir and the Tungus. following the exantple of Yakut 
cattle-breeders, try to protect their reindeer from obno.xious insects by a 
smudge of smouldering dung, or of a fire covered with green leaves. But 
with the wild and large herds of the Chukchee such fires are of little value, 
and not without danger. Thus, some five years ago. Tungus herdsmen who 
were tending the herd of a rich Chukchee on the Alascya River tried to 
surround it with fires, and finally burned the whole pasture, and injured 
half of the animals. 


Itkonen, T. I. Hcidnische Religion und spacerer Abcrglaube bei den 
Finnischen happen. (Heathen Religion and Late Superstitions of the 
Finnish Lapps) Memoires de la Societe Finno-Ougrienne lx.xxvii. 
Helsinki. 1946. p. 149. 

[The author is a well known and reliable Finnish scholar. - rgw] 

. .\V hen speaking of sorcerers, reference must be made to the custom of 
Siberian shamans of eating fly-agarics to get into an ecstatic stupor; the 
Ob-Ugrian sorcerers, for instance, consumed each time three or seven mush- 
rooms. It is interesting to note that according to a tradition among the 
reindeer Lapps of Inari. Lapp sorcerers used to eat fly-agarics with seven dots. 


279 



EXHIBITS 


[24] 

Lehtisalo, T. Entwurf einer Mythologie der Jurak-Samojeden. 
(Outline of Yurak Samoycd Mytholog}') Memoires de la Societe 
Finno-ougrienne. Vol. liii. Helsinki. 1924. 

The forest Yurak magicians also knew the custom of eating fly-agarics. 
These were eaten when they were dry and fully grown: the small caplcss 
mushrooms were too potent, and it is said that a female magician died from 
eating them. Only someone who is familiar with the origin of the fly-agaric 
can eat it with fortunate results,* but if in his intoxication he does not see 
the mushroom spirits properly, they may kill him, or he may go astray in 
the dark. The number of mushrooms eaten is usually two and a half, i.e, 
only half of the last mushroom is eaten. The magician sees man-like 
creatures appearing before him, as in a dream; they number as many 
as the mushrooms he has eaten, and the half-mushroom is represented by 
a half-man. They run away quickly, along the path which the sun, after it 
has set in the evening, travels in order that it may rise again in the morning, 
and the magician follows them. He is able to stay close on their heels only 
because the half-spirit runs slowly and keeps looking back as if it were waiting 
for its other half. It is dark there, and the magician cannot sec anything. 
Along the way the spirits of the fly-agaric tell him what he wants to know, 
e.g., the possibilities for curing a sick person. When they come out into the 
light again, on the spot where God created the fly-agarics, there is a pole 
with seven holes and cords. After the magician ties up the spirits, the intox- 
ication leaves him and he awakens. Now he sits down, takes in his hand the 
symbol of the Pillar of the World, the four-sided staff with seven slanting 
crosses cut into each side at its upper end, and he sings of what he has seen 
and heard. 


[25] 

Dunin-Gorkavich, a. A. Tobol'skij Sever. (The Northern Region 
along the Tobol) St. Petersburg. 1904- P- 95 - 

[The author is discussing the Ob-Ugrians. -rgw] 

The shaman first eats some panga {dried mukhomor [fly-agaric]) and 
becomes drunk on it. After this he works his magic, that is to say, he utters 
peculiar cries and plays on the tambourine. 

280 



1 . THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 



K 


AKJALAINEN. K. F. Die Religion dcr Jugr.i-Volkcr. (Religion of Ug 
Folk) Helsinki. 1927. pp. 178-280. 


nan 


The use of the fly-agaric, yavx^ as an intoxicant is a wide-spread custom 
among the Ugrians and is most firmly established in the southern regions. 
The custom was mentioned even in the Berezov area, but with the addition- 
al comment that it was rare; in the Obdorsk area, on the other hand, it 
is unknown. The significance of the ytiiJX is also confirmed to a certain extent 
by the fact that in the songs of the North \'oguls the spirits are described as 
consuming it as a delicacy. When the Man who Observes the W'orld is called, 
he may be in a state of 'into.xication caused by the one-footed notched-edged 
sevenfold [uwx ’ However, this is not said to his shame; on the contrary, it is 
supposed to indicate his power and wealth. This intoxicant has been used by 
magicians' for their own special purposes; they use it along the Tremyugan, 
and even more along the Vasyugan; it is an ordinary stimulant along the 
Irtvsh. and it is also used for the same purpose in some places in the Vogul 
region. The only edible part of the patJX is the upper part of the cap. stripped 
of the stalk and covering; it may be eaten raw, direct from the forest, but in 
most cases -and along the Tremyugan almost exclusively - it is eaten after 
it has been dried in the sun or in an oven; winter supplies, of course, are 
always dried. Even when it is eaten in the ordinary manner, various pre- 
cautionary rules must be followed: these rules arose from the relatively 
high toxicity of the mushroom, but in later times they took on a religious 
character. If the magician eats of the mushroom, this always has <1 cuflic 
sigHi^crtHce. which is only natural, since by eating he creates helpers for 
himself, or, as the people of Tsingala put it, ‘pavx enters into him’ through 
the eating. Along the Irtysh fly-agarics are usually eaten in the evening. The 
number of mushrooms or bites eaten is three or seven, and according to Pat- 
kanov. even fourteen, twenty-one, or more; these nuntbers should be taken 
cum grano satis, since the effect of such a large number of whole mushrooms 
can seldom be tolerated even by a person accustomed to eating them. 
Sometimes the mushrooms arc spread with butter or fat before eating, but 
usually they are eaten simply with bread, and water is drunk to make them 
easier to swallow. According to the Vasyugan people, the power of the mush- 
room derives from the fact that it was created from the spittle of the God of 
Heaven, and the mushroom is so potent that the Devil was unconscious for 


281 


I. Shamans. - ROW. 



EXHIBITS 


seven days and nights after eating it. For this reason, men also must not 
eat much of it. If anyone consumes too much of it. his teeth become clamped 
together, foam comes out of his mouth, his eyes bulge, and he can be saved 
only by the forcible administration of milk or salt, for 'pavx wants nothing 
to do with’ these substances. The most potent is the ‘king fly-agaric.' which 
is small in stature, with a high stalk and only one single white spot in the 
center of the cap; ordinaiy. smaller specimens grow in a circle all around it. 
These ideas of the \'asyugan people are legendaiy, but we see from their 

. maintain a careful resene with regard to the pavx- 
When the \’asyugan magician eats the mushroom, he always leaves the 
second half of the last mushroom and hides it, for then the pavx cannot use 
its full power to harm him. Eating the mushroom results in intoxication, 
and in the case of the pavx this includes a compulsion to sing which only a 
few can resist. The effect lasts from morning to sundown,’ according to one 
informant. The Tremyugan magician eats pavx at any time of the day and 
does not hide the other half; instead, he cuts out a piece of the middle of 
each mushroom, ‘the crown of the pavx’s head,’ and throws it into the fire 
or onto a clean spot in the yard. The man who is intoxicated from eating 
fly-agarics sees the pavx ‘dancing’ before his eyes, invisible to others; that is to 
say, they move in the direction of the sun and sing a song, which the intoxi- 
cated Ost)'ak repeats after them word for word, so that the pavx act as 
‘singing-leaders’ for the prophesying magician. At the same time the pavx 
tell the magician what he wants to know.’ 

Drum, zither, and paux are the ‘great’ material means by which the 
Ugrian magician attempts to communicate with the spirits and obtain the 
information he needs. There are also many other means, both material and 
mental, used for uncovering mysteries. One such means which is found 
every where and is certainly very ancient is the dream-vision, possibly the 
natural forerunner of artificially stimulated ecstasy; another is soothsaying 
based on dreams, and this is what soothsaying with the aid of the pavx 
essentially amounts to. 

pp. 306-8. The ceremonies of the Irtysh Osyaks are very different from 
the foregoing in certain respects. When t'?rUt)-xoi is brought into the house 
where he is needed (so it was said along the Demyanka), he takes resinous 
tree bark and fills the hut with smoke, waving ever>^vhcre in the hut the 


I. Concerning a stimulant of his own, the Swedish officer in t7i4 (?) reports. We them 5fl<ir 
(tobacco); they smoked it and inhaled the smoke and thereupon fell to the ground quite uncon^ous, 
as if they were dead; afienvards they said that Shaitan had tormented them/ However, to judge y 

the name used foriobacco. this description most probably refers to the Ost)akSamo)cds [ — Sc up . 


282 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


cloth which has been hung up as a sacrifice to Sapka. At his direction home- 
made beer is brewed and in the evening the bath is heated for him. Alter the 
bath the magician eats three or seven fly-agaric caps on an empty stomach - 
for he has fasted all day long - swallowing them either fresh or. in most 
cases, after they have been dried in the sun or sometimes in an oven, and 
then he lies down. When he has slept for a while, he springs up and begins 
to shout and walk to and fro, his whole body trembling with excitement. As 
he shouts, he reports what the spirit has revealed to him through his emis- 
saries,' which spirit should be oflered a sacrifice, what is to be sacrificed, 
which man has spoiled the luck of the hunt, how the luck can be regained, 
and so on. After the ‘emissaries' have told everything, they depart and the 
magician sinks into a deep sleep, from which he does not awaken until 
morning. In the morning the appropriate spirit is entertained with home- 


made beer, porridge, and bread at the rear window, i.e.. in the icon corner, 
and is given the promise that the desired sacrifice will be made as soon as the 
animal designated has been procured. 

The procedure is essentially the same in Tsingala: i'.>rfay-X‘yut cats three 
dried p.iyx " ith bread, half a mushroom at a time, and then goes to sleep; 
after he awakens, he shouts out what has been revealed to him. Before this 
proceeding, 'three seven kopeks'* (= three copper two-kopek pieces) are 
placed on the table, 'in the way of the p.iyx.' -is ^ sacrifice for Sanko. and while 
the magician begins to tell his story, both he and the money are smoked with 
pik/iM [spruce bark). This questioning does not take place until evening, 
when night is falling. In the same village Schultz personally witnessed a 
questioning of the following nature: The magician was an old woman who, 
before beginning her magic, placed candles in front of the icons and a loaf of 
bread on the table: she made seven indentations in the loaf, naming Astanai 
and other Ostvak epic folk heroes. An old man who served as the sacrificer 
or priest in the village smoked the old woman, the bread, and all those 
present, using spruce bark smoke. The old woman ate three dried fly- 
agarics, a bite at a time, taking a swallow of water after each bite. After three 
or four minutes she began to hiccup; the hiccuping was following by shout- 
ing, and this in turn by a kind of singing. This went on for about half an hour. 
The hiccuping and singing gradually died away, and the whole proceeding 
ended when the old woman drank water and bowed before the icons. The 
others followed her example. The subject of the old woman’s song was not 
she herself but ‘the spirit of the fly-agaric.’ - In the Zavodniya yurt there 


1. 'Little $piriis' appear in person, while 'great spirits' only send their messengers, about whom 
nothing more specihe is known. 

2. ‘drei sieben Kopeken.' - new. 


283 



EXHIBITS 


exist today women who undertake such investigations; thev too eat vavx 

and then tell their revelations in song after a short sleep, during which thev 
visit Sank?. 


PP- The procedure tollowed hy the \'as\‘ugan flv-agaric soothsayer 

is quite simple, simpler than it for example, in ^^he Irn sh region. Such a 
man was asked to give information about the mental disrurbance suffered 
by a woman. Towards evening, he ate two and a half pavx ^nd slept for a 
little while: alter awakening, he sat down in the comer of his birch-bark 
yurt and began to sing, keeping his eyes closed and shaking his bodv to and 
Iro. The intoxication did not seem to be ver\' strong, since after he stopped 
singing, he was able to speak clearly with the speaators and take snuff into 
his nose. He continued singing in this way until morning, narrating the events 
of his journey, telling how far the pavx bad brought him. through manv 
districts and different countries, how it had led him into a church, and so on. - 
In spite of all his effons. however, this time he did not reach the goal of 
his journey, ri^.. the place where the intomiation was available. The reason 
for this unfonunate conclusion was that ill-behaved people had shown 
the hidden half-pjpx to me. and this had angered those yavx that had 
been eaten. 

.As can be seen from the foregoing, the manipulations of the Vgrian shamans 
may be quite different in the various regions, and special features in customs 
and ideas are lound particularly in the southern Ostyak regions. Customs 
that mav doubtless be regarded as late additions from the Im sh region are 
hiithing in fJie hat/i-nvtn, t/ie dej.vsifii'n cf sucrifici gifts, stncte-curing. and llie 
e?itcTrjining 0/ t/'ie Sapb. although the latter, e.g.. in Tsingala. is not asked 
directly for information at all. The entire questioning of the pa^x- for ex- 
ample. is also something that came into use in later times: the X'oguls and 
Ostvaks know this to some extent from the Surguts, it has spread to some 
extent along the Trem}-ugan. and it has become predominant among the 
Invsh Osn aks. 

It is not impossible that this custom is a coalescence of the dream-rision 
and the earlier intoxication : this is su^ested by the faa that after consuming 
the pdvx the magidan alwavs sleeps tor a while: to my mind, this is needed 
not for evoking and intensifving the effects of the fly-agaric, but for evoking 
dream-visions in order to give information and make prophedes. The re- 
presentation of the magidan’s assistants that has become established along 
the \'as\'ugan. a representation which is late in its present form, was also apt 
to influence the prevailing ideas concerning the magidan s method, contribute 
a new nuance to them, and give rise to additional features, e\en though a 

2S4 



1. TUB iLY-ACAKIC IN SIBKKIA 

great deal that is native may essentially be Iniind in the ceremonies, as a 

comparison with North Ostyak customs shows. 

A method tliat was already used by magicians in early times but was mtt 
their only method was magic in l/ie dark, which is still practiced today in 
many regions, both among the \ oguls‘ and among the Ostyaks. 1 am inclined 
to believe that the Tsingala custom of c]uestioning the in the evening, 

w hen night is coming on. is also a remnant ot this. In such cases, the magician 
is often tied up with ropes, a custom lor which Noviiskij and .Miiller cite 
e.xamples from the West and which is still prevalent along the \ asyugan. 


Bi;Rt;.MAN, Sten. Wilkaiic. Baren iind Noinadeii. (\olcanoes, Bears, 
and Nomads) Stuttgart, luio. pp. 150-160. 

On the da\ after the celebratittn a Koryak visited the Lamut camp, l ie 

came with his dog and apparently h.id no other purpose than to sit and 

chat for a while. When the loud barking of the dogs announced his arrisal. 

we went out of the vurt to welcome him. It was a Korvak named .Akei, 

# 

who owned a large herd of reindeer and a yurt in the vicinity, lie was 
small and sinew v. his face was leather-colored, and his features were not 
unlike those of an .American Indian. I lis nuivements w ere slow and aw kw ard. 
He walked to the yurt with a gently rolling gait. 

■Privatel , have vou any llv-agarics for me?’ was the first thing he asked 
after exchanging greetings. Privatel is the form of address used bv the 
Korvaks and Lamms to everyone and means simplv ‘friend.’ 1 le apparently 
took me for a trader, for when these men travel to the mountains, they 
usually carry llv-agarics with them : the Koryaks and Lamut.s* are passionately 
fond of using these as an intoxicant. 


1. Munkc^csi mentions ihai in the case orsacrilkes the magic is praciiccvl vluring the Jav in front of 
the spirits* food *5 to re ho use or at some other place that is sacres) to a spirit, while in other cases it is 
usually practiced ai night in a dark vnri, uhere the lire on the open tireplacc is e\tingui>hed while 
the magic is going on. 

2 . Bergman alone among oiir sources iiKludes the Lamut among those who use the Hy-agaric. The 
Lamut arc closely related linguistically and culturally to the Tungus. - row. 

285 



EXHIBITS 


[28] 

Don.ner. Kai. i. Ethnological Notes about the Yenisei-Ostyak (in the 
Turukhansk Region) [Yenisei-Ostyak = Ket] Memoires d'c la Societe 
Finno-ougrienne. Vol. lxvi. Helsinki. 1933. pp. 81-2. 

Havgo is a mushroom, the flybane [= fly-agaric], eaten by the shamans. 
Seven such mushrooms are eaten, whereupon human beings become ‘mad’. 
Those who are not. or are not going to be, shamans die from eating these 
mushrooms. The shamans, specially those of the Ostyak-Samoyed (= Selkup) 
J ' were known for consuming flybanes as a means of 

into.xication before starting the shamanizing. At present (1912-1914) it is not 
so much practised. 

[In the preceding c.xtract, note the telltale marks of a folk belief: those who 
arc shamans or who are going to be shamans cat the mushrooms with im- 
punity, but others die from them. Conner mentions the same belief as 
being present in the Selkup culture, a Samoyed group that are neighbors to 
the Ket. W'e quote the passage in the third of our c.xtracts from Conner; 
vide infra. It seems to have lingered on among the Samoyed and Ket of the 
upper Yenisei. - rcw] 


2. Bci den Samojeden in Sibirien. (Among the Samoyed in Siberia) 
Stuttgart. (Our copy is dated 1926. First published in Swedish 
in 1918). p. 1 10. 

The performance always takes place in the evening, when darkness is 
failing, and may last all night long. When the performance is about to 
start, the shaman calls his assistants, who bring out the drum and slowly 
warm it at the fire in order to stretch the skin as light as possible. Along the 
Ket the shaman makes no preparations of any kind, but in other places he 
often cats several fly-agarics in order to go into a trance more easily. These 
mushrooms contain a very strong poison, and 1 can say from personal experi- 
ence that it is highly intoxicating. The natives often use it to get drunk on 
when they have no alcohol. 


286 



1 . THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

3. L.i Siberie: La \ ie en Sihcric; Ics Temps andens. Translated trom 
the Finnish by Leon Froman. Paris, Gallimard. Nouveilc Revue 

Fran^aise. 194b. p- 2 . 15 . 


Even one who otherwise would find it easy to enter into rapport with 
the world of spirits would not enter into ecstasy in a state ot trance indis- 
pensable for this purpose without having acquired the habit. Nor must it be 
so easy to absorb a sufficient dose of fresh tly-agarics. or preferably dried 
specimens, to enter into the necessary state of drunkenness or stupor. Among 
the Samoyed-Osiyak of the Yenisei [Selkup], the mushrooms should number 
from two to seven, but one savs that he who is not a shaman and who eats 
them falls sick and dies, which is probably true for the poison of the mush- 
rooms is violent and one could not absorb a strong dose without being used 
to it. The absorption of fly-agarics - as of all direct stupefying agents - must 
have been especially current among the Santoyed ol the region of Narym. 
Nevertheless there are many shamans who leel that they have no need ot 
inebriating substances or other similar products to provoke a change of state 
permitting them to pass into the other world, where they will meet later 
with all the spirits that influence the condition and life of mankind. 


[^ 9 ] 

Koryak and Kamchadal Tales, taken down by Waldemar Jochclson 
in the original languages. 

[Among Jochelson’s mss. found after his death there were a number of 
tales in the Kamchadal language. Professor Dean S. Worth took them in 
hand and has published them in a beautiful edition in 1961. produced by 
Mouton in The Hague. Professor Worth has edited them in the Kamchadal 
language with literal interlinear translation in English, followed by a smooth 
translation. Jochelson also took down many Koryak tales. His mss. in the 
original language do not survive, but he turned many of them into English 
and published them in his work on the Koryak. The fly-agaric figures in eight 
of these tales, four of them among those in the Kamchadal language and four 
translated into English from the Koryak, and with the permission of Mouton 
&[ Co. w'e reproduce them here. 

The only alteration that we have made in the te.vt of these tales is a simplifi- 
cation of the spelling of native words, or in some cases the suppression of the 
native name where it is irrelevant to the theme of our book. - rgw] 

287 



EXHIBITS 


KAMCHADAL TALES 

A 

C2ELKUTQ AND THE AMANITA GIRLS 

There li\ed Czelkutq. He wooed Kutq s daughter Sinanewt and worked 
for her. He brought in much wood. Czelkutq married Sinanewt. They began 
to live. They amused themselves well. Sinanewt gave birth; a son was bom. 
Czelkutq set oflf into the woods, where he met the beautiful Amanita girls. 
Czelkutq stayed with the girls and forgot his wife. Sinanewt thought of her 
husband and waited for him. She thought; 'Where is he, long ago he was 
kiUed!’ 

With them there lived an old aunt of hers, Kutq’s sister, who said: ‘Well, 
Sinanewt, stop waiting for your husband ; long ago he stayed with the Amani- 
ta; send your son to his father.’ 

The little boy set off to his father. He began to sing: 'My father is Czelkutq, 
my mother is Sinanewt, father has forgotten us.’ 

Czelkutq heard his son singing and said to the girls: ‘Go and burn him with 
burning brands, and tell him that I am no father to him.’ 

The girls took the burning brands and burned the boy all over, they burned 
his little hands all over. ‘It is hot! Mother, they bum me!’ he cried, and back 
he went to his mother. She asked: ‘Well, what did your father say?’ 

‘He said: “I am no father to you;” he ordered the Amanita girls to burn me 
with hot brands; he burned my hands all over; it is hot and hurts me. I will 
not go to my father again, or they will bum me with hot firebrands.’ 

The next day his grandmother sent him to his father again, saying: ‘Go 
once more, sing again, say "Father, tomorrow all of us will leave, you will 
stay in the forest here with the Amanita; afterwards you will surely starve . 

The little boy set off to his father and began to sing: ‘Father, tomorrow all 
of us will leave together. You will remain in the forest with the Amanita; 
afterwards you will surely starve.’ 

Czelkutq, hearing his son singing, became angry and said: Go, girls, and 
beat him thoroughly with a leather strap and burn him with fire; tell him 
to stop coming here.’ 

Thus the girls took firebrands and a leather strap and began to beat him 
and burn him; thus they drove him away. The boy cried, and started back 
to his mother. He was burned all over when he arrived, but his grandmother 
blew at him and made him well. The old woman said: 'Well, Sinanewt. let 
us get ready to go, we shall go into the woods. 

288 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


Thcv began to get ready; they tied up all the animals and took them alb 
leaving nothing. They started into the woods. When they arrived, they picked 
out a high mountain, climbed up to the top. and poured water all over the 
mountain, making a sheet of icc. 

Czelkutc] began to go into the woods. He did not kill any animals at all; 
.ill the traces had gotten lost. He and the girls began to starve. What could 
they eat? Then Czelkutq remembered his wife and son and went home. He 
came to his house, but did not find his wife and son. He began to weep: 
‘Where did all my people get lost? 1 am starving. Sinanewt, I am hungry. 

Where did you and our son go away?’ 

Ho followed his wife by their traces, and reached that high mountain. 
How to get up? The ice is very slippery.’ From below he called up: 'Sinanewt, 

pull me up!’ 

Sinanewt threw down a leather cord and called out: W^cll, Czelkutq, catch 


the cord!’ 

He caught the cord. She began to pull him up to the top of the mountain, 
but when he was ready to step onto the top. she cut the cord with a knife. 
Czelkutq flew downwards, he fell, he died, he revived, and again he called 
out; ‘Sinanewt. pull me up. I am starving!’ 

‘Why don’t you live with the Amanita? Why don’t you live with the 
Amanita? Why do you come to us? You tortured your son. and now you arc 
being paid back: it’s you yourself who began that sort of life.' 

‘Sinanewt, stop being angry, pull me up. 1 am hungr)' !’ 

She threw down the cord again, saying; 'Well, catch. I shall pull you up 
now.’ 

Czelkutq caught the cord and she pulled him up. When he got near the 
top, she again cut the cord with a knife ; he flew down, he fell, he died, he lay 
there, he came to life again, and cried out: ‘Sinanewt, stop being angry!’ 

‘If I pull you up, will you go on living like that afterwards?’ 

’No, I won’t. Sinanewt. I shall stop living like that.’ 

She threw down the cord, he was pulled up, dried out, and became happy ; 
he ate, he became satiated. Again they began to live as before, atnusing 
themselves. The Amanita dried up and died. 


B 

EMEMQUT AND HIS WIFE YELTALNEN 


Kutq lived with his wife Miti. They had a girl-child, Y’eltalnen. There was 
also an old woman, Kutq's mother, who lived with them. Many suitors came. 

289 



EXHIBITS 


but the old woman ate them aU up. letting nobody pass bv. The old woman 
was a cannibal. Ememqut heard of the ver>- pretty girl Yeltalnen. He made 
ready to go there, and caught a wild reindeer. When he went, he took the 
reindeer with him. When he came near, he drove the reindeer on ahead of 
him. The old woman ate up the reindeer, but Ememqut passed by without 
her noticing him. He came to Kutq and asked: ‘Kutq. where is vour girl?’ 

Kutq said: ‘\\'e have no girl.’ 

\eltalnen was in another house. Ememqut began to live with Kutq. He 
certainly wanted to get to Yeltalnen. but she did not accept him. Ememqut 
thought this over, turned himself into an old woman, and made a violent 
snowstorm. He came to Yeltalnen again and began to plead. ‘Let me in. 
Yeltalnen, I am suffering from the cold.’ 

She let him in. Yeltalnen did not recognize Ememqut, but thought he 
was really an old woman and said: ‘Old woman, sit down there by the door.’ 

Ememqut lulled Yeltalnen to sleep. She fell fast asleep and felt nothing. 
Ememqut did what was needed and then left. Thus Yeltalnen became 
pregnant. Yeltalnen realized she was pregnant and made baby clothes. Miti 
came in and said: ‘Well. Yeltalnen, what are vou doing? What are you 
thinking about?’ 

Yeltalnen answered: 'Yes, Mother, I am pregnant. I certainly slept with 
nobody. I only let a little old woman in here once during a violent snowstorm.’ 

Miti said: ‘That must have been Ememqut.’ 

Yeltalnen gave birth to a very' prett}' child. She said to her mother and 
father: ‘VS'ell, tell my suitor that Yeltalnen says, “All right, I accept.’” 

Kutq and Miti answered: ‘Many Ememqut if you wish.’ 

Ememqut married her. He began to live well. Ememqut said: ‘\\’ell, let us 
start home.’ They began to get readv. Ememqut went out into the yard and 
whistled; three pair of reindeer arrived, and they started home. Yeltalnen’s 
friends told her: ‘You are happy now, but later your snot will dangle on your 
whip.’ 

They came home. Many ravens had soiled Ememqut’s house with excre- 
ment. Ememqut fixed up the house. He began to arrange a feast and invited 
eveiybody. The cossacks came. Cickimdcan came, acting as if he had eaten 
Amanita. He said: ‘Yeltalnen, urinate into a scoop of horn, and I shall drink 
your urine, since we used to sleep under the same covers. 

Yeltalnen said: ‘Cickimdcan, you are lying.' 

Ememqut became angry with his wife and abandoned the feast; all the 
guests went back home without having feasted. Ememqut lay down all the 
time, he stopped getting up altogether; he was angry' because of Cickimdcan s 
remarks. He stopped looking at his wife and was angry all the time. Yeltalnen 


290 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

said: 'Emcmqut. you are angry with me all the time; I shall go home to m\ 
father.’ 

Emcmqut said: 'Well, go ahead.’ 

Yeltalnen began to cry and went out into the yard. She whistled, and two 
pair of reindeer arrived. She went back into the house and said: Well, 
good-by. Emeniqut. I am going.’ 

Ememqut tried to grab his wife by the skirt, but he couldn t hold her. 
Then Yeltalnen drove off with the reindeer and disappeared. She began to 
weep; a snot was dangling on her whip. She said: ‘My girl-triends were really 

telling the truth.’ 

She came to her father and mother, and began again to live in the other 
house. 

It grew warm. In the yard the sun was warm. Sinanewt said: ’Ememqut. 
it is warm in the yard; 1 shall carr)- you out there.’ Ememqut didn’t want to 
go out, but Sinanewt carried him out anyway, together with his bedding. 
Ememqut’s whole side had been fouled by lying down. He began to sit there 
in the yard, and said: ‘Sinanewt. get my arrows. I shall count them and see 
whether any got lost.’ 

Sinanewt brought him the arrows and Ememqut began to count them. A 
piece of grass was dangling on the arrows; he could not untie it. so he cut it 
off with a knife and threw it behind him. Then somebody began to cry behind 
him. saying: ’I take pity on you, Ememqut; you have cut me loose with a 
knife.’ 

Ememqut looked back and saw a little old spider-woman. The spider- 
woman got up and went around Ememqut three times. Then he improved 
and got well. He remembered his wife, and started off to see her. He arrived 
there, but was not let in. He began to live there. He worked for Kutq three 
years, but his wife was not given back to him. Ememqut dug a passage under 
the earth to his wife. He went through the passage secretly and slept there 
with his wife. Three years went by. and Ememqut’s wife w’as given back to 
him. They started home. They came home, and began to live well again. 
Again he arranged a feast, and invited all the people. Many guests came. 
The bad man Cickimcican came again. Ememqut grabbed him and threw him 
somewhere far away. He began to feed the guests. When they stopped eating, 
they began to wrestle. Nobody could compete with Ememqut; they all fell. 
They stopped WTestling and began to toss each other on a skin. Again nobody 
could compete with Ememqut; they all fell down. They stopped playing this 
game. They all began to urinate. Ememqut urinated very far; nobody could 
compete with him, and he beat them all. Ememqut began to live and to 
rejoice. 


291 



EXHIBITS 


c 

KUTQ, MITI, AND THE LITTLE LOUSE 


Kutq lived w ith his wife Miti, Their children were Ememqut and Sinanewt. 
Ememqut used to go hunting in the woods. He started out to spend the 
autumn in the woods. At home, Kutq used to carry in wood. He grew tired, 
and once he said: ‘Miti, you give birth to a small louse.’ 

‘Eh, stop talking nonsense, Kutq!’ 

Kutq went to get wood, and Miti gave birth to a small louse. She looked 
and saw that it w'as very bright, like the sun. Then Miti began to sneeze. She 
swaddled the louse and hid it. Kutq came home and said: ‘Ah, I am tired; 
take the load of wood, Miti.’ 

Miti said: ‘Put it up yourself, Kutq: I already gave birth to a louse.’ 

‘Yes, you gave birth; well, I shall have a look at the child.' 

‘It is very ugly.’ 

‘Well, Miti, I shall see.' 

Miti unwrapped the louse. Kutq looked, and fell on his back. He said: 
‘Hide the child, Miti, it is too bright.' 

Then Miti hid the louse. Kutq said: ‘I shall make another dwelling for the 
louse.’ 

‘Well, make it.’ 

Kutq began to work and made the dwelling. The louse began to live there 


secretly. 

Ememqut came home. Nobody told him anything, and he did not know 
about the louse. Miti used to bring food to the louse. Ememqut watched 
where his mother went with the food. Once Ememqut ate and then went 
out to the yard and hid among the piled-up logs. Miti took food to the louse 
and opened the door of the dwelling. A light shone out ; then Miti covered up 
the entrance and went back into her house. Ememqut found the dwelling. 


opened the door, and saw his sister, who shone like the sun. Then Ememqut 
fell down and died. Kutq and Miti said: ‘Where did Ememqut go off to? 

Miti got up early and looked for Ememqut. She found him, but he had 
already died. Miti began to wxep, and Kutq also wept; they grieved for 
Ememqut. Kutq said: ‘Miti, let us go and look for pleasure. 

They got ready to go. Ememqut was carried into the house and covered 
over. Outside they blocked up the whole door with wood. They set out. 
When they looked back at the house, they again began to weep. They met 
the people called Raven’s Berries, who invited them to stay there to live 
with them. Kutq did not want to do this. They went on. and met the storks. 


292 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


whoolso asked them to live there with them. Kutq said: 'The heart does not 
want to live here.’ 

Thev went farther on, crossed mountain ridges, and met the Amanita. 
There they found pleasure. They stayed there: they were well met. Kutq 
began to live there with his family. They were rejoicing. However, when they 
remembered Ememqut. then they wept. The sun and the moon said: 
Where did Ememqut get lost? He is not to be seen. Maybe he has died some- 
where.' 

The sun said: 'Moon, let us go look for Ememqut.’ 

The moon said: 'Well, let us go.’ 

Thev began to get ready, and set out. They went around the whole universe, 
but Ememqut was nowhere to be found. The sun said: 'Well then, let us go 
to Kutq’s house.’ 

They set off to Kutq’s house, but when they got there they found the house 
all blocked up with wood. They threw down the wood and went into the 
house. They saw that Ememqut was dead. The sun said: 'Moon, let us revive 
Ememqut. You go around him beating the drum.’ 

The moon said: ‘I am not strong: I appear, wax. and wane, without warm- 
ing anybody,’ and added: ‘You warm everyone better, sun.’ 

The sun said: 'You try first.’ 

Then the moon began to go around Ememqut, beating his drum and 
kicking him, but he could not revive him. Again he went around him. beating 
the drum and kicking him, but again he did not revive him. A third lime he 
went around him beating the drum and kicking him. but Ememqut only 
moved his little finger. The moon became tired. Then the sun began to go 
around Ememqut beating the drum and kicking him; Ememqut opened 
his eyes. The sun went around a second time, beating the drum and kicking 
him; Ememqut sat up. The sun went around a third lime beating the drum 
and kicking Ememqut; Ememqut then got up and said: 'Yes. I have been 
asleep for a long time.’ 

The sun and the moon said: ‘If we hadn’t come you would have slept 
forever.’ 

The three of them began to make a summer-hut. They made it on three 
portable posts. All kinds of animals came and sat down: migratory geese, 
swans, cuckoos, and grebes, all came and sat down to sing songs. The only 
animals they did not seat were the bears. They set out to Kutq; they sat 
down to amuse themselves. The bears stretched up against the house: they 
too wanted to sit down. The cuckoo began to laugh at the bears. The sun 
said: ‘Cuckoo, stop laughing, or we will throw you out.’ 

Wherever they passed by the people heard them and came out to see. Old 


293 



EXHIBITS 


men and women were carried out in their bedding: for the first time they 
heard of such pleasure. They came to Kutq. Kutq and Miti saw that everyone 
was having a good time, and began to weep, saying: ‘If only Ememqut were 
alive he too would be sitting here enjoying himself!’ 

Kutq wept again; they all began to climb down from the summer-hut. 
There they saw Ememqut. Kutq and Miti began to be very happy. Then the 
sun married the louse and the moon married Sinanewt. Ememqut married 
the Amanita. All the people began to rejoice and started back to Kutq’s 
house. They all became Amanita. They all began to live there and to rejoice. 


D 

THE CODFISH, THE R.\MS, AND THE AMANITA 

Codfish lived with her son IlaqamtaLxan. The Amanita girls lived there 
too, and gathered berries. The rams courted the girls, but the girls did not 
wish to marry. Codfish slept all the time. When it rained the Amanita set 
out to gather berries. They got soaking wet. When they came back they 
went into the codfish’s ear and built a fire to dry themselves. The codfish 
woke up and said: ‘Ow, it’s hot, there’s a fire in my ear.’ 

His mother said: ‘Come here: I shall see what’s the matter.’ 

She looked, but nothing was burning. ‘You are lying,’ she said. 

Again the codfish fell asleep. The girls went out and ran farther away. 
Codfish woke up and saw the girls, saying: ‘So. it was you who built a fire 
in my ear.’ 

'Well, we were only drying ourselves out.’ 

Codfish said: ‘Come here and eat.’ 

The girls said: ‘We don’t want to eat.’ 

The girls went home. Again the rams came, and then the girls married 
them. They invited the codfish to the wedding. It ate up every thing and be- 
came satiated ; then it went home and fell asleep. The rams began to live well 
and to rejoice. 


KORYAK TALES 

A 

LITTLE-BIRD-MAN AND RAVEN-MAN 

Raven-Man said once to Little-Bird-Man, Let us go to Creators to serve 
for his daughters.' Little-Bird-Man consented, and they started off to go to 


294 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

Creator. ‘What have you come for?’ he askeJ them. We have come to serve 
here,’ they answered.' ‘Well, serve.’ he said. Then he said to Miti. ‘Let Little- 
Bird-Man serve at our house, and Raven-Man at sister s. - No. replied Miti. 
let Raven-Man serve here, and Little-Bird-Man there.’ Raven-Man and, 
Little-Bird-Man began to serve. A violent snowstorm broke out. which lasted 
several days. Finally Creator said to the suitors. ’Look here, you. who always 
keep outside, stop the storm.’ Raven-Man said. ’Help me get ready for the 
journey.’ They cooked all sorts of food for him. He took his bag, went outside, 
stole into the dogkennel. and ate all his travelling-provisions. When he had 
hnished eating, he returned to the house, and said, ’1 have been unable to stop 
the snowstorm.’ Creator said to Little-Bird-Man, ‘Now it is your turn to go 
and try to put a stop to the storm. The wonten shall cook supplies for your 
journey too.’ Little-Bird-Man replied. ’1 don’t need anything. 1 will go just 
as I am.’ He flew away to his sisters. They asked him. What did you come 
for?’ l-le answered. 1 am serving at Creator’s for his niece, and he has sent me 
to stop the snowstorm.’ Then his older sister knocked him over the head 
and stunned him. Little-Bird-Man broke in two. and the real Little-Bird- 


Man came out from within. His sisters brought him a kettle of lard and some 
shovels, and went with him to the land of the sunrise. There they covered up 
all the openings with snow, caulked the cracks with fat, and it stopped 
blowing. It cleared up. Little-Bird-Man went home with his sisters, caught 
some reindeer, and drove to Creator’s. On his way he ate some fly-.igaric 
which his sisters had gathered, and became intoxicated. He arrived at Crea- 
tor’s, and noticed that his entire house was covered with snow. He shovelled 
off the snow, and shouted to his bride, 'Kilu'. come out! untie my fur cap.’ 
The people came out of the house to meet him. and saw that it had cleared up. 

Soon after that, Raven-Man and Little-Bird-Man married, and on that 
occasion ate some fly-agaric. Raven-Man said. ‘Give me more. I am strong. 
1 can eat more.’ He ate much agaric, became intoxicated, and fell down on 
the ground. At the same time, Creator said, ‘Let us leave our underground 
house, and move away from here. The reindeer have eaten all the moss 
around here.’ 

They called Raven-Man. but were unable to wake him. They struck his 
head against a stone, and it split, so that his brain fell out. Creator left him 
in that condition, saying to a post in the house. ‘When he recovers his senses, 
and calls his wife, you answer in her place.’ Thereupon Creator wandered off. 

When Raven-Man came to. he cried. ‘Yine'a-ne'ut!’ The Post replied, 
‘Here I am.’ -‘Have I become intoxicated with fly-agaric’’ - 'Yes, with fly- 
agaric,’ the Post replied. Then he noticed his brain, and asked, ‘Have you made 
a pudding for me?’ -‘Yes, I have,’ the Post replied again. Raven-Man took 


295 



EXHIBITS 


his br^in and ate it. Then he came to his senses. He felt of his head, and dis- 
covered that his skull was split, and that there was no brain in it. ‘Whither 
shall I fly now?’ he thought. He flew up to a mound and sat down. ‘My sister 
Mound,’ he said, ‘I have come to you. Give me something to eat.’ She replied, 
‘I have nothing. All the birds sit here upon me, and they have eaten all the 
berries.' - ‘You are always stingy !’ said Raven-Man. ‘I will fly to a place from 
which the snow has thawed off.’ He arrived at another place, and said, ‘Sister, 
give me some berries to eat.’ - ‘I have nothing,’ that place replied.'Every bird 
sits here, and they have eaten everything.’ - ‘You, too, are stingy,’ said 
Raven-Man. ‘I will go to the beach.’ He flew down there, and said, ‘Sister, 
give me something to eat.’ -‘Eat as much as you please,’ said the Beach. ‘1 
have plent}' of seaweed.’ 

And Raven-Man remained on the seashore. That’s all. 

Told by Kuca'nin, a Reindeer Kor)ak woman, 
in camp on Chaibuga River, April. 1901. 


B 

EMEMQUT AND SUN-MAN’S DAUGHTER 

It was at the time when Creator lived. There was no village and no camp 
near him. One evening his son Ememqut was returning home. It was getting 
dark. Suddenly he noticed sparks coming out of a marmot’s hole. He went into 
the hole, and saw Marmot-Woman sitting there. He married her. and took 
her home. On the following day he again went hunting, met Sphagnum- 
Woman, took her for his wife, and also conducted her home. 

Emcmqut’s cousin Ilia' envied his success in having found pretty wives 
for himself, and conceived a plan to kill him in order to take away his wives. 
Ilia' said to his sister Kilu', ‘Go and call Ememqut. Tell him that I have found 
a tall larch-tree with gum. Let him go with me to take out the gum; and 
while there, 1 will throw the tree upon him and kill him. She went and 
called Ememqut, and he and Ilia' started off to the woods. They began to 
pick out the gum. Suddenly Ilia' threw the tree down upon Ememqut and 
killed him. 

Ilia' ran home, singing and repeating to himself, ‘Now Marmot-Woman 
is mine, and Sphagnum-Woman is also mine.’ He came running home, and 
said to KiIu', 'Go into Creator’s house and tell Ememqut’s wives, your future 

sisters-in-law, to come to me.’ 

Kilu' came into Creator's underground house, and saw Ememqut lying 

296 



I. THE FLV-AGARiC IN SIBERIA 

in bed with his wives, and all of them chewing larch-gum. She returned to 
her brother, and said. Hmenuiut is at home alive, and lying with his wives. - 
Well.' said Ilia', ‘now I will kill him in another way.’ 

On the ne.xi day Ilia' sent his sister to Ememqut to tell him that he had 
found a bear’s den. Ilia' added. He shall go with me to kill the bear.’ Kilu' 
delivered the message to Ememqut. Ememqut came, and went to the 
woods with Ilia'. As soon as they reached the den. the bear jumped out, 
rushed upon Ememqut, and tore him into small pieces. 

Ilia' ran home again, singing and repeating. ’Now Marmot-Woman is 
mine, and Sphagnum-Woman is also mine.’ He came running home, and 
said to his sister. ‘Go and call your sisters-in-law.’ She went into Creator’s 
house, and saw Ememqut sitting at the hearth, and his wives cooking bear- 
meat. Kilu' came home, and said to her brother. ’Why, Ememqut is alive at 
home, and his wives are cooking bear-meat.’ 

W ell,’ said Ilia', now I will put an end to him.’ He dug a hole in his 
underground house, and made an opening which led to the lower world, 
and put a reindeer-skin on top of the hole. Go and call Ememqut to play 
cards with me.’ Thus said Ilia' to his sister. Ememqut replied. I am 
coming.’ When Kilu' was gone. Ememqut said to his wives. ‘He is likely to 
kill me this time, for he has made a hole for me which leads to the lower 
world. 1 shall go now. If I do not come back for a long time, go out and look 
at my lance which is standing there. If it should be shedding tears, then I ant 
no longer among the living. Then tie some whalebone around your bodies, 
which will wound him when he lies down to sleep with you.’ 

Ememqut went away. When he entered llla'’s house, Kilu' said to him, 
‘There is a skin spread for you: sit down on it.’ As soon as Emetnqut stcppecl 
on the skin, he fell down into the lower world. 

Soon his wives went our. and, seeing that tears were running from his 
lance, they said, ‘Our husband is dead now.’ Then they tied some whale- 
bone around their bodies. After a while. Kilu' came and said to them. ‘Come. 
Ilia' is calling you.’ They went. Ilia' said to his sister, ‘Make a bed for us: 
we will lie down to sleep.’ Kilu' made the bed, and Ilia' lay down with 
Ememqut’s wives. They tried to lie close to Ilia', and pricked and wounded 
him all over. After a while, when they went outside, both stepped acciden- 
tally upon the skin, and fell down into the lower world. 

Having fallen into the lower world. Ememqut found himself in a vast 
open country. He walked about, and came upon a dilapidated empty under- 
ground house. This was the abode of Sun-Man’s daughter. Her name was 
Mould-Woman. Sun-Man covered her with a coating of mould, and let her 
down into the lower world, that the people on earth might not be tempted 


297 



EXHIBITS 


by her dazzling beauty. Ememqut stopped near the house, and began to cry. 
Suddenly he heard Mould-Woman s voice behind him, saying, ‘You are such 
a nice-looking young man, why do you cry?’ Ememqut answered, ‘I thought 
that I was all alone here. Now, since I have seen you, I feel better. Let us 
live together. I will take you for my wife.’ Ememqut married her, and they 
settled down to live together. 

When Ememqut’s wives fell down into the lower world, they also found 
themselves in a vast open country. They wandered about, and soon fell in 
with Mould-Woman. They said to her, ‘We are Ememqut’s wives.’ She 
replied, ‘So am I.’ -‘Well, then don’t tell your husband that we are here. 
You are bad-looking: and when he finds out that we are here, he will desert 
you and come to look for us.’ Mould-Woman returned home. After she had 
met the two women, she used to go out to visit them; and Ememqut noticed 
her frequent absence. He asked her, ‘Is there some one near our house?’ - 
'No, there is no one there,’ she replied. 

Once when she went out. Ememqut followed her stealthily. She sang 
as she went. ‘My husband is a valiant man: he kills all the whales; he kills 
all the reindeer!’ and Ememqut walked behind her, and laughed. She heard 
his laughter, turned around, but there was no one to be seen, for Ememqut 
had suddenly turned into a reindeer-hair. Then she said to her buttocks, 
‘Buttocks, why do you laugh?* She went on singing. Ememqut again laughed 
behind her. She looked back again, but Ememqut had turned into a little 
bush. 

Thus she reached the place where Ememqui’s former wives were. Emem- 
qut suddenly jumped out in front of her. She was .so much frightened that 
she fell down dead. Then the coating that covered her cracked, broke in two, 
and the real handsome and brilliant daughter of Sun-Man appeared from it. 
Ememqut took all his three wives and settled down. 

Once Ememqut said to his wives, 'The Fly-Agaric-Men (Wapa'qala'^nu) 
are getting ready to wander off from here into our country: let us move with 
them.’ His wives prepared for the journey, and made themselves pretty round 
hats with broad brims and red and white spots on them, in order to make 
themselves look like agaric fungi. Then they started, and the Fly-Agaric 
people led them out into their country, not far from Creators underground 

house. 

Ilia and Kilu' went to gather agaric fungi. Suddenly Ememqut and his 
wives jumped out from among the fungi. Then they took Ilia and Kilu home. 
Ememqut put them upon the Apa'pel.' on which they stuck fast. Ememqut 

I. Apa'pel (from A'pa. 'grandfaiher' or 'father'(Kamcnskoye]) U the name given to sacred rocks or 
hills. 

298 



I. THE FLY-AGARiC IN SIBERIA 

said to his wives. 'Boil some meat in the large kettle, and scald Ilia and Kilu 
with the hot soup, in the morning pour out over their heads the contents 
of the chamber-vessels. Put hot stone-pine-wood ashes from the hearth also 
on their heads.’ 

They did as they had been told. Finally Ememqut’s aunt Hanna said 
to him. ‘You have punished them enough; now let them ofl.’ Ememqut let 

them off, and they lived in peace again. 

Ememqut took his wife to Sun-Man’s house, then he came back with 
Sun-Man’s son. who married Yine'a-ne'ut. Thus they lived. That s all. 


Told by Kucanin, a Reindeer Kor)ak woman, 
in camp on Chaibuga River. April. 1901. 


tMEl.MQUT .AND WHITE- WH.ALE-WOM.AN 


It was at the time when Big-Raven lived. A small spider was his sister, and 
her name was Ami'llu. Pievu'ein wished to marry her. At that time Big- 
Raven became verv ill. and was unable to leave his bed. ’Pievu'ein,’ he said, 
‘you are my brother-in-law-to-be. Do something for me. go in search of my 
illness.’ Pievu'ein beat his drum, found the illness, and said to Big-Raven, 
’Take your team to-morrow and go to the seashore.’ In the morning Big-Raven 
started with his team of dogs. After a while he was able to sit erect upon the 
sledge; then he tried to stand up; and soon he was able to run along, and 
direct his dogs. At the mouth of the river he saw a water-hole, and in that 
hole he found a White-Whale woman. Miti bv name, whom he took for his 
wife. He carried her home. In due time she gave birth to Ememqut, who 
soon grew to be a man, and also took a White-Whale woman for his wife. 
Then Ememqut went for a walk, and found there Withered-Grass-Woman 
whom he also took for his wife. After that he brought home Fire-Woman, 
and then Kincesa'ti-na'wut. 

These four women lived together without quarrelling, until finally Emem- 
qut found Daw'n-Woman. She began to quarrel with all the others. The 
White-Whale woman said, T am his first wife. I am the oldest woman. I will 
go away.’ Big-Raven’s people sat up for several nights watching, to prevent 
her leaving the house. At last Big-Raven’s lids dropped, and he said. ’I want 
to sleep.’ 

Then she ran away. She reached a lake, and there her heart was swallowed 
by a seal. She transformed herself into a man. and married a woman of 


299 



EXHIBITS 


the Fly-Agaric people. Emcmqut went in search of her. While on his way 

he found a brook from which he wanted to take a drink of water. He smelled 

smoke coming up from beneath. He looked down, and saw a house on the 

bottom. His aunt Ami'ilu, and her servant Kihi'Hu. were sitting side by side 

in the house. While he was drinking from the brook, his tears fell into the 

water, and dropped right through into his aunt’s house, moistening the 
people below. 

Oh! they said, it is raining.’ They looked upward, and saw the man 
drinking. ‘Oh I’ they said, 'there is a guest.’ Then Kihi'llu said, ‘Shut your eyes, 
and come down.’ He closed his eyes, and immediately found a ladder by 
w hich he could descend. Give him food, said Ami'IIu. The servant picked up 
a tiny minnow from the floor, in the comer, all split and dried. She brought 
also the shell of a nut of the stone pine and a minnow’s bladder not larger than 
a finger-nail. Out of the latter she poured some oil into the nutshell, and put 
it before Ememqut with the dried fish. ‘Shut your eyes, and fall to.’ He 
thought, 'This is not enough for a meal;’ but he obeyed, and with the first 
movement dipped his hand into the fish-oil, arm and all, up to the elbow. 
He opened his eyes, and a big dried king-salmon lay before him, by the side 
of the oil-bowl. He ate of the fish, seasoning it with oil. Then his aunt said 
Thy wife is on the lake, and her heart has been swallowed by a seal. She has 
turned into a man and wants to marry a woman of the Fly-Agaric people.’ 
He went to the lake and killed the seal. Then he took out his wife’s heart, 
and entered the house of the Fly-Agaric people. An old woman lived in the 
house. He put the heart on the table, and hid himself in the house. His wife, 
who had assumed the form of a man, lived in that house; and in a short time 
she came in from the woods, and said. ‘1 am hungry.’ - 'There is a seal’s heart 
on the table.’ said the old woman. ‘Have it for your meal.’ She ate the heart, 
and immediately she remembered her husband. He came out of his hiding- 
place. They went home, and lived there. That’s all. 

Told in the village of Palla'n. 


D 

RAVEN AND WOLF 

Raven said to his w ife, ‘I want to go coasting. Give me a sled ! She gave him 
a salveline. He refused to take it, and said. ‘It is too soft; it will break into 
pieces.’ Then she gave him a seal. He rejected it also, saying, ‘It is too round: 
it will roll away.’ Then she gave him an old dog-skin. On this he coasted 
down hill. A Wolf passed by, and said, ‘Let me. too. coast down hill.’ - ‘How 


300 



1. THE FLY-AGAIUC IN SIBERIA 

Gin you? You have no sled: you will fall into the water. - Oh, no! My legs 
are long: 1 will brace them against the stones.’ Wolf coasted down the hill, 
fell into the water, and cried. ’Help me out of this! I will give you a herd of 
water-bugs !’ - 1 do not want it !’ - Help me out. and 1 will give you a herd 
of mice! - 1 do not want it!’ -‘Help me out. and 1 will give you my sister, 
the one with resplendent (jnetal) ear-rings!’ Then Raven helped him out. 
Wolf said. ‘Fare thee well ! 1 am an inlander. 1 will go inland, far into the coun- 
(j-y Where are you going?’ — T belong to the coast. 1 will stay here, close to 
the seashore.’ Wolf went his way. Raven transformed himself into a reindeer- 
carcass, and lay down across Wolf’s path. Wolf ate of it. Then Raven revived 
within his belly, and cried. ‘Qu !’ Wolf started to run. Raven tore out his heart, 
and dashed it against the ground. Wolf died. Raven dragged the body to his 
house, and s.iid to Miti. 1 have killed a wolf! Dance before the carcass!’ 
Miti began to dance, and to sing, ’Ha'ke. ha'ke. ka ha'ke! Huk, huk! My 
husband killed one with a long tail!’ Wolfs brothers followed the trail; but 
Raven dropped on the trail a couple of whalebone mushrooms.* They swal- 
lowed them, and were killed. Raven’s people dragged them into the sleeping- 
room of Raven’s daughters. Yin'ia-ne'whui and Cann a'y-na'wut, pretending 
that these were the girls’ bridegrooms. The oldest of Wolfs brothers, whose 
name was Long-Distance-between-Ears (literally ‘large-(between-the]-ears- 
interval ), followed Raven’s trail. Again Raven dropped a couple of whalebone 
mushrooms. Wolf, however, did not swallow them, but took them to 
Raven’s house. ‘What are these?’ he asked Raven. ’These are my children’s 
toys.’ - ‘.And where are my brothers? Their trail seems to lead here.’ - ‘No, 
they did not come here.’ Wolf and his hosts went to sleep. In the night-time 
Wolf stole into the girls’ sleeping-room, wakened his dead brothers, and 
they led the girls away. 

Next morning Ememqut said. ‘Now I will at least steal the Wolves’ 
sister.’ He asked The-Master-on-High to let down for him the ancestral old 
woman. Then he killed the old woman, skinned her, put on the skin, and sat 
down on the snow, weeping, and his teeth chattering with the cold. The 
Wolf people passed by. ‘What are you weeping for?’ -’My children lost me 
in the snow-storm, and now I am freezing to death.’ They took her along and 
put her into the sleeping-room of Wolf’s sister. ‘Ho! make her warm!’ But 
in the morning the girl was with child. That’s all. 

Told in the viU-ige of Opu'ka. 


I. A well-known concrivancc» made of a slender spii of whalebone bent around, lied with sinew, 
and (hen covered with hard, frozen (allow. When swallowed by a wolf, the tallow melts, ihc sinew 
string gets loosened, and the sharp ends of the spit break through the walls of the stomach. 


301 



EXHIBITS 


[ 30 ] 

\ OGUL Hymns and Heroic Songs. Antal Reguly and Bernat Munkacsi 
\^ogul Nepkoltesi GyQjtemeny. (An Anthology of Vogul Folklore) 
\^oI. I. Regek es Enekek a Vilag Teremteserdl. (Sagas and Songs 
about the Creation of the World) Published in fascicles from 1892 
to 1902. Vol. ir. Istenek H6si Enekei. Regei es Idezo Igei. (Heroic 
Songs. Sagas, and Invocative Spells of Gods) 1892. Budapest. 

[There survives a substantial corpus of texts in Vogul and Ostyak taken 
down by Antal Reguly and Bernat Munkacsi from native singers. Reguly, 
a man of remarkable character, was working among the Vogul in 1843-1846, 
and he died prematurely in that decade without having published the Vogul 
texts that he had recorded. In 1888-1889 Munkacsi, with Reguly’s notes, 
visited the Vogul country and, seeking out the same singers or their suc- 
cessors, had them repeat the same songs. With the lapse of time there were 
naturally variations. In the two volumes before us Munkacsi published 
Reguly’s texts, his own texts, and translations of his own texts into Magj'ar. 
He also brought out volumes of textual exegesis. Hungarian scholars merit 
our gratitude for having preserved these texts for posterity and annotated 
them, publishing a large part of them. 

[In these native texts there is a category that scholars call in German Flie- 
genpil^lietier, 'fly-agaric-songs’, songs composed under the influence of the 
fly-agaric. I have unfortunately not had an opportunity to explore these 
songs, which lie hidden behind linguistic barriers for the English-speaking 
world. Apart from their general interest for the world of scholarship, they 
may well contain important treasures for the ethno-mycologist; and if the 
thesis of this book turns out to be right, it will become imperative that the 
West gain access to this store-house of fly-agaric poems. After all, of the 
Siberian peoples who knew the fly-agaric, the cult among the Vogul in 
recent centuries was the strongest: it pervaded their religious life, their 
vocabulary, their songs. The sanctions for the abuse of the fly-agaric still held 
the people in thrall into this century: anyone not a shaman who ate the 
fly-agaric did so at peril of death. 

[In May 1967 I spent three days in Budapest with Dr. Jdnos Gulya, of the 
Linguistic Institute of the Hungarian Academy of Sciences, the outstanding 
Vogul scholar. With the help of Tamas Radvanyi. university instructor in 
English, we concentrated our attention on passages from one of the three 


302 



1. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

Heroic Songs that Munkacsi had discussed in his paper on mushroom ine- 
briation. {Vide [32]) This song is of particular interest for the light it sheds on 
the question of the bellicosity of the man under fly-agaric inebriation. Our 
Hero, the Two-Belted One. has eaten three sun-dried fly-agarics. News comes 
that the Mocking-bird Army from the north is invading the country and 
our Hero is desperately needed to lead the fight against the invaders. But he 
is in a fly-agaric stupor and sends the messengers to his younger brothers. 
Later they return and implore him to throw otitis stupor and come and fight. 
This he does: he sallies forth and slays the enemy right and left. The Song 
exists in two recensions, Rcguly’s and Munkacsi's: the meaning of both is the 
same. Here is the English translation in prose of Munkacsi’s recension of the 
Song (Vol. I. pp. 113. 1 15. 117) ‘■Js we worked it out in Budapest. - rgw] 

The men keep going on. Whether for a long time or a short time, they keep 
going on. To their fortress Jakh-tumen they returned, they got home. Their 
mother, a woman of the Kami [river], sets up a kettle [for brewing beer) so big 
that it could not be used up by the whole town. For three nights and three 
days people keep drinking. The ecstasy of the ecstatic would not come to the 
eldest man, the inebriation of the inebriated one would not come. The 
Sovereign of the Lake to his daughter, to his wife, goes home, comes up to 
them, says, 'The inebriation of the inebriated man has not come to me ; listen, 
woman, go out. fetch me in my three sun-dried fly-agarics!’ She answers, 
■perhaps in your folly you wish to drink the blood of your paternal line, 
perhaps in your folly you wish to drink the blood of your maternal line!’ 

He says, 'Why have you vexed me. the Two-Belted One. so long as 1 was 
calm? Do 1 ask you whether I wish to drink the blood of my paternal line? 

I do not ask you, Woman, nosv fetch me in my three sun-dried fly-agarics!’ 

She throws them before him. He. putting them into his mouth with the ten 
bear-teeth, chews them, and the ecstasy of the ecstatic man comes upon him. 

The big larch-wood door 1$ kicked open. ‘Oh, Uncle, don't carouse with the 
drunkenness of the drunken man ! From northern regions the mocking-bird 
army with the red rump has flown here and they have all occupied your 
seven silver-headed posts that you yourself set up in the age of your increasing 
manhood [childhood]*. T have not strength enough, because of my inebriation 
[heat] of the inebriated [heated] man. Carry the news to the two younger 
sons of my father!'. 

* 

The big larch door is again opened, ‘Oh, Uncle, don't carouse with the 
drunkenness of the drunken man! From northern regions the mocking-bird 


303 



EXHIBITS 


army with red rump has flown here and they have all occupied, surrounded, 
your seven silver-headed posts! ‘The man says, 'Bring nie my armour . , 

[The Hero then goes forth and wreaks havoc on the enemy. . . . The reader 
will have noticed that the Hero has asked for his three sun-dried fly-agarics. 
When he is urged to leave off his ‘carousing with the drunkeness of the drunk- 
en man’, in the Vogul original the three operative words are all derivatives 
from pa :yx. ‘fly-agaric’. Dr. Gulya informs me that the Vogul no longer think 
of the fly-agaric when they use these words: the root gives them their every- 
day word for inebriation and its source is not present in their minds, One 
can become ‘bemushroomed’ on alcohol. - rgw] 


304 



B. The Linguistic Aspect 


Preliminary Note 


In this section we do not translate our authors. Wc paraphrase them, elimin- 
ating passages where they quote their predecessors, simplifying (sometimes 
radicallv) their phonetic representation ot the original words, and standard- 
ising their various systems. Wc have reduced the number of dialectal ditler- 
ences or eliminated them. So far as we know, we have included e\ ery philolo- 
gist \shu has dealt with the poi; cluster. Linguists who interest themselves in 
the problems that the cluster raises will wish to consult the original sources. 

The special characters that we use arc: 


d 

i> 

1 

X 

n 

7 

I * 

3 


‘shwa'. pronounced like the vowel in but . 

an open o. pronounced like the vowel in aw l . 

a nasal: thus we write ‘sioer’ for ‘singer’ but ’finger' = ‘finger’. 


a dark’ I as in American English, rather than the French /. 
the Greek chi is pronounced as the c/i in Loch Lomond, 
as in Spanish; cf. ity in ‘canyon’. 

glottal stop: as the word ‘bottle’ is pronounced by Scots, — I’ot'i. 
the sound of the vowel in ‘let’. 


A vowel long in quantity is indicated by the colon that follows it. 

One of our linguistic contributors, Artturi Kannisto, contributes impor- 
tant, even sensational, ethno-mycological data. His information is dependable, 
and he dug out the fact that the N’oguls of the Sosva and the upper Lozva 
use mushrooms other than the fly-agaric for shamanistic ends. In the valley 
of the Pelvmka it is not clear whether the se.vual distinction betsvecn male 
and female corresponds to different species of mushrooms or to some 
conventional distinction in the specimens of A. innscrtritJ. Kannisto gathered 
his information in the first decade of this century, though it saw the light of 
day only in 1958. Even now it may not be too late for Russian mycologists to 
learn the precise species that the Vogu! shamans were utilizing in Kannisto’s 
day. It is to be hoped that they will not let these clues go unexplored. 

Independently of Kannisto. I have received confirmation from Ivan A. 
Lopatin, the authority on Siberian cultures, that mushroom species other 
than the fly-agaric are used for their psychic effects. His personal communica- 
tions to me were dated Januar)' 28, 1963, and July 19, 1966. 

In these pages ‘the Chukotka’ will occasionally be found as a convenient 
geographical term. It is used in the Soviet Union to embrace all lands of the 
Chukchi, Koryak, Kamchadal, and Yukagir, in the Far Northeast of Siberia. 


305 



EXHIBITS 


[31] 

Boas, Franz. Handbook of American Indian Languages. Part 2. 
Washington, Government Printing Office. 1922. 

On p. 693 Boas arrives at the stem pov as meaning ‘mushroom' in the 
Chukchi, Koryak, and Kamchadal languages. There is a duplication of the 
syllable in those languages, povpop and povpo, etc., and this is discussed on 
p. 688, where however the meaning of the word receives a specific sense: the 
fly-agaric. Boas gathered his data at the turn of the century. 


[n] 

Munkacsi, Bernat. 'Pilz' und ‘Rausch’. (‘Mushroom’ and ‘Intoxica- 
tion’) Kcleti szemle. (Oriental Review) Vol. viii. Budapest. 1907. 
pp. 343-344- 

[This paper by Munkacsi was the first of a number that discuss the pavx 
cluster of words in some of the Altaic languages. We call attention to a sen- 
tence in it that we print in italic. This sentence seems to give justification 
for the Scandinavian belief that the fly-agaric can incite furious behaviour - 
berserk-raging - in the eater, and as we were dealing with a traditional Heroic 
Song issuing from the very entrails of the Vogul culture, rather than with the 
questionable observations of foreign travelers, it was vital to determine the 
facts. This led me to Budapest in the spring of 1967, where I worked out a 
translation from Vogul into English with the help of Dr. Janos Gulya, which 
we give in [30I. As the reader will perceive, the sense of the poem is utterly 
different from Munkacsi’s one-sentence synopsis of it : in a stupor from three 
sun-dried agarics, our Hero is unable to respond to the call to arms. But time 
passes and the urgency grows, and when the messengers press their appeal 
to throw off his stupor he finally calls for his arms. The distinguished Magyar 
scholar had certainly never heard of the debate in Scandinavia and wrote out 
his summary without regard to it: even today it seems to be unknown to 
Altaic specialists in Hungary. The poem exists in two recensions, Regul) s 
and Munkacsi’s, but the sense of both is identical. - rgw] 

In Vogul the fly-agaric (Amanita muscaria) is called in the northwest dialect 
pa:vx, and in the Middle Lozva West dialect pa;t;k. This word is probably 
identical with the North Ostyak povx. 'mushroom, fly-agaric, the Irtysh 

306 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

Ostyak pa-.vx^ P^VX- ‘fly-agaric’; the Yugan Ostyak pavgih ‘fly-agaric : the 
Mordvinian pavga, fniygo. ‘mushroom’; the Chcremis pcvgo. panga. mush- 
room’. In North \’ogul the word pavx also means intoxication . drunken- 
ness': whence pa.ijxay drunken man’. In the Lozva p<i:yxf'. p.i.yx^M./i, 
and in the Pelymka pa.-yk’li mean ’he is drunk, intoxicated (jolpii;yxl«^^* 
he has gotten drunk' ; p.i;yxii»i X.’if'.L Lozva, paryk^/em^-^ir. ’a drunken man'). 

The connection between these similarly pronounced words can be explain- 
ed by the fact that among the \'oguls and Ostyaks in earlier times the 
fly.agaric played the same role as brandy plays today. As Patkano\ reports 
('A type of Ostyak Epic Hero.’ pp. 5. 39 : Irtysh Ostyaks i: 121). it is said that 
singer of heroic songs or a shaman would, in order to bring himself to a 
state of exaltation, consume 7. M- or even 21 fly-agarics, which had been 
dried for this purpose and either soaked in water or spread with butter or 
fat before consumption. Alter consuming this narcotic, a person becomes 
almost crazy, undergoes severe hallucinations, and sings in a loud voice all 
night long until, completely e.xhausted. he finally falls helpless on the 
ground and lies unconscious for a long time. Gods also find pleasure in this 
narcotic. Thus a hvmn addressed to the ‘Man-Who-Observes-the-W’orld’ 
(niir susHe-x«»t) contains the following lines: 


While you, in the comer of your seven-sided holy house that came from 
vour father MiHii-TareHi [Upper Heavens), your seven partitioned golden 
house, on your seven golden-footed tables, on your seven goldcn-lidded 
chests, run about in ecstasy caused by seven one-footed glasses, as you are 
running about in ecstasy caused by seven one-footed notch-edged fly-agarics 
(akw la^vlep lar'sin xu:rpa sa-.t painx se:owen xajtncn xalt). may your holy 
little ear, which is as big as a lake, as big as the Ob. nevertheless hearken 
here. May your golden eyes, which reflect the Ob. sparkle in this direction ! 
(\'ogul Nepkbltesi Gyujtemeny. 11:314) 


This thought is expressed in another hymn to the same deity as follows: 

While you run about in the ecstasy of your intoxication caused by seven 
fly-agarics with spotted heads (kumlin pupkep sa :t paiox kus'man. seroxwen 
Xajtne xalt), may your naind, demanding blood sacrifice, may your mind, 
demandingfood sacrifice, like the swelling water of the Ob, like the swelling 
water of the Lake, direct itself here. (JhiJ.. 11:362) 


In the song about the creation of the heavens and the earth, recorded by 

Reguly, we are told of the Kami woman’s oldest son, who later turned into a 

bear, that when after a three-dav beer feast he had not vet achieved the 

» * 

intoxication he had been longing for, he asked his wife to bring btm t/irce Jly- 


307 



EXHIBITS 


rtgiina t/wt had beat dried in the sun (/prtel tD:sem xu:rem parox). and that 
after he consumed these, he Jlew into such a rage that he mercilessly slaughtered a 
great croivti of people. (Ibid., 1:114) 

In the name paijx of this narcotic we recognize the Old Persian word ba7jlta-, 
whose meaning, according to Bartholomae (Altiranisches Worterbuch. 925), 
is the following: ‘i. Name of a plant (and its juice) which was also used for 
producing abortions; 2. Name of a narcotic made from that plant and also a 
designation of the state of narcosis produced thereby.’ Other instances of 
this word are: Sanskrit: Witingn-, fc/wnga-, meaning 'hemp; a narcotic prepared 
from hemp seeds’: modern Persian: bang, ‘henbane’ [Hyoscyamus niger] 
(hangi. ‘senseless’); Armenian: bang, ‘hyoscyamus’; Afghan: bang, ‘hemp’ 
(Horn, Modern Persian Etymolog)’. 53; Uhlenbeck. Etymological Dictionary 
of the Old Indian language, 194). According to Wilhelm Geiger (East Iranian 
Culture in Ancient Times, p. 152). hemp is used in Persia for making ‘the 
notorius hashish, the use of which deranges the human organism in the most 
frightful manner’. From all this we conclude that the Vogul word payx. 
Ostyak potjx. ‘mushroom, fly-agaric’, as well as the Mordvinian word pavga, 
and the Chcremis poijgo, ‘mushroom’, according to their original etymon, 
have properly the meaning ‘intoxicating’, ‘narcotic’, and that the knowledge 
of this culture product among the Finnish peoples comes from the Aryans, 
Just as this may be assumed to be true with regard to ‘beer’ (Vogul, Zyrian, 
Votyak sur. Vogul sor, Ostyak sor, Hungarian ser, sdr, Sanskrit surd, Avestan 
fiiira, ‘a spirituous drink, chiefly brandy’ or ‘beer’.) 


[33] 

Kannisto, Artturi. E. A. Virtanen and Matti Liimola, editors. Ma- 
terialien zur Mythologie der Wogulen gesammelc von Artturi 
Kannisto.’ (Materials on the Mytholog)"^ of the Vogul Gathered by 
Artturi Kannisto) Memoires de la Societe Finno-ougrienne. Vol. 113. 
pp. 419-420. 

In order to become intoxicated, the Vogul shaman employs or used to 
employ, above all things, the fly-agaric (paiijx. etc.); after having 

eaten them, he becomes intoxicated. He must be in this state when e 
begins to exercise his functions [as shaman]. From the area around t e 
river Sosva we have the report that fly-agarics grow out of a single foot, six 
or seven of them together; when they are dry. they are yellowish brown. 

j.paivx p^tpk arc the same term in two dialects. 

308 



1 . THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


Around the Upper Lozva, the term pa.yx refers to a small mushroom (not 
the beautiful many-colored fly-agaric) that grows at the base of a tree stump 
and the like in clusters, as if out from a single root; the shamans . 

dry and eat them. In the area around the Lower Konda the pa:)jx ‘^re collected 
after St. Peter’s Day and dried in the hut. The shaman Me<iir-x<ir or l.’(tilay-X<«r 
eats seven of them when he begins his seance. Before they are eaten they are 
soaked in water; if there is butter on hand, they are eaten with butter; 
otherwise without. Once the fly-agaric has begun to afl'ect the shaman, one 
says: pti.yxy^ The fly-agaric has come into him’. .After the shaman 

has eaten the fly-agaric he walks around the room, sings, and continues the 
seance. Around the river Pelymka, the fly-agaric is called saiftodl pa.yx. 
fly-agaric that causes loss of sense'. There are male and female fly-agarics 
(respectively Ln»i-pa;yi;and He.--pa.yk): the former are eaten by male shamans 
and the latter bv female shamans. One must eat either three or seven of 
them. Nowadays fly-agarics are no longer used around the Pelymka. When 
the shaman ‘makes the room dark’ and eats fly-agaric before his seance, he 
must don wtj.rim ‘sacrificial clothes’ (Upper Lozva). 

p. z8b. Around the area of the Lower Konda he [A:<h 7 ay the shaman'] says 
which sacrifice is to be made after he has eaten fly-agaric, and he sleeps after 
having eaten them. 

pp. 429-430. Around the area of the Lower Konda there are shamans who 
are married, unmarried, or who have been married in the past, as well as 
male and female shamans. The tJilay (shaman) also performs the following; 
he eats seven fly-agarics on the preceding evening, walks about the room, 
leaves the room a number of times, looks at the sky, yells something, enters, 
lies down, and remains in that position until morning. Then he tells what he 
knows and gives advice. 


[28a] 

Donner, Kai. ‘Ethnological Notes about the Yenisey-Ostyak (in the 
Turukhansk Region)’ Memoires de la Societe Finno-ougrienne lxvi. 
Helsinki. 1933, pp. 81-82. 

Donner here says that Iwygo means 'fly-agaric' in the dialect of Ket spoken 
in the Turukhansk region. We have already given the quotation under [28]. 


309 



EXHIBITS 


[24a] 

Lehtisalo, T. I. Juhlakirja Yrjo Wichmannin kuusikymmenvuoti- 
spaivaksi. (Publication in honor of Yrjo Wichmann's 60th birthday) 
Memoires de la Societe Finno-ougrienne. Vol. Lvin. Helsinki. 1928, 
p. 122. 

On this page there is a note on a word reported by Castren in the Tavgi 
tongue, one of the Samoyed languages, called in the Soviet Union today 
the language of the Nganasan people. That word is: fat>kd^am, ‘to be drunk*. 
He sees parallels with this word in various Finno-Ugrian languages; 

Mordvinian: paogo. ‘mushroom. lichen’ 

Cheremis: pooga. ‘mushroom’ 

Vogui: P 30 X* pioka, ‘fly-agaric’ 

Ostyak; pa^OX- pa:nk, paox^^ni. puoklem. depending on the dialect; 

the meaning is ‘fly-agaric’ 

From the wide dissemination of this word the author concludes that in- 
toxication from eating the fly-agaric goes back probably to pre-Uralic times. 

The similarity of this word to the Latin fungiis, Greek may be 

merely accidental. Munkacsi’s assumption that the Finno-ugrians borrowed 
the word from Indo-Iranian is not likely, the author holds, giving as the ex- 
ample in Sanskrit bhahga-s, ‘hemp and the narcotic substance made from it'. 


2. ‘Sampa, sammas*. Virittaja. Helsinki. 1929. pp. 130-132. Translated 
from the Finnish. 

Our language has many words phonetically reminiscent of the term sampo 
in the Kalevala. They may all belong to the same word family. Of these only 
one has been compared with an equivalent in the more distant related 
languages, vi^., the word sammakko, sammakka (‘frog*, ‘toad’) [and other re- 
lated words - row], which has been linked to Lapp cuobo, gen. cubbu, frog , 
‘toad’. (Vide E. N. Setala, ‘Zur Etymologic von Sampo, fufu, pp. 146 ff.)In this 
paper I will present a form from Samoyed that corresponds to another wor 
in this Finnish family. Since the word I am writing about must be kept distinct 
phonetically from sammakko, etc., we must reckon with two word families ol 
the type sampa. , 

Let us look at the following Samoyedic forms. Yurak Samoyed. sfl.mpiiM to 

310 



1 . THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

carry the ghost-soul of the deceased to the hereafter to the accompaniment of 
the shaman-5 drum'. . . . [and other dialectal forms] meaning to smg an 
incantation to the accompaniment of the shaman’s drum’, he who sings an 
incantation to the accompaniment of the shaman’s drum , shaman . etc. 
On the Finno-Ugric side, we are immediately reminded of the Ostyak 
word (Konda dialect) pavxt^m. 'to sing and shamanize after having eaten 
fly-agaric; to cure with incantations*. This word is of course related to Ostyak 
payx. ‘fly-agaric’. (Vide NSFOu Dol. 58. p- 122-) Bearing this in mind, the 
nc-tt step is to look for a word meaning ’fungus’ or mushroom that might be 
phonetically linked with the Samoyed words mentioned above. Thus we 
come upon the Finnish words »i<i(i»Siimpii, pulTball , and puunstimpu, a \\ hite 
pinhead-sized efllorescence on birches, alders, and willows’, in which we 
propose that the element Siimpa originally meant ‘fungus or mushroom . 
The Samoyed words go back to the initial palatalized sibilant *s-, which 
distinguishes them, on the evidence of Lapp, from the word S(imHirtH.M. which 
goes back to V-. 

Closely related to the meaning ‘fungus’, ‘mushroom’, ‘efflorescence’, arc 
the disease names smnpu, saiiunus. sfluiprttir, ‘childhood disease affecting the 
mucus membrane of the mouth; swollen glands in the jaw’ (Mikkeli area); 
‘glands in the Jaw’ (Hame. Savo); ‘a disease of horses’ (Viitasaari). From this 
we proceed further to the word s<imw<isvcsi, ‘water from a certain spring used 
to cure 5<JHiHWs’ (Saaksmaki); ‘water from a hole in a rock used to wash out 
the mouth of a child suffering from Siimiims’ (Luopioinen). According to 
Gottlund, the word sflHiin<islii/ide is used to designate medicinal springs 
where a specified amount is paid when water is taken from them. 

It might be mentioned also in passing that it would be tempting to link 
tatti, ‘fungus’, ‘mushroom’, with the following Samoyed word: Yurak Sa- 
moyed . . . [The author supplies various words from Samoyed dialects mean- 
ing ‘shaman’. But he concludes that this is rendered somewhat uncertain 
as tatti might be related to a different Yurak Samoyed word, though in turn 
there are counter-arguments that the author gives. - rgw] 

We may furthermore bear in mind that I have linked the Tavgi Samoyed 
fanhd’am, ‘to be inebriated’, with the words in the Finno-Ugric family of 
languages meaning ‘mushroom’ and ‘fly-agaric’; cf., e.g., Mordvin paygo. 
‘mushroom’. Ostyak pa.-yx. ‘fly-agaric’ (vide NSFOu Lviii, p. 122). [The writer 
now quotes Donner and others whom we have translated. - rgw] We may 
regard it as certain that in the dim antiquity of the Proto-Uralic period the 
Finnic shaman ate intoxicating fly-agaric during his sorcery sessions. We now 
understand how it was that later, when the shaman had stopped eating the 
fly-agaric and was beating his drum, he relapsed in the course of his sorcery 

311 



EXHIBITS 


session into a state resembling madness and finally fell unconscious to the 
ground (‘falling into a trance'). 



UoTiLA, T. E. ‘Etymologioita.’ (‘Etymologies’) Virittaja. Helsinki. 1930, 
pp. 176-7. 

Some Asian and notably Finno-Ugric peoples use the fly-agaric for ine- 
briating purposes. Here are the members of this word family: 


Mordvinian (Moksa) 

(Erza) 

Cheremis 
Ostyak (North) 
(Irtysh) 

Other 

Dialects 

Vogul (North) 

Tavgi 

Selkup 


-panga. ‘mushroom’ 

-paogo, ‘mushroom, lichen’ 

-poogo, paoga, ‘fungus’ 

-poDX- ‘mushroom, fly-agaric’ 

•paox. ‘fly-agaric’ 

-paox. 

-paok, 

•panx^am 'to shamanize while singing after 
-puoklam having eaten the fly-agaric; to cure by 
shamanizing’ 

-panx- pioka, ‘fly-agaric’ 

-fanka’am, ‘to be drunk’ 

-pooer, ‘drum’ 

-pangar, ‘a special Selkup musical instrument 


These words belong to the Uralic family *pSiifc8 (the ‘8’ = back vowel). To 
it belong the following Zyrian forms: 

(Sysola dialect) -pagalny, ‘to lose one’s consciousness 

-pagavny, 'to poison oneself, to kill oneself 
^Lg2a) bitter taste in beer’, ‘sour, sharp, penetrating 

After giving some more derivatives, the author says that they «fle« the 
effect of the fly-agaric on those who have eaten it. From the Uralic root p n 
Uotila derives the *pag form meaning the fly-agaric; and pagyr, itter, rom 
■having the taste of fly-agaric’, and pagal, ‘the power to inebriate . 


312 



L THE- FLV-AGARIC IN SIRHRIA 



liounx Karl D,is rsLlmktachische. (The Chukchi) Published as Part 4 
in BLMtrage /ur Kaukasischen und Sibirischen Spracinvissenschalt, by 
Deutsche Morgenlaiidische Gcsellschalt. Leipzig. 1941- 

In tliis philological study Rouda on p. 35 under entry 20 discusses Cluikchi 
/'oy/’i'n. /'Ciiipey, meaning inushroom. By comparing it with Koryak 
mushroom, and ‘without mushrooms’, he arrives at the t.hukchi 

root pci). He ctnuparcs these words with 


ChtTcniis: 
iMorJx iiii.in: 
ONtvak: 
\‘i)gul: 


'imishroom' 
/'eyx^. ’Ily-agaric’ 


In a footnote he calls attention to the use tif the fly-agaric by the Ob-L’grian 
shamans so that, having been etttranced by its poison, they may commtinicate 
with gods and spirits. 



Sti inuz. Wolfgang. Geschichlc des Finnisch-ugrischen Vokalisimis. 
(History of Finno-Ugriati Vowel Structure) Stockholm. 1044. p. 37 - 


The author includes in his list of words the \'ogul paijk. Ily-agaric, which 
in Mordvinian is piivgo.' In the Ostyak of Surgut he supposes that there has 
been an alternation of the vowel from *<i to '*n to *i. leading to these three 
forms: pjyW/em; /Miyjc/.yti; pyi)kla. Only *}'in \’ogul. with p.’;yJl:- in one dialect. 
Changing vowel in Cheremis; poyga. It is unclear whether Zyrian piig*il-, 
pa^yr comes frotu this source. 


i.Thc Mordvinian and Chcrcmisi word means ‘mushroom*. 


313 



EXHIBITS 


[ 3 -] 

Hajdu, P.Von derKlassifikation der samojedischen Schamanen. (On the 
classification of Samoyed Shamans) Glaubenswelc und Folklore der 
sibirischen \olker. (Religion and Folklore of the Siberian Peoples) 
Edited byV.Dioszegi. Akademiai Kiado, Budapest. 1963. pp. 161-190. 

p. 170. T. Lehtisalo is of the opinion that the family of the Nenets (Samoyed) 
word sa;»ipa; may be related to the Finnish word sampa. fungus, sea-foam.' 
This Finnish word occurs in the names of diseases, as. for example, sampa, 
sammas, sav\paat, a disease of the mucous membrane of the mouth in children : 
swelling of the submaxillar)' glands; a disease of horses. The word is also 
found in compounds such as maansampa, puffball; puunsampa, white mush- 
room the size of a pinhead on birches, willows, and alders. According to 
Lehtisalo. the meaning ‘to work magic’ originally referred to magic that was 
performed in the state of ecstasy brought on by fly-agarics. For a semantic 
confirmation of this, he dtes the Khanti verb to work magic while 

singing after consuming fly-agarics, to heal by magic (< : panx, fly-agaric) On 
phonetic grounds. Lehtisalo distinguishes the Finnish srfMipfl-Nenets sti.mpti; 
from the Finnish sampo and its derivatives. This is certainly an imaginative 
explanation, but there are many reasons which compel us to disagree with it. 
In the first place, this comparison seems doubtful to us because the agreement 
between the words is found only in the two most widely separated members 
of the Uralic language family. Another argument against it is that the 
meaning ‘mushroom’ has not been found in Samoyed and the meaning to 
work magic in the state of ecstasy brought on by fly-agaric is unknown in 
these languages. One could suppose, of course, that the verb to work magic 
was expressed by a derivative of a word meaning ‘mushroom ; however, in 
Samoyed the form su.nipa; is without a suffix, in so far as we can consider 

it to be the form corresponding to the Finnish sampa. 

Because of these many problems. I have attempted to find a different 

explanation for the Samoyed sampa:. 

[The author then refers the reader to an article that he wrote, ‘Etimologiai 
megjeg)'zesek’ (‘Enmologische Bemerkungen') ['Etymological Notes], in 
Nyelvuidemtinyi Ko^lemenyek, Vol. lvi, pp, 53*56-] 


I. Lehtisalo. T. 'Sampa, sammas'. ViritUljS, Vol. xxxm. pp- I30*i3i- 


[Our ref. [wa] PP- 3 io- 3 ia-*cw] 


314 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


[38] 

Balazs. 1. 'Cher die Bkstasc dcs ung.irischen Schamenen ’ (On the 
Bestasv of the Hungarian Shamans) Glaubenswelt und Folklore der 
Sibirischen Vblker. (Religion and Folklore ot the Siberian Peoples) 
Edited by V. Dioszegi. pp. 57 - 83 - Akademiai Kiado, Budapest. 1063. 

[Sections i and 1 (pp. 57 - 59 ) discuss the Hungarian word rejt. hide, the 
Old Hungarian word variously spelled riit. rot. rSjt. reiit. rit, riiif, entrance, en- 
rapture.' and the problems whether these two words are related in meaning 
and whether one or both may be traced back to the shamanism of the Ugric 

period. - RGw] 

PP- 39-67. , 

3. We may come closer to a solution of this problem it we investigate the 

methods bv which the shamans worked themselves into a state of ecstasy ; in 

this process we shall make use of the latest linguistic, ethnographic, and 

archxological results, as well as a critical analysis of earlier data. The semantic 

e.xplanation of the Hungarian verb rejf. 'ecstasize.' is based, to this day. 

chielly on Hunfalvy’s arguments and on Munkacsi's commentaries on the 

Russian academician P. S. Pallas s description of his travels. 

Concerning the ecstasy of the shamans among the Mansi and the ‘northern 

shamans in general. Munkacsi writes: 'The visible reality in the magical 

performances ol the northern shaman is that he transports himself into a 

state of unconsciousness resembling a trance, i.e.. into a state ol ecstasy. 

Even when he begins the magical performance, he is in a befogged condition 

owing to the fly-agaric or brandy he has previously taken. His drunkenness 

and his agitated nervous state are intensified by the loot-stamping, the loud, 

excited singing, the wild howling, and the noise of clashing kettles and pots, 

as well as by the illusion of being in communication, or even in combat, 

with the spirit.’ Here we see that the shaman eats the poisonous fly-agaric or 

becomes drunk with brandy and in this way achieves a state of trance. In 

connection with the shamanism of the Ugric peoples, Karjalainen mentions 

that the shamans of the Irtysh-Khanty often used the fly-agaric as a narcotic. 

Many travelers describe how the Siberian shamans cat fly-agarics and thus 

fall into a state of ecstasy. 

A systematic compilation of such data has been made by A. Ohlmarks. He 
states that the fly-agaric (Awanini muscaria L. Pers.) is the stupefacient most 
commonly used by shamans among the Koryak. Kamchadal, Nentsy (Yur- 
ak Samoyed), and Selkup (Ostyak Samoyed), and among the Khanty along 

315 



EXHIBITS 


the Yenisei and the Irtysh. Ohlmarks devotes a separate chapter to alcohol, 
which is used as a stupefacient by the shamans of many Siberian tribes. He 
states that the shamans of the Irtysh-Khanty, the Tungus. the Lapps, the 
Buryats, and other peoples often drink alcoholic beverages until they lose 
consciousness. Nevertheless alcohol cannot compare with the fly-agaric as an 
effective narcotic. The designations for the fly-agaric form a very widespread 
family of words in the Ob-Ugric languages and in a number of Finno-Ugric 
languages. The corresponding derivations are extraordinarily revealing from 
a semantic point of view because they indicate the method (quite likely a 
very old and very widespread method) by which the Finno-Ugrian shamans 
achieved a state of ecstasy. 

Here is a list of the etymologically related words for the fly-agaric in the 
various Finno-Ugric languages: 

Mansi: p<jyx. pivkih ‘fly-agaric’; Northern dialect: pa.-yx; Middle Lozva 
dialect: peijk, 'fly-agaric, agaricus ntuscarius'; Khanti Northern dialect: povx> 
‘mushroom, fly-agaric’; Irtysh dialect :p<i.yx. ‘fly-agaric’ ; Yugan dialect: 
ptn;g<j,p(j:yx. ‘fly-agaric’; Irtysh dialect :pyyk(puybm), 'the fly-agaric’; Lower- 
Demyanka dialect: pntjx', Verkh, Kalymsk, Vartokovsk dialect: patjk; Tre- 
myugan dialect: payfe; Nizyam-Berezovo dialect: popxi Kazum dialect: ponk, 
‘fly-agaric’; Mordvinian: panga. ptiijgo, ‘mushroom’; Cheremis: priyga, povgo, 
piiyya, ‘mushroom’. 

The importance of the poisonous fly-agaric in the ecstasy of the Mansi 
shamans is proved by the fact that in the Northern Mansi dialect the word 
pn.VX means ‘drunkenness’. 

The following words are derivatives by which the concepts of 'drunkenness, 
ecstasy’ arc e.xpressed in Mansi: p(t:tjxli, p(i:VX^ta:li; Lozva Pelym dialect: 
payWi, ‘he is drunk, intoxicated.’ Likewise, p<iyxle»t in the Northern Khanti 
dialect and put^khm in the Irtysh dialect mean ‘to work magic while singing 
after eating fly-agarics, to heal by enchantment’; in the Upper Demyanka 
dialect means ‘to shout and make noise after eating fly-agarics , in 

the Tremyugan dialect pjtjhlta:y? means 'to become intoxicated with fly- 
agaric. to sing through the effects of fly-agaric.’ The singing of the shaman 
who is transported into ecstasy by eating fly-agarics is expressed in Khanti 
by the following words: Tremyugan dialect: payfe (J.tsx. payfcafsdHY^, fly 
agaric song, a song which the shaman sings after eating fly-agarics , Vasyugan 
dialect: panbmtt^v, ‘song which is sung after eating fly-agarics . 

According to T. E. Uotila, the following also belong to this word family: in 
Komi (Wichm.), Sysola dialect: pagal-, to lose consciousness (i.e.. through 
drinking alcohol): (Wied.): pagab (pagav-), to lose consciousness, to be over- 
whelmed (?) [or: to be deluded {?)]: (Sachow [or: Zakhov]): pagav-, to poison 

316 



I. THE FLY-AGAIUC IN SIBERIA 


oneself, to kill oneself: Udorka-Wishka di.ilect; to be unste.tdy. to stagger. 
Sysola dialect. According to Uotila the primary noun root of these words is 
*pag-. which we can relate to the above words denoting the lly-agaric. He 
believes that this word must also have existed in Komi and cites as evidence 
the folUiwing Komi adjectives: (Wichm.) Lu/a dialect: yagyr, sour, sharp 
(like the taste of beer): (Wied.): sour, sharp, penetrating; (Wichm.): 

penetrating (beer), yti^yui. sharp-tasting. Lotila assumes that these 
adjectives are derised from the noun 'tly-agaric,’ by adding the sutlix -r 
and that their original meaning is tasting like lly-agaric. He believes that a 
special significance must have been attached to the lly-agaric in the Komi 
language also. Steinitz, on the other hand, doubts that the reference to 
these Komi words is justified in this connection. They may have acc]uiied 
their me.iningof 'fallingintoecstasy. into a trance’ through the same semantic 
development as the above-mentioned Mansi and Khanti verbs with similar 


meanings. 

According to Lehtisalo the following words also belong to this category: 
Nganasan (Castr.) to be drunk, and even Selkup (Castr.), Kamas, 

Kheya, Kha. I’pper-Ob dialect yoixr. drum. Tym dialect p.nj^ar, a special 
Samoved musical instrument, the Russian iloiiini; Narym. Lower \ asyugan. 

4 

Middle-Ket dialect p.’y^.>r. Upper-Ket dialect pv:tiS<J r, Khaya dialect paggar. 
the same. 


Lehtisalo compares the Nenets verb s«i;>np»i:. to sing the shade of a dead 
person dow n into the underworld to the accompaniment of the magic drum, 
tic., with the Finnish noun saiii/’U: imwMSiiHipii. pull ball, puHiisuinpd. a whitish 
mushroom the size of a pinhead, found on birches, alders, and willows. 
If the root of this Samoved verb is a noun meaning ‘mushroom’, then we 
have here a semantic relationship similar to that between the following 
nouns and verbs: Khanti paryx p<iyxl^»>. Nenets, Obdorsk dialect j<i;p^e;. to 
be drunk, Nenets (Reg.) javehs. fly-agaric, Lyamin dialect wi;ppi;, Nyalina 
dialect w^i.'ppi;. Pur dialect wi.-pi;, fly-.agaric, Enets, Khantaika dialect jet*iV:- 
rro, Bayikha dialect jeiii^edo, to be drunk. 

On this basis, Lehtisalo assumes that the Finnish shamans also used the 
fly-agaric as a stupefying agent in earlier times and that people probably 
‘became intoxicated by eating fly-agarics as early as proto-Uralic times.’ 

In every case the above-mentioned Finno-Ugric words meaning ‘ecstasy, 
intoxication, drunkenness’ are similarly traceable to a noun which means 
■fungus, fly-agaric’ and was used figuratively to denote the intoxicated, 
ecstatic, or drunken state itself (as in Mansi), w hereas the verbal derivatives 
of this same noun in many Finno-Ugric languages have the meaning ‘to fall 
into a trance.’ From the semantic viewpoint this requires no further cxpla- 


317 



EXHIBITS 


nation, since it is obvious that (he root-word of derivatives which mean ‘to 
come into a condition’ is the same word which is used to denote the substance 
producing the condition. There is a causal relationship between such root- 
words and their derivatives. The verbs formed from these nouns mean ‘to 
provide somebody with something’ or ‘to be provided with something.’ 
Thus we find not only from descriptions given by travelers but also from 
definite linguistic facts (derivatives of Finno-Ugric words which mean ‘fungus’ 
or ‘fly-agaric’) that the Finno-Ugrian shamans used the fly-agaric as a stupefy- 
ing agent in ancient times. 

4. It might be asked, however, whether all verbs meaning ‘to fall into 
ecstasy’ in the Finno-Ugric languages are derived from a noun meaning ‘fun- 
gus’ or ‘fly-agaric,’ and whether these Finno-Ugric w’ords are not loan-w’ords. 

Munkacsi believes that these Finno-Ugric words are of Old Iranian origin. 
He bases his opinion on the fact that the semantic development of the Old 
Iranian word bat)ha is remarkably similar to that of the above-mentioned 
Mansi word for the fly-agaric. According to Bartholom® this Old Iranian 
word has several diflferent meanings: ‘i.Name of a plant (and its juice) 
which was also used for producing abortions; 2. Name of a narcotic made 
from that plant and also a designation of the state of narcosis produced 
thereby.’ Other references in connection with this word are: Old Indian 
WiflHgfl-, bhangd-, ‘hemp; a narcotic prepared from hemp seeds’: modern 
Persian fcting, ‘henbane,’ ‘senseless’); Armenian loan-word bflHg. 

‘Hyoscyamns niger'; Afghan bang, ‘hemp.’ In Persia, according to W. Geiger, 

hashish is made from hemp. 

Whether Munkacsi is right in making this correlation is a matter tor 
experts in Iranian to decide. As far as the semantic development is con«med. 
it is rather difficult to imagine that a word which originaUy meant ‘hemp 
would be used by the Finno-Ugric peoples to describe (he fly-agaric, since 
these two plants do not resemble each other in the slightest, except tor 
their narcotic effect. (Lehtisalo considers the borrowing of these words 
unlikely.) Nevertheless, it must be borne in mind that hemp see s mig t 
have played, and perhaps still play, a role in the ecstasy of the shamans. We 

shall return to this point later. 


318 



1 . THE FLY-AGAIUC iN SIBERIA 


[ 39 ] 

PnDKRSEN. Holger. ‘Przyczynki do gratnatyki porownawczej jczyk6w 
slowianskich’. (Contributions to the comparative grammar ot Slavic 
languages) Matcrialy i Prace Komisyi Jt'zykowej Akadcmn Umie- 
j^'tnosci \v Krakowie. Vol. i. No. i. pp. 167-176. Krakow. 1901. 

There follows an abstract of the original paper in Polish, an abstract pre- 
pared by Roman Jakobson as a working paper. 


1 

Old Bulgarian gjiba 'spongia', Polish g^ibka. The Old Bulgarian g,iba is 
usually compared with the Lithuanian gumbas. illness of the uterus, e.x- 
crescence on a tree', (Miezinis), an excrescence on an organic bod) or on a 
stone, colic, cramps of the stomach (Kurschat), Latvian gumba tumor , 
gumpis, 'colic'. This etymolog)' is improbable. 


n 

It presents difficulties when one compares the accent of the Lithuanian 
gumbas with the Serbian giiba, Slovenian goba: the Serbian short tailing 
accent " corresponds to the Lithuanian ', and the Slovenian ' corresponds 
to the Lithuanian ' . 


in 

Lorentz' law, surmising the change of um to the Slavic is erroneous. 

IV 

To the Slavic g^ba there corresponds etymologically the Old High German 
swamb. Kluge compares swamb with the Greek somphos, ‘porous’, but it is 
not plausible. Swamb could represent the Indo-European *sg"hombho-s. 
The Indo-European g’'ho gave in Germanic wa, as in the Gothic warms; 
Latin formus. In Baltic and Slavic languages the consonant s in the initial 
cluster sg had to disappear; compare Old Bulgarian gasiti and Lithuanian 
gesyti with Greek sbennymi. 


v 


* 


Also the German swamb could be easily explained from the original 
sg^'hombho- as well as from *sg'’h6mbho-. But if the Lithuanian gumbas 


319 



EXHIBITS 


does belong here, one must accept *sg“hombho- as the original form and the 
Lithuanian gumbas represents the reduction *sg''hrnbho-. The same reduction 
occurs in the German sumpf, but English swamp. 

VI 

Also *sgwombho- could be admitted as the original form. Then the Slavic 
g,jba either lost the semivowel w during the Baltic-Slavic stage, or it represents 
an Indo-European variant without w. 


VII 

In this case it is possible to combine gsba: swamb with Greek sfongos. 
Latin fungus. The Greek and Latin expressions spring from the original 
forms beginning with *sph-. Here also belong Armenian sunk, sung, ‘sponge, 
pumice’, but Armenian s can represent only the Indo-European *sp and not 
*sph. However it is possible to suppose *sphwongo-. From *sphwongo there 
could arise *sgsvompho- and also *sgwombho-: the alternation is 

not unusual after the nasal consonants. 


320 



C. Secofhitir)' Sources 


[40] 

Hartwich, Carl. Die menschlichen CcMiussmittel : ihre Herkunlt. 

\'erbreitung. Geschichtc. Anwciidiing. Bcstaiulteilc und Wirkung. 

(Human Stimulants: Their Origin. Distribution, History. Use. Com- 
ponents, and Effects) Leipzig. 1911- PP- 255-260. 

[H.irtwich was a distinguished toxicologist and pharmacologist ot his day. 
He had read widely, he was intelligent, and he expressed himself well and 
forcibly. What he WTOte about the fly-agaric in Die mensc/ilic/icn Gemissmittel 
reflected the best opinion of his day and in pharmacology it exerted wide 
influence: but on the fly-agaric in major features it was wrong or misleading. 
As late as 1911 he gave expression to the ancient European superstition that 
the fly-agaric is dangerously toxic: ‘four mushrooms can kill a man’. On the 
contrary, it is difficult to find case histories of healthy adults who have died 
from it. which is in striking contrast to the deadly amanitas! He perpetuates 
the notion that the Tungus and Yakut tribesmen - both speaking Altaic 
tongues -use the fly-agaric. He quotes 'a Zurich man’s letter dated 1799 
reporting that the Russian troops occupying Zurich in that year had gathered 
fly-agarics on the Zurichberg and eaten them, allowing his reader to suppose 
that it was for their intoxicating effect. In historic times no Russian - whether 
Great Russian or Little Russian or White Russian -has taken the fly-agaric 
for its inebriating effect. This statement will not be successfully gainsaid. 
The Russians have produced numbers of excellent specialists in Slavic folklore 
and folk practices, and today when the Russian world stands revealed to us, 
thanks to numbers of persons in the West who have learned the language, it 
w ould be impossible for a pharmacologist of standing to say that the Russians 
eat the mni.’/ioiHor. as they call the fly-agaric, for the inebriation that follows. 
True, there have been reports that some of the Russian civil servants and 
Cossacks stationed among the Palaeosiberian tribes have taken the habit 
from the natives, but it is not in this sense that ignorant people lay the charge 
of fly-agaric eating. A West, where only yesterday there were elements in 
the educated classes that regarded the Russians as l7«termeH5c/i and not 
worthy of study, w'as prepared to believe anything that, according to Western 
prejudices, was degrading about their neighbors in Eastern Europe. It is not 
that consuming the fly-agaric would have been disgraceful, any more than 
consuming alcohol or tobacco. But there were Westerners w'ho believed the 


321 



EXHIBITS 


Russians ate the fly-agaric, as Hartwich seems to have done. It was not so. 
Diverse cultures should not be confused: each stands on its own bottom, 
and to associate the Slavic culture with that of the Koryak is like asking an 
American tourist whether Iroquois is his native tongue. 

[Hartwich of course gives some measure of credence to the belief, common 
in Scandinavia, that berserk-raging was produced by the fly-agaric. On the 
use of the fly-agaric in Siberia Hartwich quotes Enderli, who is excellent, and 
Kennan, who is childish. He ignores Strahlenberg. Maydell, Langsdorf, 
Georgi, Erman, and Dittmar, who wrote in German; Krasheninnikov who 
was translated into German; and Bogoraz and Jochelson, whose works had 
already been published in English in Leiden. Had he done his homework 
properly, he would have found some answers to the questions that baffled 
him, such as a possible explanation for the urine drinking of the reindeer 
folk. He also draws on Ernst von Bibra, a pioneer pharmacologist whose Die 
narkotisclien Genussmittel uud der Mensch appeared in Nuremberg in 1855. 
though he was only a secondary source relying on writers whom Hartwich 
should have read. He quotes Kennan to the effect that the continued use of 
the fly-agaric has harmful results, adding that Kennan no doubt was right. 
Kennan had been in the Kor)'ak countr)*, but the man on the spot can be a 
bad observer and Kennan’s text gives no ground for reliance on his word. 
The fly-agaric may be harmful if its use is continued, but it is the function of 
a man of science to reduce the area of guessing and not himself reach con- 
clusions that are only guesses. The excessive use of alcohol is harmful, but not 
the continued moderate use. May this not be true of the fly-agaric? -rgw] 


The fly-agaric is one of the most remarkable stimulants. Except for one 
other\vjse unknown poisonous mushroom which was consumed as a deli- 
cacy’ by the ancient Mexicans, it is the only stimulant in the broad sub- 
kingdom of cryptogamic plants, and no other stimulant ranges so far north. 
Only some unusual forms of alcohol production from milk are found in the 
region of Siberia bordering on the area where fly-agaric is used, and in 
the extraordinary method of its use it is unparalleled by any other stimulant 

on earth. 

The fly-agaric {Amanita muscaria L. Pers.) grows in forests and its distnbu- 
tion is circumpolar in the northern hemisphere; it is found in Europe. Nort ■ 
ern Asia, and North America, but it also occurs in South Africa.* 

I. Today we know that there are more than a dozen spcdcs of these mushrooms. 

each of them names. I would take exception to Hartwich's use of the ^ j jc 

ready to apply it also to alcohol and tobacco. 'Delicacy- is hardly the word to dcscnbe the 

of the Indians toward their holy cucharist. - row. 
a. Englcr*Pranth PjlanzcnfamUien (Plant Families) i* i, ^75* 

322 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


Ic is highly poisonous, and the splendid red colour of its cap. with its sharply 
contrasting white warts, sometimes entices the inexperienced to eat it. A 
great many deaths traceable to this cause have been reported. Four mush- 
rooms can kill a man; sheep, on the other hand, appear to be immune to it. 
The symptoms observed after such poisoning are nausea, vomiting, thirst, 
colic pains, mucous and bloody stools, tlow of saliva, and fainting spells; 
sometimes there are also intoxication-like states and lethargy, dilation of the 
pupils with disturbed vision and even temporary blindness, delirium, hal- 
lucinations. raving, cyanosis (blue colouration of the skin). dilHculty in breath- 
ing. loss of consciousness, and cramps. Death has occurred after ten hours, 
or sometimes after eight. A victim may recover after 5 -i 4 hours.' It derives 
its name from the fact that an extract of this mushroom was used for killing 
flies, particularly in earlier times, before fly-paper saturated with arsenic, 
quassia, and the like became widely known. Its use in medicine has always 
been insignificant. According to Kosteletzky.* it has been recommended for 
use against nervous attacks, swollen glands, ulcers, and - in Kosteletzky s 
time -for use as a powder or tincture against consumption. 

At present it is used as a stimulant only in Siberia, and its range is very 
extensive. It begins with the Ostyaks. whose territory extends from the Ob 
to the Yenisei. From here it continues uninterrupted to the easternmost part 
of Asia. After the Ostyaks come the Samoyeds and Tunguzes, then the 
Yakuts, the Yukagirs, the Chukchis. the Koryaks, and the Kamchadals. The 
area of fly-agaric use probably does not extend far south of 6 o° north latitude 
at any point. 


According to some reports, the use of the mushroom extended farther 
west in earlier days and was perhaps forced back by the spread of alcohol. .Y 
Zurich man's letter dated 1799,* the year in which a Russian army under 
Korsakoff was in Zurich, mentions with amazentent the fact that the Russians 
gathered fly-agarics on the Zurichberg and ate them. These Russians, of 
course, must have become acquainted with the mushrooms in their own 
homeland. 

At Polotsk on the Dvina (presumably in 1812) French soldiers ate fly-agarics, 
and four of them died within a short time."* No doubt thev had seen the local 
inhabitants eating the mushrooms. W’hile the Russians in these last two 


i.Lcwin, Uhrbtuh dcr Toxikolcgie (Textbook of Toxicology), second edition, 1897. p. 410. 

1. Kosteletzky, Med, Pharm. Flora, Vol. 1. 1831. p. 13. 

3. In recent years we have made strenuous efToris 10 locate this letter but without success. The 
fly-agaric can be prepared properly for the table. Whether the Russians in some parts of that vast 
country may have known how, wc cannot say. - row. 

4- Vadrot, 1814. After Orfila, Aflgemrme Toxifcolagie (General Toxicology), translated into German 
by Hermbsiadf. 1818, Vol. 4, p. 40. 


323 



EXHIBITS 


cases were probably not Mongols, as in Siberia, but Slavs, there are conjectures 
that go even further, and according to some, it may be assumed that even 
Germanic peoples used the fly-agaric in earlier times. For example, it is 
sometimes reported' that the berserkers - those Germanic warriors who 
attacked the enemy in a wild frenzy, naked and without adequate defensive 
\\ eapons. and who in some ways resembled Malays who run amuck - 
worked themselves into such a stale of senseless fury by drinking fly-agaric 
mixed with an alcoholic drink. These are merely conjectures; nevertheless, 
the possibility must be considered that the use of fly-agaric was more wide- 
spread in earlier times than it is today. 

The mushroom is used in a good many different ways in Siberia, but it is 
certainly not true that it is fermented into a beverage; assertions to this 
effect are obviously due to a confusion with the production of alcohol through 
fermentation. According to von Bibra, it is eaten fresh in soups or sauces, but 
it is reputed to be less effective when used in this way than in the dried state; 
this is readily understandable in view of the high water content of the fresh 
mushroom. It is called by the names Hi»c/tnmor, and niiic/to-more.* 

It seems to be a fairly common custom to eat the mushroom in the juice of 
berries of Vaccinium uUgiitosum L. or in an extract made from the leaves of 
the narrow-leafed willow herb (EpiloMinn L.). (I should point 

out that these berries are believed by some to have an intoxicating effect, as 
is suggested by the German names RuHsc/ibcere and Truiifcelteere.) Even though 
there are a few reports of cases in which an effect of this kind has been ob- 
served, there are many others of cases in which the berries were eaten with- 
out any such effect. Ascherson believes that the reports of intoxication are 
due to a confusion of the berries with those ofEmpetnnii nigrinn L. (crowber- 
ries), which are also called Rtiiisc/ibeere in German. But the fact seems to be 
that these also can be eaten without ill effects. I remember that in describing 
his crossing of Greenland. F. Nansen writes that he and his companions ate 
tremendous amounts of this fruit. (See also Schubeler. Pjlanzenwelt Nonvegens 

[Flora of Norway], pp. 276 and 324 . . .) 

The most common practice, however, is simply eating the mushroom in a 

dried state. It has been observed that the active component passes unchanged 
into the urine, and this remarkable fact has been utilized to obtain a long 
series of successive effects with a relatively small quantity of mushrooms. 

[Hartwich then quotes J. Enderli in full; vide our text. (19I 

The most striking thing in this detailed account is that the acti\e pnn p 
of the mushroom evidently is excreted unchanged in the urine, so that the 


1. e.g., in E. Krause, Tiii5t<)-LiH4 (Tuisko Land), 1891. p. 379- Lewin, 

2. Why did not Hartwich look up mnfchemi)r in a Russian lexicon? - 


l.c. 

ROW. 


324 



I. THB FLY-AGARIC IN SIBERIA 


latter retains the elTectivencss of the mushroom. There is no doubt whatever 
that the urine is drunk for purposes of intoxication, and this has also been 
reported by other observers. According to Kennan,' however, it is only the 
settled and more primitive Koryaks who know this custom. \'on Bibra reports 
that the efticacy is not lost even after repeated consumption, so that four or 
five people in succession may be intoxicated by the same quantity of mush- 
roonis, first directly and then indirectly. 

Apart from the fact that this custom strikes us as highly unappetizing, it 
seems strange at first glance that the Koryaks could ever have hit upon the 
idea of drinking urine. Of course, the intoxicating efl'ect of the urine might 
have been noticed by accident when a man intoxicated with fly-agaric mis- 
takenly drank the urine which he had collected in a container in the close 
quarters of the yurt. It must also be remembered, however, that urine was 
not always and everywhere regarded as something repugnant. Among the 
Chinese it is still used as a medicine, both in its original state and in the form 
of the residue left after evaporation. Not only among the Chinese, however, 
but even in our own part of the world, it occasionally has a role in folk use. 
although the role is that of a sympathetic agent rather than a recognized 
medicament. (Vide, for example. Kristian Frantz Paulini, *Veii-\'erme/irfe 
Heylsdine Drecfe-.lpal/iete, ‘On how almost ever)' kind of. . . illness, and harm 
done by sorcery ... is successfully cured by means of excrement and urine - 
Franckfort am Mayn, 1734. A new edition of this book was printed about the 
middle of the last century. I also have before me a new edition of another 
Drecfc-.fpot/ieFe, which turns out to be an extract of Paulini's book.) If we go 
back several centuries, we find that science regarded urine not as merely a 
substance excreted by the body but as something with a special mystery 
about it. It was ideas of this kind that led Brand in Hamburg in 1670 

to seek the philosophers stone in urine and to discover that it contained 
phosphorus. 

It is also noteworthy that the mushroom-eater discovers the future in his 
intoxication if he follows certain prescribed formulas. Thus we see that there 
is a religious factor involved. In this same connection, von Bibra reports that 
the shamans, the Siberian sorcerer-priests, use the mushroom to transport 
themselves into a state of ecstasy.* (This is not explicitly stated on page 136 of 
von Bibra 's book, but it is unmistakably clear from the context.) His dcs- 


I. George Kennan Tmt Life in Siberia, p. ,56 of D. Haik’s German translation. Zcitleben Sibirim 
Leipzig. Rcclamschc Dibliochek. 

2. 0. Stoll. und Hypnotismru in dtr Wlk^rpsychohgic [Suggestion and Hypnotism in Folk 

Ps>chology]. second edition. 1904. He discusses the Siberian shamans and their tricks in detail but 

iZ 7 tl 7 1 i he attributes 

this state to loud noises, dance movements, and auto-suggestion developed by practice. 


325 



EXHIBITS 


cription of the eflfects differs in some ways from Enderli’s: the symptoms des- 
cribed by von Bibra are, in general, not so severe, and the people in his account 
act in a more lively manner - those with musical talent sing without inter- 
ruption, while others converse, laugh, and tell their secrets to all the world. 
They lose their sense of space and leap into the air in order to get over a 
straw or other small object. Frequently, however, muscular strength is also 
remarkably increased: one man intoxicated with fly-agaric carried a 120- 
pound weight for about 10 miles. 

According to Kennan (p. 156 of the German translation) - who says, no 
doubt quite rightly, that continued use of the fly agaric has very harmful 
results -the practice has been prohibited by the Russians in Siberia; as we 
have seen, this prohibition has had as little effect as the prohibition of other 
stimulants. An indication of the Koryaks’ craving for the mushroom may 
be found in the high prices they pay for it. Since the mushroom does not 
grow on the Koryaks’ own steppes, it is brought to them by Russian dealers, 
and Kennan reports that he saw furs worth 25 rubles paid for a single mush- 
room. 


[41I 

Eliade, Mircea. i. Yoga: Immortality and Freedom. Pantheon Books. 
New York. 1958. A translation from: Le Yoga: Immortalite et 
Liberte. Paris. 1954. pp. 338-9 (French text: p. 335). 

[In the following excerpts from this writer's books we have printed in 
italic certain passages on which we will comment. - Rcw] 

In ihe sphere of shamanism, strictly speaking, intoxication by drugs {hemp, mush- 
rooms, tobacco, etc.) seems not to have formed part of the original practice. For, 
on the one hand, shamanic myths and folklore record a decadence among the 
shamans of the present day. who have become unable to obtain ecstasy in the fashion 
of the ‘great shamans of long ago’; on the other, it has been observed that where 
shamanism is in decomposition and the trance is simulated, there is also over- 
indulgence in intoxicants and drugs. In the sphere of shamanism itself, however, 
we must distinguish between l/i/s (probably recent) phenomenon of mtoxicanon for 
the purpose of forcing trance, and the ritual consumption of burning substanc 

for the purpose of increasing 'inner heat . . . 


326 



1 . THK FLY-AGARIC IN SIBERIA 

2. Shamanism: Archaic Techniques of Ecstasy. Pantheon Books. New 
York. 1964. A translation from: Le ('hamanisme ct les Techniques 
archaiques de I’Extase. Paris. i 95 >- 

p.477.(lTciu-h ic.vt: p.415) . . . But closer study of the problem gives the impression 
that the use of narcotics is, rather, indicative of the decadence of a technique of ecstasy 
or of its extension to ‘lower’ peoples or social groups. In any case, we /i.iiv ohserveJ 
llutt the use a/' niiriviics (tolniaa. cfc.) i.< rWatiVWy recotf in the shamanism of the far 
Northeast. 

pp. 400-1. (French text: 300-1). The importance of the intoxication sought from 
hemp is further confirmed bv the extremely wide dis.semination of the Iranian term 
through Central Asia. In a number of L'grian languages the Iranian word for hemp. 

has come to designate both the preeminently shamanic mushroom .Agiiriciis 
iimsciiniis (which is used as a means of intoxication before or during the seance) and 
intoxication:' compare, for example, the X’ogul ptiiiWi, ‘mushroom’ (.-fguriciis miiscti- 
nils). Mordvinian ptnigii. pungo. and Cheremis ponge. ‘mushroom.’ In northern \’ogul, 
p(inl:li also means ‘intoxication, drunkenness.’ The hymns to the divinities refer to 
ecstasy induced by intoxication by mushrooms.* These facts prove that the magico- 
religious value of intoxication for achieving ecstasy is of Iranian origin. .Added to the 
other Iranian influences on Central .Asia, to which we shall return. I»iiiig/iii illustrates 
the high degree of religious prestige attained by Iran. It is possible that, among the 
Ugrians. the technique of shamanic intoxication is of Iranian origin. Eiut what does 
this prove concerning the original shamanic experience? Narcotics are only a vulgar 
substitute for ’pure’ trance. B’e /uive uircadv liUil occasion to note l/iis Jlict lUiioiig seveni/ 
SitcriJH peoples; the use of iutoxicatits {alcohol, tobacco, etc.) is a recent innovation and 
points to a decadence in shamanic technique. Narcotic intoxication is called on 
to provide an iniiMtion of a state that the shaman is no longer capable of attaining 
othenvise. Decadence or (must we add?) vulgarization of a mystical technique -in 
ancient and modern India, and indeed all through the East, we constantly find this 
strange mixture of diflacult ways and ‘easy ways’ of realizing mystical ecstasy or 
some other decisive experience. 

p. 123. (French text: 202-4) Intoxication by mushrooms also produces contact with 
the spirits, but in a passive and crude way. But. as we have alreaily said, this shamanic 
tedim'qiie iippeurs to be late and derivath-e. Intoxication is a mechanical and corrupt 
method of reproducing ‘ecstasy being ’carried out of oneself’; it tries to imitate a 
model that is earlier and that belongs to another plane of reference. 

pp. 220-1. (French text: 201-2) Summoned to a house, the shaman [among the 
Ostyak of the Irtysh -rcw] performs fumigations and dedicates a piece of cloth to 


Bernhardt Munkicsi, . Pilz’ und ‘Rausch’.; KeUii szemle. Budapest, vm. ,907. pp. 343-144. I owe 
this reference to the kindness of Stig Wikander. [Vide Exhibit [31] - rcw) 

2. tbid., p. 344. ■' 


327 



EXHIBITS 


Sanke, the ce!esti.il Supreme Being.* After fasting all day. at nightfall he takes a bath, 
eats three or seven mushrooms, and goes to sleep. Some hours later he suddenly 
wakes and, trembling all over, communicates what the spirits, through their ‘mes- 
senger’, have revealed to him: the spirit to which sacrifice must be made, the man 
who made the hunt fail, and so on. The shaman then relapses into deep sleep and on 
the following day the specified sacrifices are offered.* 

Ecstasy through intoxication by mushrooms is known throughout Siberia. In 
other parts of the world it has its counterpart in ecstasy induced by narcotics or to- 
bacco, and we shall return to the problem of the mystical powers of toxins. Mean- 
while, we may note anomalies in the rite just described. A piece of cloth is offer- 
ed to the Supreme Being, but communication is with the spirits and it is to them 
that sacrifices are offered; shamanic ecstasy proper is obtained by intoxication with 
mushrooms -a method, by the way, which allows shamanesses, too, to fall into 
similar trances, with the difference that they address the celestial god Sanke directly. 
These contradictions show that there is a certain hybridism in the ideology under- 
lying these techniques of ecstasy. As Karjalainen already observed,^ tfiis type of Ugrian 
shamanism appears to be comparatively recent and derivative. 


Today Professor Eliade enjoys renown and his word carries weight in 
certain circles interested in the origin and histor)' of religions, and since he 
seems to hold the view that the use of divine inebriants is probably a ‘recent 
phenomenon' among shamans, or at least among Siberian shamans, a few 
words of comment on his treatment of this vital aspect of his subject seems 
called for. As we have seen on pp. 165 ff, there is valid linguistic evidence that 
the use of inebriating mushrooms in Siberia goes back to the Uralic period, 
at a time when the Ob-Ugrian and the Samoyed languages had not yet 
evolved out of their mother Uralic tongue, more than 6000 years ago. 
Professor Eliade does not tell us what he means by the term recent phe- 
nomenon’, but presumably he would not carry shamanic inebriation back 
more than, say, five centuries. The linguistic evidence seems to contradict 
his conclusions, and there is no evidence supporting them. 


I. We have presented the quotations from Professor Eliade s books in 
their inverse order, the last one first, with deliberate intent, to reveal a trait 
of his thinking. 


I. The original meaning of iinke was Tuminous. shining, light’. (K.F. Karjalainen: Die Religion der 

L^bid., ni, 306 . A similar custom is attested among the Tsingala (Ostyak). Sacrifices 
Sanke, the shaman eats three mushrooms and falls into a trance. S amanessM 
methods: achieving ecstasy by mushroom intoxication, they visit S^ e 
which they reveal what they have learned from the Supreme Being himself {tbid.. p. 3 7). 


Jochelson, The Koryak, n. 58I-583- 

3. ibid: III, 315 ff- [Vide Exhibit [16] - row] 


328 



1 . THE FLY'ACARIC IN SIBERIA 


The cxtr.ict that we have quoted from his book on ^ oga gives no source or 
authority for his statements, not even himself. He speaks ex cut/iedru. The 
reader is not told where one may consult the ‘shamanic myths and folklore . 
nor is it clear how 'myths and folklore’ would document a decadence in 
shamanism, nor do we know whom he quotes w hen he cites the ‘ ‘great 
shamans of long ago’ We do not know w hy divine inebriation is a ‘(proba- 
bly recent) phenomenon . That there is decadence in shamanism among 
the minor nationalities ol the world is clear and sell-explanatory, as their 
feeble cultures founder in the imelstrom of the modern world. It is also 
true that in their disarray these peoples have taken to hard liquor. But tliis 
proves nothing as to the antiquity of divine inebriation, and in particular 
dis ine inebriation from the indigenous mushrooms of Siberia. 

On p. 477 of Professor Eliade s book on shamanism he repeats the same 
thought: the use of narcotics (tobacco, etc.) is relatively recent in the sha- 
manism of the far Northeast’. He says *we have observed’ this, bv which he 

• • 

probably does not mean that he has observed this in the far Northeast. He 
probably means that he has discussed the tnatter and arrived at a conclusion 
earlier in the volume. He gives no page reference. But, contrary to what 
he says, in this volume there is no discussion of inebriation in far North- 
eastern shamanism. There is discussion of Ob-Ugrian shatnanism, in the far 
West of Siberia. 

On p. 401 Professor Eliade says: ‘We have already had occasion to note 
this fact among several Siberian peoples: the use of intoxicants (alcohol. 


tobacco, etc.) is a recent innovation’. We turn back, and on p. 223 he says, 
'. . . as we have already said this shamanic technique appears to be late and 
derivative’, referring to intoxication by mushrooms. Again we look back and 
on p. 220 we find the subject mentioned once more: ‘As Karjalainen already 
observed, this type of Ugrian shamanism appears to be comparatively recent 
and derivative’. In the satne passage he includes this surprising phrase, 
‘. . . we shall return to the mystical powers of toxins’! And so the reader has 
found himself shunted back, and back, and back, and again back, only now to 
be shuttled forward. His statements that the shamanic use of mushrooms is 


a recent innovation stand unsupported. His reference to Karjalainen gives 
him no comfort, as the reader will see from [26] where we quote in full 
the relesant passage. Karjalainen is discussing the fine points of shamanic 
technique. It seems that the Ostyak shamans of the Irtysh regions have re- 
cently influenced the other comunities in certain particulars. Karjalainen has 
nothing to say about the span of time during which the shamans have used 
the fly-agaric to achieve ecstasy. 


329 



EXHIBITS 


2. In the excerpt that we have quoted from page 400 of his work on sham- 
anism. Professor Eliade makes a number of flat assertions about the etymon 
of the word used among certain Finno-Ugric peoples, especially the Ob- 
Ugrians, for ‘mushroom’ and ‘fly-agaric’. He says that this word is derived 
from meaning ‘hemp’ (= hashish, marijuana) in Iranian. He quotes 

as his authority for this derivation the Hungarian philologist Munkacsi, but 
Munkacsi turns out to have been more cautious than Professor Eliade. Mun- 
kacsi said in 1907 that he sees in bdnglia and in pango (1 cite only one of the 
Finno-Ugric variants) the same word, and he advances the hypothesis that 
the Uralic peoples took their words for inebriation from the Aryans. (We 
quote Munkacsi in full in [32].) Munkacsi leaves the question open when 
the borrowing took place and his wording even permits the reader to 
ask whether the borrowing may not have taken place before the Aryans 
emigrated to what has since been called Iran. Other philologists specializing 
in the Finno-Ugric languages have been inclined to disagree with Munkacsi, 
but Professor Eliade does not quote them. {Vide Lehtisalo [24a] and Balazs 
[38].) Professor Eliade says, 'These facts prove that the magico-religious value 
of intoxication for achieving ecstasy is of Iranian origin.’ But he has given us 
no facts, he has asserted as facts what is his own philological speculation, 
and from these speculative remarks he has gone on to draw religious 
conclusions that are non-sequiturs. 

Apparently the Iranian sources offer no support to Professor Eliade’s case. 
His Shamanism appeared in French in 1951. In the same year the Oxford 
University Press brought out Professor Walter B. Henning’s Ratanbai Katrak 
Lectures delivered in 1949 under the title Zoroaster: Politician or Witch Doctor! 
At the end of his second lecture this eminent Iranian scholar found that the 
inebriating derivatives of hemp were unknown in Iran before the nth 
century at the earliest, that the Persian word bang in the sense of ‘Indian hemp 
is a borrowing from India, that in Iran this Indian word collided with a 
homonym bang, a word used in Iran since Avestan times for a number of 
Hyoscyamus species (the English ‘henbane’), most or all of which are lethal. 
Persian bang in the sense of ‘hemp’ appears for the first time in medical 
writings of the 13th century. It is surprising that the English edition of 
S/jamnnism appeared in 1964 without taking into account the discoveries made 
since the first edition. 

Even without the evidence that Professor Henning adduces, an Ob-Ugnan 
borrowing of the name for the fly-agaric from Iran in the recent past, as 
Professor Eliade alleges, is on its face unlikely. Are we to suppose, contrary 
to all probability, that the tribesmen discovered only late in the day the 
peculiar inebriating virtue of the familiar fly-agaric, and that having is 


330 



I. THH FLY-AGARIC IN SIBERIA 

covered it they crossed rivers and mountains to reach the distant Iranian 
plateau where it does not grow, and there borrowed the name of anothei 
plant that outwardly does not resemble it in the slightest, and brought the 
name home, and that thereafter everyone called the spectacular mushroom 
by a new, foreign name? 

Professor Hliade suggests that the Ob-Ugrian shamanic practices may have 
been borrowed from Iran along with the word. But the use of the mushroom 
is certainly indigenous. A role lor inebriants in shamanism, including hallu- 
cinogenic mushrooms, has sprung up spontaneously in many unrelated 
parts of the New and the Old Worlds. There is every reason to think that the 
inebriating mushroom in its religious role is millennia old, long ouidating 
the emigration of the Aryans to the Iranian plateau. 

Professor Fdiadc then gives expression to his feelings about the shamanic 
use of inebriants; 


Narcotics are only a vulgar substitute for ‘pure’ trance. We have already 
had occasion to note this fact among several Siberian peoples; the use ot 
into.xicanis (alcohol, tobacco, etc.) is a recent innovation and points to a deca- 
dence in shamanic technique. Narcotic intoxication is called on to provide an 
imitatieii of a state that the shaman is no longer capable of attaining otherwise. 

His preference on moral grounds for other techniques to attain ecstasy has 
art'ected his critical faculty when he discusses what is purely an historical 
question: how old is ntushrooni inebriation? 


3. Professor Eliade lumps all inebriants together. Here is his habitual way 
of referring to them, as quoted from his books; 

. . . intoxication by drugs (hemp, mushrooms, tobacco, etc.) 

-(from Yoga: ItnutorlalUy ami FreeJotn) 

... the use of narcotics (toKicco, etc.) 

- (from 5 li<im<iiiis>n, p. 477) 

. . . the use of intoxicants (alcohol, tobacco, etc.) 

-(from S/iii»i<Jnisin, p. 4ot) 

For the modem toxicologist this lumping together of diverse psychotropic 
drugs, obliterating the enormous differences among them, is crude. Let the 
reader note the catch-all expression, ‘etc.’. Professor Eliade does not even 
take the first step, which is to distinguish between fermented drinks and 
distilled alcohol. Apparently his translator ignores the difference between 
the French alcool. which is limited to the distillate, and the English 'alcohol’, 
which also embraces fermented beverages such as beer and wine. The 


331 



EXHIBITS 


discovery of the distillation technique was a sensational development in the 
^ * never adequately documented and commented 

on. The technique of distilling potable alcohol seems to have been devised 
only once, by the school of Salerno, in about A. D. iioo.‘ (‘Alcohol* is an 
Arabic word but in Arabic it meant ‘mascara’.) After leading an obscure 
existence for some centuries in alchemical laboratories and monastic es- 
tablishments, it leapt into prominence and importance in the i6th century. 
Schiibeler [42] says that brandy (i.e., ‘burnt wine’) first became known in 
Norway in 1531. In England it seems not to have been widely known as late 
as A. D. 1530 but by 1550 it was cheap. It was everywhere called aqua vitae, 
the water of life. In Russia the sources say that the art of distilling penetrated 
to Moscow through the Black Sea route, perhaps brought from Italy by 
Italian merchants, in the early i6th century. Sigismund von Herberstein on a 
diplomatic mission to Muscovy describing a banquet in the Kremlin* in 
1526 says: 

... At length, the servers going out for food . . . first brought in aqua viiae, 

which they always drink at the commencement of dinner. 


Yermak’s invasion of Siberia in 1580 marked the beginning of the conquest 
of that land, and it is probable that hard liquor became known to the 
tribesmen through the Russians. Has hard liquor ever played a role in the 
religious life of any people? The outlying races of the world may have tried 
it out in recent centuries sporadically and spasmodically, but Professor Eliade 
is right in saying that its use in shamanism marks the dying phase in the 
indigenous religious life of the Siberians. 

Tobacco was a gift of the New World to the Old. In the American Indian 
cultures it was (and still is) a holy plant used in the religious life of the Indians 
and on other solemn occasions. Among Europeans and their descendants 
elsew'hcre it became a habit and an addiction but played no role in religion. 
But after tobacco reached Siberia, probably also in the latter part of the i6th 
century or at the latest in the 17th century, it is astonishing how quickly the 
tribesmen adapted it to shamanism, thus recapturing for it the religious 
meaning that it has always had for the American Indians. This religious 
connotation was seized upon and quickly integrated into the ways of com- 


1, V'iWe R. J. Forbes: Short History of the Art of Distillation. Brill. Leiden. 1948. pp. 31. 88-89. 

2. In the Latin text. RerHiii AfoicovitiMnini CowpnfnMrii. Bile. 1551. P- HA.ftqua v-twe appears, an in 

the Italian translation. ConitnenMni della MorconVi ... Venice. 1550. foho 77 verso, ‘ 

Apparently from Herberstcins words the pre-prandial vodka was already in 1516 established as a 
cusL. We do not know when it came to be called vodho. from vod.. an affec.ionate . ve f 

•water’. (The English and Russian words arc cognate.) Already we find vodka in Kamienski Id mis 


332 



I. TllK FLY-ACARIC IN SIBHRIA 


niunitics th.ii were in a si.ige t)t their cultural evolution similar to the Amei i- 
can Indians’ when these were lirst seen by Huropeans. Let it be noted that 
tobacco became adapted to Siberian Shamanism without the iniluence ol the 
American Indian cultures. Here lies a wholesome object lesson for those 
who would lightlv draw inferences ol trans-Racific contacts merely on the 
strength of parallel usages. 

When Professor Bliade lumps the fly-agaric with hard liejuor and tobacco, 
he is committing an anachronism, l-le forgets that the fly-agaric is indigenous 
to the forests of Siberia and that, for the cater, the effects arc utterly different 
from hard liquor. He says that narcotics are only a vulgar substitute for 
‘ pure ’ trance.’ Would he have said this in 1951 about the Soma that inspired 
the hymns of the Rg\ eda? We know incomparably more about the world 
of psychotropic drugs than was known even as late as 1951, when Professor 
Hliade’s work on shamanism was first published. The abuses of these drugs 
by unbalanced or childish people that arc reported in the press do not 
speak for their use. The West is on the threshold of penetrating their 
secrets. There is an une.xplored world before us, and we should not pre- 
judge it. 

All over the world, wherever anthropologists ha\e been making their 
way, they have been finding the native peoples utilizing as shamanic ine- 
briants natural plant products. W’ith astonishing resourcefulness untutored 
folk, or rather their herbalists, in ages past discovered these 'drugs’, as we 
call them, and how best to prepare them for medico-religious ends. The 
plants themselves and the methods of treating them are often secrets of the 


shaman, not to be had for the asking. Sometimes the inquirer is initiated into 
the mystery, only to suspect that he has not been told the full story. In this 
book we present the testimony of many witnesses on the use of the fly-agaric- 
in Siberian shamanism. But Kannisto [33] tells us e.xpressly that mushrooms 
in addition to the fly-agaric serve the same purpose in the Vogul area, a 
remarkable fact confirmed for the Chukotka by Ivan Lopatin. In the Vogul 
case the deficiency in our knowledge is attributable rather to the lack of zeal 
in the searchers than to concealment by the natives. To this day no one in 
the Western world can tell us what those other mushrooms are. The ine- 
briants used in food-gathering communities seem to be myriad, their use 
going back to pre-history. Each presents a problem to our biochemists and 
pharmacologists, whose abilities are taxed to isolate the active agents, to 
describe their molecular structure, to synthesize them, and to explore their 
potentialities. 


The thinking of the West is obsessed with alcohol as the sole inebriani: 
we down-grade and ignore the natural intoxicants that primitive man disco- 


333 



EXHIBITS 


vered long ago by himself: we are loath, we seem to be afraid, to discover 
their possibilities. The distillate of alcohol -what the French call Tfllcool-is 
a late comer on the stage of history, but in the perspective of the past of 
homo sapiens even fermented drinks are relatively recent. It is hard to see 
how the peoples of Siberia could have mastered the art of fermentation before 
they acquired the technique of making pottery or wineskins. Even today in 
the tropics there are primitive peoples (such as the Kuma of New Guinea) 
who did not know fermented drinks until the white man brought them in. 
It is significant that the Uralic word for ‘inebriation’ is taken from the name 
for the fly-agaric: in the sequence of history the food-gatherers must have 
discovered the natural inebriants long before they learned the art, tricky 
for those w'ho performed it first, of fermentation. 



Brekhman, I. I., and Sem, Y. A. ‘Ethno-pharmacological Investigation 
of some Drugs of Siberian and Far-Eastern Minor Nationalities.’ 
Paper submitted to the Symposium on the Ethnopharmacologic 
Search for Psycho-active Drugs held at the University of California, 
San Francisco Medical Center, on January 28-30, 1967. 


[This paper by two Soviet scientists based in Vladivostok is of interest for 
the information that it contains and also because it is, I think, the first utter- 
ance out of the U.S.S.R. on the use of the fly-agaric among the Siberian 
tribesmen. The attitude of the Soviet Union toward this practice finds expres- 
sion in the concluding paragraphs of the paper. It will be observed that they 
do not write from personal experience: they rely almost entirely on what 
Krasheninnikov [4] wrote more than two centuries ago - a source superseded 
by many others today. - rgw] 


Various narcotics and stimulants had been used as intoxicating liquors or 
in popular medicine by the minor nationalities of Siberia and the Far East. 
Appertaining to them is the use of fly-agaric, tobacco, and its substitutes, 

alcoholic drinks, root of ginseng, young antlers of the maral, etc. 

Fly-agaric {Amanita muscaria) had been used mostly by the palsoasiatic 
peoples of Kamchatka and Chukotka (Itelmen, Koryak. Chukchi. Yukagir). 
The use of fly-agaric on a vast scale was unknown to all the Tungus worl . 
To it belong Evenki. Eveni. Udegay. Neguidaltsi, Nanai. Ujchi, Orochi Solon 
Manchu, Oroki; and of the palteoasiatic peoples, the Nivkhi [Gilyak] of the 

Amur and Sakhalin. 


334 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 


Flv-agaric had been used with aims of: i) merry-making. 2) overcoming 
certain difficulties. 3) instilling one’s nerve in the time of inier-tribal clashes 
.nnd wars, and 4) during a performance of rituals. Stepan Krasheninnikov. 
one of the first explorers of Kamchatka and its population, thus described the 
use of fly-agaric by the Itelmen (Kamchadal) and Koryak; 'For good cheer 
they at times use fly-agaric, too, that is familiar among us; herewith we 
exterminate flies’. At some other place he remarks that Kamchadal and 
sedentary Koryak eat fly-agaric when they design to kill some one’.^ 

There were known two ways of the use of fly-agaric, in its natural state and 
in the way of infusion. Fly-agaric was picked in spring, in summer, not often 
in autumn. For the use of fly-agaric in its natural state the gathered fungi 
were kept in a dry cool place and were slightly desiccated. 'As need be’, 
wrote S. Krasheninnikov, ‘dry mushrooms when rolled are swallowed whole, 
the which way is in great usage’. For making an infusion the caps of the fungi 
were soaked in water. .After 5-6 days the infusion could be used.^ More 
drastic was an infusion of fly-agaric in willow-weed wash. They prepared the 
latter from willow-weed (Epilehiiim ungHStj/ohum L) having boiled it down to a 
sweet and thick wash. In days of old fly-agaric had been used in Siberia and 
Kamchatka for a homebrew or added to underproof vodka, which led to 
intense excitement frequently ending in murder or suicide and now and again 
in death as a result of poisoning.'-* 

A twofold use of fly-agaric and its infusion was known to the minor na- 
tionalities of North-East of Asia - the so-called 'moderate' and ‘immoderate’. 
The Itelmen [Kamchadal] themselves considered the use of the fungus up to 
four mushrooms at a time as moderate, which contributed to an increase of 
organism resistance to fatigue, took off weariness, acted tonically. After such 
an application, wrote S. P. Krasheninnikov, ‘they feel within themselves 
extraordinary ease, mirth, valour and nerve’. 

After an immoderate use. from 5 to 10 fungi at a time, would come a 
second stage of fly-agaric effect which was accompanied by intoxication and 
hallucinations. S. P. Krasheninnikov.* who observed in person the effect of 
fly-agaric on Itelmen and Kamchadal. wrote: ‘The first and usual sign where- 
upon ye can apprize of a person being wrought up with the mushroom is a 
twitch of limbs which would come in an hour or less, thereafter the drunk 
rave as in a fever; and they dream apparitions, ugly or cheery, as their temper 
be: from this cause some go a-hopping and some a-dancing, all being in 
great horror. To some, a slit taketh a view of a big door and a spoon of water 
of a sea . . . But this needs must be thought of those that use it beyond meas- 
ure . The use of more than 10 fungi at a time led to a fatal end. 

The second stage of intoxication was, probably, accompanied by a tem- 

335 



EXHIBITS 


porary partial paralysis and exuberant hallucinations, by involuntary actions. 
‘All their actions are so harmful that of persons left heedless scarcely any 
would escape with life.’ During S. P. Krasheninnikov’s stay in Kamchatka the 
Cossacks and Russian servants of government also acquired from the Itelmen 
the habit of fly-agaric use with the aim of intoxication. It served them as a 
substitute for alcohol. Its effect was known among the inhabitants of Kam- 
chatka as extravagancies , visions of infernal regions and fire-spitting abyss’, 
and an inclination to confess one’s sins; attempts at suicide, etc. 

Everybody addicted to fly-agaric accounted for his actions as if they had 
been in obedience to the order of Omnipotent Mushroom. In the opinion of 
the Chukchi ‘inebriant mushrooms are a special tribe (anra-varat). They arc 
strong and when growing they break through thick roots of trees and 
dissect them into halves with their sturdy heads. They shoot through stones 
and crush them to bits. Fly-agaric appears to drunken men in a shape 
strange and man-like. Thus a certain mushroom appeared in the shape 
of a single-armed and single-legged man, and another was like a stump. 
They are not ghosts, they are mushrooms themselves. Their number seen 
by a man corresponds to the number of fungi eaten by a man. If a man ate 
one mushroom, he would see one man-mushroom; if he ate two or three, 
then he would see their respective number. The mushrooms take a man by 
the hand and lead him to the other world, they show him all that is there, 
make him do all kinds of unbelievable things. The ways of mushrooms are 
tortuous. They visit the land where the dead live.’* 

The effect of the fly-agaric continued until the products were evacuated 
from the system of a man. Even the urine of this man would have an inebriat- 
ing effect. ‘With sedentar)' Koryaks the fungus is in so high esteem , wrote 
S. P. Krasheninnikov, ‘that a drunken man is not allowed to pass water on the 
floor, but they put a vessel before him, and his urine they drink and run mad 
like those that had eaten the mushroom’. 

By the customary law of the minor nationalities of Chukotka and Kam- 
chatka the use of fly-agaric was permitted only to men. Its use by women was 
prohibited. 

Interesting are observations of fly-agaric action on deer, they after eating 
fbngi and the following violent excitement fall into a deep sleep: the meat of 
such deer, the Koiy'ak vouched, acted on a man inebriatingly.* 

The northern group of nationalities. espedaUy the Itelmen of Kamchatka, 
had had another stimulant - wine from sweet herb . The secret of its pro 
duction passed from them to Russian Cossacks and sedentary Kory as in 
the i6th and 17th centuries. For making wine Itelmens used the ‘sweet her 
Heracleum duke Fisch. sem. Umhellifer<e). For making grass sugar and wine 

336 



I. THE FLY-AGARIC IN SIBERIA 

were used young spring stems, \\ hich were usually gathered by women. To 
avoid the influence of the poisonous juice of the plant they put on gloves. The 
stored bunches of stems were put in grass bags and kept there until sugar 
was educed on the stems. Grass sugar was used for making various kinds of 
Itelmcn dainties, beverage, etc. 

Sometimes the ‘sweet herb’ w as eaten, like betel, in its fresh natural state. 
The eflect of its chewing was similar to that of alcoholic intoxication. The 
‘sweet herb’ was mostly used for making wine. First was made wine dough. 
For this aim the ‘sweet herb’ was put in warm water and leavened with 
honeysuckle or bog bilberry. The mixture prepared thus was kept in warmth, 
which contributed to fermentation. As soon as fermentation ceased the wine 
dough was considered to be ready. Usually, this required about a day. For 
making wine the ‘sweet herb' now in a large quantity was soaked in warnt 
water and leavened with dough, and in a day they began distillation. At first, 
as S. P. Krasheninnikov notes, comes wine of proof similar to that of vodka, 
then comes a softer wine. The strength of vodka is such that it is possible to 
mordant even iron. Itelmens attest that this wine ‘presses on the heart very 
much’ and ‘decreases sex appeaT. 

G. V. Steller, another explorer of Katnchatka, thus described the effect of 
‘herbal wine’: '. . . whosoever partaketh of it but a few goblets he is harassed 
by queer phantasies all night and the next day he feels melancholy just as if 
he had committed some crime'.’ So the effect of the wine from the ‘sweet 
herb’ was similar to that of fly-agaric in some measure. 

During a shamanic rite the Nanai, Udegay, Ulchi, and Orochi used to employ 
some plants that made a specific influence on the psychic state of a person, 
which, probably, promoted to an arrival of mass hypnosis so needed during 
a rite. Usually it was the leaves of Ledum, which passed under the name 
of'senkura’ with the Nanai, ‘sengkuro’ with the Ulchi, ‘sengkia’ with the 
Udegay. ‘synkiu ’with the Orochi, etc. They used to employ Ledum palustre 
L and Ledum hypoleucum Kom. The desiccated leaves stored beforehand 
were put on the hearth or on a frying pan. A strong active smell in a small 
dwelling would stupefy those present at the rite. Probably, in some measure 
it calmed the sick as it w'as employed at ritual exercises over the sick. 

Undoubtedly, the psychoactive drugs employed by the minor nationalities 
of Siberia and the Far East are not studied yet completely and require further 
investigations by ethnographers and pharmacologists. 

The minor nationalities of Siberia and the Far East now do not use any 
psychoactive drugs, which have been relinquished because of radical changes 
in economy, culture, mode of life, and ideolog}^ of the population of this part 
of the Soviet Union. After the October Socialist Revolution and the establish- 


337 



EXHIBITS 


merit of the Soviet Power these not numerous nationalities have embarked 
on a new way of historical development. Formerly backward nationalities of 
one of borderlands of Russia, with the help of the Russian people and Soviet 
Power, passing through intermediate stages, they have soon reached the 
socialist phase of social development. 


LITERATURE USED 

1. Balov, J. Poisonous fungi. Medicine Gazette No 40, 1428, 1912. 

2 . Bogoraz, V. G. The Chukchi. Part 2. Religion. Authorized translation from Eng- 
lish. Glavsevmorput Publishing Co., Leningrad, 1939. 

3. Krasheninnikov, S. P. Description of the land of Kamchatka, V0I.2. St Petersburg, 

1775. 

4. Orlov, N. I. Edible and poisonous mushrooms. Medguiz Publishing Co., 1953. 

5. Tikho.mirov, V. A. Edible and poisonous mushrooms. Moscow, 1879. 


338 



THE FLY-AGARIC IN SCANDINAVIAN WRITINGS 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


N o one who discusses the fly-agaric in Europecan ignore the debate 
that has been carried on for almost two centuries in Scandinas ia 
on this issue. First Samuel Odman in 17S4 and then Fredrik Christian 
Schiibcler in 1886 propounded the thesis that those \ iking warriors 
known as 'berserks’ ate the fly-agaric before they ‘went berserk’: in 
short, that ‘berserk-raging’ was deliberately caused by the ingestion 
of our spotted amanita. Apparently the argument went to Odman and 
Schiibelcr by default, because today we find their thesis incorporated 
in the Scandinavian cncycloptcdias and the school history books. In 
fairness to them I here present in full what they said in presenting 
their \ iews. as well as the utterances of a number of their followers, 
eminent professors all ot them. I \\'ish I could agree with them. 

1 add also a part of the account of a tragic episode that happened in 
Hungary at the end of the second World War. in 1945, written by a 
Swedish woman who was there at the time. There is in it a curious 
statement about a fungal decoction said to have been used bv the 
Russian troops that occupied briefly the town of Fehervar. 


341 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


[ 43 ] 


Odman. Samuel. ‘Forsok. at utur Naturcns Historia forklara de 
nordiska gamla Klimpars Berscrka-gang. (An attempt to Explain 
the Berserk-raging of Ancient Nordic Warriors through Natural 
HLstorv) Nya Handlingar. published by the Kungliga \'etenskaps 
Akademien. \'ol. 5. Stockholm. 1784- pp- 240-247- 

In the oldest chronicles of our country we not infrequently cotne across 
incidents which, for want of a knowledge of natural history, arc cither ex- 
plained quite erroneously or risk being relegated, through the injustice ot the 
scholar, to the myths of the dark ages. I am sure that I am not mistaken if I 
include in this category the accounts, preserved in the old Norse Sagas, 
concerning the Berserf’s of ancient times, and the celebrated frenzies which, 
under the name of Berserfca-gang (Going Berserk), are described in such 
curious wise. 

It is not for me, nor is this the place, to discuss these prodigies of History at 
length. A brief outline will suffice to pave the way for the present enquire. 

These warriors, according to the military thinking of their times necessary 
adjuncts for the aims of their warlords, but also often feared by the Prince in 
whose service they were employed, are depicted more as wild beasts than 
human beings. As soon as the Berserk-fury came over them, they were seen 
to rage like ravening wolves, recoiling from neither fire nor iron, braving the 
direst perils, rushing at the most redoubtable enemy, biting their own 
shields, etc., or, if no enemy were at hand, venting their fury on inanimate 
objects, uprooting trees, overturning rocks, and in their exalted state scarcely 
distinguishing friend from foe. King H.^lfd.-vn’s Berserks are portrayed in 
Hrolf’s Saga in the following interesting manner: ‘On these warriors’, the 
account reads, ‘there at times fell such a fur}- that they could not control 
themselves but slaughtered man and beast, and all that stood in their way 
and minded not what they did. While this fury lasted they stopped at noth- 
ing; but when it left thent they were so powerless that they did not have half 
of their normal strength, and were as weak as if they had just recovered from 
some sickness, and this fur>’ lasted about one day.’ An illuminating example 
of this is also given in Hervarar Saga, at the battle that took place at Samsey. 

The respect shown towards these heroes was always mingled with a sort of 
secret hatred, even in heathen times, for which their arrogance no doubt 
gave good cause. With the peaceful principles that the first Christian 
preachers tried to instil in the Barbarians of the north, the Berserks soon lost 
all their prestige, as an alleged connection with the devil caused their skill 


343 



EXHIBITS 


and their trade to be viewed with even greater horror. To be sure, fighting 
did not cease altogether, but the difference in attitude made it no longer 
permissible to use such sinister aids for the purpose. So the science died out 
with its practitioners; for a long time no further clue to the mystery was 
sought other than ascribing it to the assistance and co-operation of unclean 
spirits, so that not only did Prof. Verelius call it a diabolical art,' but even in 
this century two dissertations published at Uppsala propounded the same 
theory,* probably because the no doubt exaggerated accounts of these 
fighters which have been handed down to us, have been taken all too 
literally. 

I am not of the opinion that these transports should be viewed solely as the 
effect of some special quality of temperament whereby such extraordinary 
motions can be induced by a mind in a state of violent ferment for, although 
we are not entirely without examples which could support such an as- 
sumption, the persons who suffer from such afflictions, between paroxysms, 
are not able to maintain the defiant arrogance which made the Berserks so 
hated even in times of peace. On the other hand, since the Plant-kingdom 
affords several means of creating such disorder in the mind and inducing the 
most frenzied attacks of folly, I am inclined to believe that the Berserks knew 
of some such intoxicating substance which they used when occasion demanded 
and which they kept as a secret among themselves so that their prestige with 
the public would not be diminished on account of the simplicity of the means 
employed. 

That Opium could produce exactly the same effects is a matter of common 
knowledge. What we are told on this subject about the inhabitants of the 
island of Celebes and their opium-induced frenzies when they go to battle 
matches in every detail the accounts of the Norse Berserks of old. Kempfer’S 
reports of the frenzies which were common practice in his day, in Java, and 
went by the name of Hamuk,^ so strongly support the possibility that opium 
could turn people into Berserks, that the testimony of Alpinus can very well 
be omitted.-* But since as yet no voyage to the Levant could have taught our 
ancestors this means: since as yet no Allen or Dillenius had discovere ow 


1. Episc. Dedicawria Hist, pra^a. . 

2. One by Mr. HAhtNELL in 1709. De Magia Hyperborecrum who. on page 42. sugg« 

probably brcughi on by the devil: the other by Mr. 
on page regrets that « he have liked to oeqait the Berserks o/the eharge 0/ dealing 

the devil, he dare not take up their defence in the matt^. exasperatur, turbatur 

3. Am. E«or. F.sc, 3. p. 649. s. Opii deglu.iunt bolum. quo 

ratio, et infraaius redditur animus, adco ut stricto pugione, mstar ign 
excurrant, obvios quosvis, sive amicos. sivc inimicos tniddaiuri. 

4. de Med. Aeg. page ut. 


344 



II. THE FLY-AGARIC IN SCANDINAVIA 

10 prepare opium from ihe poppy-buds of Europe, and there is still less reason 
to conclude that such attempts could have been thought ot at that time in 
S\\ eden. although they subsequently succeeded in the case of Lindestolpe. 
one cannot reasonably trace Berserk frenzies to this intoxicating resin. 

If .Urepu Bc’ll.i Demui u ere indigenous to our northern climes, the example' 
given by .Mr. Gmelin the younger would throw considerable light on the 
question of Berserks. The same applies to several intoxicating substances 
found in India.* 

.•\ suitable preparation could also be made from the Hemp leal, which 
would be sufficient to bring on this periodic bout of frenzy.’ But since it is not 
vet certain whether the hemp of our climate corresponds to the southern 
\arietv which gives the Persians, Indians and Egyptians their Bangve. whose 
intoxicating properties have alreadv been noted by G.ale.no, and of which the 
Turks still use a mixture to strengthen their tobacco, according to Dr. 
Ri ssel’s observations.* like the ancient Scythians who, according to Herodo- 
Ti s, w ere made giddy in the head from the smoke of its seeds, thrown on hot 
stones, and as it is also certain that this East Indian plant was not known in the 
North at such an early period, there is no likelihood that it could have been 
used for this purpose. 

Of those native plants of ours which might be considered in this connection, 
several are known to have some intoxicating properties, although not in 
sufficient degree to warrant attention, such as Cru»ibe judritiwii, LoIiuhi tre- 
JHif/enium and others ot which either a large dose is required to obtain such a 
powerful effect or whose influence is more likely to have rendered the Ber- 
serks incapable ot committing the excesses ascribed to them in as much as, 
having a more soporific etTect, they bring on drowsiness and apathy. Datum 
sfraHiomuHi should also merit special consideration as its properties, which are 
not unknown to our Physicians, have been the subject of new studies by the 
same Mr. G.melin.* 

Of all Swedish plants, however. I consider the Fly-.'\garic. Agaricu.s Jiiuscarius. 
to be the one w hich really solves the mystery of the Berserks. Its use is so 
widespread in Northern Asia that there are hardly any nomadic tribes there 
that do not use it in order to deprive themselves of their feelings and senses 
that they may enjoy the animal pleasure of escaping the salutary bonds of 


1. Russian Journey. \ ol. 3, p. 361. 15 grains in wine made a Persian soldier lighi-hcadcd. 

2. Diss. Linn. Inebriantia. S. y 

3. Alpin. ic. p. 121. Kemph. Tc. p. 645. 

4* Nai. Hist, of Aleppo, page 83. 

5. Gmelin J.f. Tom. i. p. 43. A man who gathered the seeds of Datura at X oronezh was asked what 
he used them for. and repUed that one put them in beer to make the intoxication greater. 


345 



EXHIBITS 


reason. The Ostyaks. the Samoycd, the Yukagir and others use it daily, and 
the Clinfec/ii whose rigorous ic\- climate does not produce this mushroom, 
obtain it by bartering their reindeer, which are their most valuable possession. 
The dose of this poisonous substance is from i to 4 mushrooms, according to 
size. The Ostyaks can only tolerate one. or use a decoction of 3.’ The Kamcha- 
dal drink it with a decoction of Epilohium.* Those who use this mushroom 
first become meny, so that they sing, shout, etc., then it attacks the functions 
of the brain and they have the sensation of becoming veiy big and strong: the 
frenzy increases and is accompanied by unusual energ)- and convulsive 
movements. The sober persons in their company often have to watch them to 
see that they do no violence to themselves or others. The raving lasts 12 hours, 
more or less. Then lassitude sets in, culminating in complete exhaustion 
and sleep. Steller^ reports the curious fact that the urine of persons under 
the influence of this mushroom possesses the same intoxicating properties. 
And that the Tungus Shamans, in the ceremonial use of their so-called magic 
drum, are accustomed to swallow a goodly draught of this urine so as to be 
able to fall into the epilepsy or ecstatic trance proper to this ceremony has 
been attested by Mr. Georgi*. with several pertinent comments, in his 
description of the peoples under the Russian Imperial Government. T. n, 
pages 329. 336. 

What seems to me to point particularly to the Fly-Agaric in this case is the 
fact that its use is a custom from the part of Asia whence Odin, with his 
Aesir, made his celebrated migration to our North. For although the distiller s 
art subsequently devised a short cut to this ignominious abuse, and the use of 
the mushroom accordingly ceased in the region of the Danube, it none the 
less spread from that point with the northward-migrating Hordes, which 
still used it. And that the histor)' of the Berserks in our North begins with 
the arrival of Odin, 1 find not only accepted by those who have produced all 
possible evidence from the dark annals of antiquity, but also consistent with 
the designs of a warlord who with a dozen raving men could make himself 
so feared and secure among alien tribes. The honour other warriors uon 
for themselves by slaying a Berserk, whom they looked upon as a malefactor, 
seems to prove that the custom was not a native one. And as this mushroom, 
like similar substances, prematurely emaciates the human body and makes 
it insensitive and clumsy, it may have had the effect of inculcating Odin s 
principle of going to Valhalla in good time, through a voluntary death, over 
the precipice, so that the honour of the proven hero might not be dimme . 

1. Vide Gcorgi [6] - RCW. 

2. Vide Krasheninnikov {4] - Rcw. 

Vide Stellcr [5] - rcw. 

346 



II. THE FLY-AGARIC IN SCANDINAVIA 

especially as scatecraft demanded that a Berserk, as the foremost miliiia-man. 
should be regarded as invincible. 

[In Odman’s account I have printed in italic the crucial sentence, the 
source of much misunderstanding. (Morner (asl relies on it, quoting it in full.) 
Here it is: 

The sober persons in their company [i.e., those who have taken 
the fly-agaric - rgw] often have to watch them to see that they do 
no injury to themselves or others. 

This statement is unjustified. A careful reading of our many Exhibits fails to 
disclose a single case where a Siberian tribesman under the influence of the 
fly-agaric threatened either himself or others with injury. On the contrary, the 
effect is to calm the subject, to put him into a benign mood. Nor is there any 
reason to believe that this is a question of dosage. Members of the lower 
orders of the Riissium community, discovering in the i8th century a surprising 
new inebriant and jumping to the conclusion that it must be similar to 
vodka but even more extraordinary, threaten themselves with injury when 
under its influence (\'ide (4], p. 236: [loj, p. 249), but the attentive reader will 
note with a weary smile that, like the tiresome exhibitionists whom we have 
all known, in every case the inebriated itian always takes care to have a 
friend at hand to arrest his hand. The one case in the Russian community of 
a suicide [4] is only hearsay, as Krasheninnikov takes pains to make clear. 
We may all suspect what that means in the context of the people Krashenin- 
nikov was dealing with. He says the natives take the fly-agaric before going 
out to kill someone but he gives no support for his statement. He did not 
know the native language and he relied largely on Russian informants. His 
own colleague Steller does not repeat this, and the many later observers who 
knew the country from long experience, some of them professional linguists 
speaking the local languages, fail to confirm it. Krasheninnikov was an astute 
observer trying to arrive at the facts through a screen of questionable in- 
formants. He should be admired as a worthy period piece, certainly not 
quoted as an authority on the fly-agaric in 1968. After all, we no longer con- 
sult Benjamin Franklin or Lomonosov on physics, great and revered figures 
though they be. . . . As for Odman, why should anyone cite him today’] 


347 



EXHIBITS 


[44] 

ScHUBELER, Frcdfik Christian. Viridarium Norvegicum I. Norway. 
1886. pp. 224-226. 

[After identifying Amanita miiscaria by the various vernacular names current 
in the chief countries of western Europe, our author, the Norwegian botanist, 
continues: - rgw] 

In old Norwegian historical writings there are many references to the fact 
that in olden times there was a particular type of warrior known as Berserkers, 
i.e., men who at times were seized by a wild fury which temporarily doubled 
their strength and made them oblivious to bodily pain, but at the same time 
numbed all humanity and reason and made them resemble wild beasts. This 
rage, which was called Berserksgang, occurred not only in the heat of battle 
but also in the course of strenuous work, so that those who were possessed 
by it accomplished things that otherwise would appear beyond human 
strength.* This condition is said to have begun with trembling, chattering of 
the teeth and a sensation of cold, after which the face swelled up and changed 
colour. Along with this went a fierce passion, growing into a positive fury, 
during which they howled like wild beasts, bit the edges of their shields, and 
hewed down everything that came in their way without distinction of friend 
and foe. When the attack had passed it was followed by an intense apathy 
and lack of energy, which might last for a day or more.* 

Even while I was a medical student, and later as a practising doctor, I had a 
special predilection for toxicology, and particularly the poisons that come 
from the vegetable world. I have a lively recollection that all that long time 
ago by comparing all the symptoms that appeared during the so-called 
Berserksgang, I came to the conclusion that this paroxysm could scarcely be 
anything else than a kind of intoxication, the symptoms of which closely 
resembled the effects of Amanita muscaria. When one compares with this 
the descriptions by Krascheninnikov, Steller, and Erman of the symptom 
seen in the state of intoxication reached by the Kamchadals and other peoples 
of north-east Asia after partaking of fly amanita, then the correspondence is 
so unmistakable that my previous hypothesis has all the appearance of fact. 
Some time after I had reached this stage, I discovered by serendipity that 
the Swedish Professor Samuel Odman expressed the same opinion a hundred 

1. Eyrbyggja Saga 28. Landnamabdk in. 20. P. A. Munch. The History of the Nonvegian People. 

Christiania. t85i-63- Part i. V0I.2, pp. lya-S- 

2. R. Keyscr. Collected Works. Christiania, 1868, p. 355 S’- 

348 



II. THH FLV-AGARIC IN SCANDINA\ IA 

ycjrs ago. though without offering any special evidence tor the rightness of 
the theory.' 

The reports given by the above-mentioned Russian authors may be sum- 
marised thus;* since the Kamchadals came into closer contact with the 
Russians they have begun to drink brandy, and to leave the use of fly amanita 
to their nomadic neighbours the Koryaks, for whom they now collect the 
fungi, which can profitably be e.\changed for reindeer. -The first symptoms 
to appear in one who has drunk a liqueur made Irom lly amanita and the 
juice of fipi/oi'ium ungHSti/oIjiim are: a characteristic trembling in every limb: 
half .m hour later he begins to r.tge. and according to his temperament he 
then becomes either merry or morose. - The drunkenness has. in tact, a 
certain resemblance to that caused bv wine or brandy, in that the drunken 
person, being more or less unconscious, almost invariably grows jolly and 
only rarely morose. The face becomes red and swollen, as it from e.xtrava- 
sated blood, and the drunken men now begin to say and do many involuntary 
things. - Those who are only mildly afi'ected feel themselves very light of 
foot and appear inclined to all kinds of bodily activity. The slightest irritation 
has an unduly strong effect on nerves rendered abnormally sensitive. Some 
display a mu.scular strength which in normal conditions would be impossible. 
Eye-witnesses have reported that a person who ordinarily would have great 
difficulty in even lifting such a load, has carried a sack of flour weighing 120 
pounds a distance of 15 versts (10 miles). - ‘The Kamchadals also confirmed 
what I had already been told in Tigilisk (Ust Tigi!) about the intoxicating 
property of fly amanita, and assured me further that it is not eaten in Sedanka, 
but only collected for the Koryaks, who in winter will often give a reindeer 
for a single specimen.’^ -‘The fly amanita (Muchamor) is very rare in the 
northern part of Kamchatka, and the Koryaks first learned its properties from 
the fact that the flesh of a reindeer that h.id eaten this fungus had Just as 
intoxicating an effect as the plant itself. From the experience thus gained, 
instinct gradually taught them to enjoy the delights of this precious ware in 
the most economical way, by keeping the urine of a person intoxicated with 
fly amanita and later using it as a very effective intoxicant.’ - ‘As an example 


1. Kongl. Vecenskaps Acadcmincs nya Handlingar (Royal Scicmitic Academy's Recent Proceedings). 
Vol. 5. 1874. p. 240 0 *. 

2. Cf. Emile Boudicr. Die Pil^e in ak^nemischer, chcmischcr wnd tv'arr lonelier Uinsicht. Uebertragen 
und mit Anmerkungen versehen von (The economic, chemical and toxicological aspects of fungi. 
Translated and annotated by) Dr. Th. Husemann. Berlin 1807. p. 118 ff, 

3 George Kennan says that in spite of the fact that the Russian Government has forbidden the sale 
of fly amanita to the Koryaks, this trade still flourishes. He has. in fact, himself witnessed that a single 
specimen has been exchanged for furs to a value of 20 dollars. (George Kennan, Tent Life in SiKrn.i. 
London, 1871. p. 139). 


349 



EXHIBITS 


of the striking increase in muscular power, a man related that when he had 
swallowed a portion of fly amanita in the morning he could work without 
difficulty during the hay-making season from morning to night, and ac- 
complish as much as would othenvise require three men.’ 

Our celebrated historian P. A. Munch is of the opinion that the Berserksgang 
was nothing but ‘a periodically returning madness’.' I cannot share his view, 
but insist that the berserksgang was induced by some stimulant or other! 
and specifically by the fly amanita. The probability that this is so is greatly 
strengthened by the fact that the symptoms described above, both of Ber- 
serksgang in Norway and of the effects of fly amanita in Kamchatka, are 
presented with an accuracy as congruent as if they were written by a keen- 
witted doctor familiar with all kinds of sickness. Moreover the most peculiar 
symptoms that accompanied Berserksgang were always repeated in the same 
form, and the whole thing ceased some time after the introduction of Chris- 
tianity (about A. D. looo) had brought a purer ethical standard. It is true 
that Berserksgang was regarded, both by those who suffered from it and by 
onlookers, at times at least, as so great an infliction that even the Icelander 
Thorstein Ingemundson made a vow to the Gods in order to free his brother 
Thorer from this misfortune (Utimi).* This may, however, also be explained 
by saying that Thorer in his better moments may have recognised his deplor- 
able condition, but that he found it just as difficult to break free from it as 
those who now drug themselves with opium or hashish, or even those who 
have succumbed to an excessive consumption of spirits. 

Here may be mentioned also what is related (in the Droplaugar sona-saga 
p. 3) of the Icelander Thrj'mketil;* but according to what Professor Konrad 
Maurer of Munich has told me personally, this account is nothing but an 
addition which an Icelander in the latter half of the last century wove into 
the Saga. 

And if, as appears to me to be established beyond doubt, use was made of 
some stimulant or other, this cannot have been either beer, mead, wine or 
brandy, as the effect of all these is very different from what is described here. 
Moreover, brandy was not known in Nonvay before 1531, when it was 
called ‘Aqua vitae’.^ And, of course, there can be no question of opium or 
hashish in this country so long ago. A motive for the constant use of fly 

1. P. A. Munch. The History of the Nonvfgidn People. Pan i, Vol. 1, p. 790. 

2. Vatnsdola Saga. Ch. 30. 37. - P. A. Munch, The History of the Norwe^an People. Pan i. Vol. i. 
pp. 790 -r. 

3. R. Keyser. Collected Worfa. Christiania, 1868. p. 35 ^- . 

4. CoUectcd Examples for the Language and History of the Norwegian People. 2. PP- 

English name 'whisky' is a corruption of the Celtic word usquebaugh , i.e., water 0 c . . • 

Pav7. A Treatise on Food and Dietetics. 2nd Ed. London. 1875. P- 140) 


350 



II. THH ILY-AGARIC IN SCAND 1 NA\ 1 A 


.ini-init.i as an intoxicant can also be found in the fact that it produces the 
same phantasms and visions as hashish or opium.' 

Although the old historical records do not say so. it seems reasonable to 
suppose that the means that was used to induce the state in question must 
have been kept a secret. The Berserkers were feared by all. and could, in a 
sense, enforce whatever they wished; it is therefore in the nature of things 
that they did all they could to retain this extraordinary respect trom the 
common people. So the knowledge of the stimulant was probably passed on 
as a secret frotn man to man. F.ven in our own time, even in our own capital, 
it is well known that there are certain ‘secret’ recipes that are bequeathed 
from parents to children. 

The less enlightened part of the population naturally saw the Berserksgang 
as a supernatural phenomenon, to be ranked with enchantment and such- 
like wonders: it mav even have been believed that the Berserkers were 
possessed by demons; but this cannot have been the case with well-informed 
people. That even as early as the beginning of the i ith century Berserksgang 


was regarded as a condition for which the sulTerers were themselves re- 
sponsible is clearly indicated by the following: before Erik Jarl left Norway, 
he called together in 1015 the noblemen and the most powerful peasants to 
consult them about the laws and government of the kingdom. At this meeting 
single combat was abolished, and Berserkers and robbers were outlawed.* 
In Thorlak’s and Ketil’s Icelandic Church Law^ which was adopted in 1123 as 
the law of Iceland, there appears the following passage: If any matt goes 
Berserk, he is to be punished with three years’ banishment (Fjdrbaugsgar), 
and the same applies to those men who are present if they do not bind him. 
but if they bind hint no one shall be punished. Each repetition of the oft'ence 
will he be punished.’ Any comment on this would appear to be superfluous. 


[ 45 ] 

Morner, Carl Th. Nagra erlarcnhetsron oni de hogre svantparna: 
Kritisk otversikt. (Some observations on the higher fungi) Published 
in Upsala Liikareforenings Forhandlingar, Vol. xxiv, 1-2. Upsala. 1919. 

[On November i, 1918. Carl Morner read a paper on the higher fungi 
before the Royal Scientific Society in Upsala. Morner was a well known pro- 
fessor of physiology and an excellent amateur mycologist. In the discussion 

1. Emile Boudier If., p. 114 (Husemann's annotation). 
i.Grenis Saga. Ch. 19. 

3. Grdgds, Finsen’s Edition. Ch. 7, pp. ii-iy 


351 



EXHIBITS 


that followed rhe reading of his paper Professor H.Hildcbrandsson, who held 
a chair in mcteorolog)-, told of an episode that had happened in 1814 when 
Sweden and Norway were engaged in a short war with each other. When 
Morner published his book on mushrooms in 1919 he inserted a paragraph 
giving the substance of what Hildebrandsson had said. This is in the second 
ot the two paragraphs that we quote from Momer’s book:-RGw] 

Described in popular terms, a mild or medium-severe attack of poisoning 
resembles a state of alcoholic intoxication in a person who cannot hold his 
liquor. The Kamchadales. ' to quote E. Fries, ‘make an intoxicating drink 
[from the fly-agaric], and it has been suggested that the fly-agaric was used in 
our country in olden times to bring on the so-called berserk furies’. This last- 
mentioned piece of information is obviously based on S. Odman>s 'Attempt 
to Explain the Berserk Frenzies of the Old Norse Warriors on the Basis of 
Natural History’ (1784), an interesting work of which a brief outline may be 
given at this point. After dismissing opium, belladonna, hemp and the like as 
out of the question for the North, particularly at that time. Odman expresses 
the following opinion: ‘Of all Swedish plants, however, I consider the Fly- 
agaric, Agariciis mnsenrius, to be the one which really solves the mystery of 
the Berserks'. Explaining his reasons for this belief, he gives the following 
classic description of the notorious amanita intoxication: ‘Its use is so wide- 
spread in Northern Asia that there are hardly any nomadic tribes there that 
do not use it in order to deprive themselves of their feelings and senses that 
they may enjoy the animal pleasure of escaping the salutary bonds of reason. . . . 
The dose of this poisonous substance is from i to 4 mushrooms, according to 
size. . . . Those who use this mushroom first become merry, so that they sing, 
shout, etc., then it attacks the functions of the brain and they have the 
sensation of becoming very big and strong; the frenzy increases and is 
accompanied by unusual energy and convulsive movements. The sober per- 
sons in their company often have to watch them to see that they do no violence to 
themselves or others. The raving lasts 12 hours, more or less. Then lassitude 
sets in. culminating in complete exhaustion and sleep’. 

According to the observations of an officer of the Varmland regiment, 
fly-agaric was also used at a much later date in order to induce a good fighting 
spirit. In the course of an advance during the 1814 war, he noticed that some 
of the men were seized with frenzy and foaming at the mouth. This was 
traced, on investigation, to the cause just mentioned.* 

1. Other authors also mention the Koryaks. Ostiaks. Samoyedes. and Chukchi as using By-aganc for 

purposes of intoxication. u 

2. This was reported by Professor H. Hiloebrandsson in connexion with a lecture given t>y 

author to the Royal Scicnuiic Society on i Nov. i9^S. 


352 



11 . THE FLY-AGAKIC IN SCAND 1 NA\TA 


[It is unfortunate that Morner dkl not get from I lildebrandsson the source 
of his account; it would have been easy at the time to do this. Recent ef- 
forts bv Bo Holmstedt. Professor of Toxicology at the Karolinska Institutet. 
Stockholm, to find contirmation for the episode have been unavailing: he can 
discover no local tradition in \ armland relating to it. and he is an extraor- 
dinarily resourceful man. Hildebrandsson’s reputation as a meteorologist 
was high; his scholarship above reproach. But in this case he was not in his 
own Held and he was volunteering a remark in a discussion following a lecture. 
Should not a careful person ask himself how much weight to give to such an 
utterance, even from a man of Hildebrandsson’s standing? - rgw] 


[4b] 

Nordhagun. Rolf. Flucsopp of Berserkergang. (Amanita and Berserk 

FTciuies) Published in the Norwegian newspaper A/fenpesten. Jan. 

II. 1930- 

[Professor Nordhagen held the chair in botany at Oslo University. - rgw] 

In an article. Dr. F. Gron has launched an attack on the late Professor 
Schubeler’s theory that Amanita were the cause of berserk frenzies. Since my 
own name is also mentioned in the article, on account of a popular piece I 
wrote for A-Mtigasinet, in which 1 took a sympathetic view of the theory. 1 
should now like to be allowed to make a few remarks on the subject. For 
Doctor Gron’s article suffers from one grave defect - several very important 
elements are passed over in silence, although they are of crucial significance 
for anyone wishing to adopt a stand on the theory. 

It would never have occurred to me to resurrect Professor Schiibeler’s 
theory h.td I not come across a thoroughly modern work on mushroom- 
poisoning which strongly supports the theory. I am thinking of the book by 
the eminent Swedish scholar. Professor Carl T. Morner. entitled: ‘On the 
Higher Mushrooms’ (Uppsala. 1919). Since Morner is a physician and professor 
of physiological chemistrx'. considerable importance must be attached to his 
statements. 

In the chapter on Amanita, Morner deals first with the two varieties which 
can be considered relevant in this context, that is. Amviita mtisaniti and 
Amrtnira pantherina. He quotes at length the Swedish professor S. Odman. who 
in 1784. that is, long before Schubeler’s time, published a famous dissertation 
entitled 'Attempt to Explain the Berserk Frenzies of the Old Scandinavian 
Warriors, on the Basis of Natural Histor) ’, in which he maintains that the 


353 



EXHIBITS 


berserks know how to use Amanita in order to put themselves in a suitably 
martial mood. In this connection Momer produces some extraordinarily 
interesting information which militates strongly in favour of the theory. 

In the first place he mentions a detail which Professor H. Hildebrandsson 
reported in 1918 after a lecture given by Morner at the Royal Scientific Society 
in Stockholm. During the advance of the Varmland regiment in 1814. a 
Swedish officer noticed that some of the men were 'raving’ and foaming at 
the mouth. An inveshgahoM revealed that these soldiers had eaten Amanita in 
order to be in proper fighting fettle! 

This piece of information strikes me as being extremely important and I 
am surprised that Dr. Gran does not say a single word about either Morner’s 
book or this particular episode. The soldiers of the Varmland regiment 
cannot possibly have hit on the notion of eating Amanita by themselves. 
There must undoubtedly be a popular tradition behind the whole story 
which may very well have survived from Viking times. In his important 
articles on Norwegian folk medicine, Reichbom-Kjennerud has demonstrated 
the antiquity of many of the household remedies which are sometimes applied 
to both humans and animals even today in our rural areas. 

Secondly, Momer reports a very important case of mushroom-poisoning 
(no doubt from Amanita pantherina) which occurred at Malmo in 1908. A 
German workman had consumed a plateful of poisonous fungi. After a bare 
one and a half hours he became light-headed and had to be taken to hospital. 
Violent fits of mania soon ensued; the patient sang, shouted, laughed and 
ground his teeth as he jumped about on the bed and hit out with his arms. 
On account of this he had to be transferred to the psychiatric department 
and, in the course of this, he put up a furious resistance, manhandling the 
attendants. The spectacle continued until 4 a. m., when he fell asleep, and 
the next morning he was ‘perfectly fit’ again. 

Speaking of this case, Momer says that it may be described as a complete 

berserk frenzy’. 

It would take far too long to discuss all the theories put forward on the 
subject during the past hundred years. But as Momer is a specialist in toxi- 
cology (in his book he mentions no less than 170 different works that are 
basically toxicological in content !), it will not do to contend, as Dr. Gron does, 
that modem toxicological research knocks the bottom out of the Odman- 

Schubeler theory. 

I also think that he passes rather lightly over all the accounts which exist 
of the use by primitive Siberian peoples of Amanita as an intoxicant. We 
cannot escape the fact that the old explorers’ descriptions of the course 
taken by the ‘intoxication’ tallies very closely with the berserk symptoms. 

354 



II. THE fly-agaric; in SCANDIN.WTA 


That the intoxication very often takes a far quieter form is established beyond 
all doubt. But this bv no means disproves the theory. Here as in the case ol 
other poisons it depends on the size of the dose, it may be noted that Amanita, 
like tobacco, are highly prized by Northern Siberian tribes, and that they 
therefore undoubtedly economize with the precious substance. My colleague 
Professor H. U. Sverdrup has told me a hair-raising tale about the exorbitant 


price demanded for a single specimen of Amanita in the region of the Bering 
Strait. But that is another story, as Kipling says. Experience has obviously 
taught these people to arrive at the most appropriate dose. Besides, in the 
last few generations Amanita has steadily been supplanted by hard liquor 
all over Siberia, so conditions are now not nearly so favourable as they were 

for the study of Amanita intoxication. 

0 


Bergen, January 1930. 


KuYLt-NSTitiRNA-ANDRASSY. Stella. Pusian Brimmer. Stockholm. 1948. 

pp. 92-93. 

[The author is a Swedish lady married to an Hungarian nobleman. Count 
Imre .Andrassy. The book is autobiographical. The title means, Burning 
Plain’. The chapter from which we quote is entitled. Svarta massan i Feher- 
var’, or The Black Mass in Fehervar. It tells of an experience that the author 
went through at the end of the second W'orld War. in 1945. when the Russian 
forces occupied the town of Fehervar momentarily. Her account follows: - 
RGw] 

All private cars are to be instantly present at Apponyiter, the radio an- 
nounced one dav in November. 

Imre [her husband] came and collected me in our car and then we drove to 
the market place where the cars were to assemble. A doctor with dressings 
was placed in our car. The marching column was formed and the caravan, 
numbering about 150 cars, snaked its way out of town. 

As usual, w e drove w ith secret orders. Only the chief of the column knew 
where we w'ere headed. We drove southwards. It had been said in the news 
that the town ofFehersarhad been liberated from the Russians the same day. 

We guessed that we were on our way there to bring help to the liberated 
people. 

Our guesses came true. The goal was the old Hungarian coronation town, a 


355 



EXHIBITS 


beautiful country town famous for its cathedral in baroque style. We arrived 
there in the afternoon. The town was small where before the war there lived 
only 40.000 people. But the town had great strategic value. Through it runs 
the auto route down to the Balkans and the main road to Vienna. Through 
it passed the big oil line from Lispe. The Germans had determined to hold it 
at any price, but one day when the Panzers became stuck in the bottomless 
clay the Russians had taken it by surprise. Now it had been recaptured by 
a counterattack. A Hungarian officer whom we met at the market place in 
front of the cathedral related to us how this had happened. 

‘The Russians came stealthily in the November mist immediately before 
dawn. They came through the maize fields which rustled where the harvest 
had not been brought in because of lack of people. They succeeded in passing 
over the Danube without being seen at the big marshes near Baja, where one 
thought it would be impossible for human beings to advance. The spearhead 
consisted of ‘convict battalions’, recruited from among the worst criminals 
and loose people in the Red Army. In their nostrils they had pieces of cotton 
soaked with a curious mushroom poison that transforms human beings into 
beasts. Some of them were captured by us. When the effects of the poison 
started to wear off, they shouted and cried as though obsessed. They raged and 
bit like dogs mad with rabies and thereafter fell to the ground in a deep sleep.’ 

[Under the tensions that must have existed at that horrible moment in 
Fehervar, it was not to be expected that the details needed to satisfy scientists 
in peace-time would be forthcoming. Cotton wads soaked with ‘mushroom 
poison’ were in the Russian nostrils. How did they breathe? The inquirer 
naturally would like to know what kind of mushroom it was. There is no 
hint, in the Russian writings about war through the ages, of such a practice. 
The minor nationalities of Siberia, where the fly-agaric is used, certainly did 
not make up the contingent of Russian troops, since they are far too few 
in number and the Russian authorities frown on their consumption of the 
fly-agaric. The reports concerning the Altaic peoples of Siberia indicate that 
mushrooms (except for Fames fomentarius, used as tinder for making fire) 
play almost no role in their lives. - row] 


356 



CITATIONS 1-ROM THE RGVEDA 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


CITATIONS FROM THE RGVEDA 

The following verses from the Rg\’eda are cited in our text. Where the page 
numbers are printed in italic, the text of the verse is quoted in whole or in part. 


Mtiiuiaia 

1 Page 

\ Mandala 

vm 

■ 67 “- 

32 ^“ 

139 ftn. b 

9 '" 

43-44 

68' 

43’ 

5 t 


39 

1 68^'’ 

46 -" 

37 

\ 


1 68* 

1 , 

80" 

141 ftn. 7 

.Mandala 

IX 

68* 

84“ 

6J 


98 ftn. 2 

69' 

87' 

46 

2' 

47 

69* 

119'* 

61 


38 

; 

135’ 

37 

5 '“ 

142 ftn. 3 

137 ^ 

44 

9 * 

46: 

70’ 

101" 

62 


Pi. X. fac. p. 4K 


187’ 

b8 ftn. 

10* 

52 

70® 



10* 

46. ;o 

70* 

Mandala 
• • 

11 

10^ 

47 

70 '" 

J 3 ' 

44 

, >1* 

2% 

71* 



,, 5.6 

2% 


Mondala 
» ♦ 

III 

12^ 

51 


36 ^ 

44 

I 3 » 

60. 109 fin. 

71* 

43’ 

141 ftn. 7 

15* 

59 

71® 

45 * 

1 17 ftn. 2 

18’ 

22 

72* 

48* 

98 ftn. 5 

22* 

39 

72 *. 4. 

48^ 

43 

27* 

45 

72 * 

53 '* 

122 ftn. 

27* 

38 

72* 



28* 

38 

72’ 

Mandala 
• « 

IV 

37 * 

38 

73 ® 


44 

42* 

60, 109 ftn. 

74 * 

3’ 

>25 

46’ 

22 

74 * 

i8’» 

141 ftn. 7 

47 ‘ 

31 ftn. 

75 * 

23' 

43 : 

1 61* 

1 

38 


26‘ 

T4I ftn. 7 

61'* 

136 ftn. 4 

753. s 

57 * 

Il 7 ftn. 2 

62* 

22 

76 * 



62*-^ 

2i 

76* 

Mandala 

4 • 

V 

62'* 

22 

77 * 

43 * 

22.44 

63’ 

38. 56 

78* 

45’ 

141 ftn. 7 

63* 

38 

79 * 

5,4.7 

27 

64’ 

38 

80* 

85* 

22 

64* 

38 

80* 



66‘-2 

26 

80* 

Mandala 

VII 

66* 

26. S2 

81' 

86^ 

13 

66*«-»« 

39 

82* 

loi* 

43 

67*J-m 

39 

82* 




359 



SJ 

41 ftn., 4j 
3oftn. 

45 

141 ftn. 7 

43 

Pi. VII, fac. p. a?' 

46 

4 «. 4 ^: 

PI. IX, fac. p. Si 
3t ftn. 

55 

j; 

40. 41 ftn.; 

Pi. V. fac. p. 42; 
Pi. VI, fac. p. 44 
22. 46 

58 

36 

30 ftn. 

56 

44 

47 
34 

13 ftn. 3.47 
29. 30. 50 
58 ; 

Pl.xiii, fac. p. 58 
30 ftn. 

56 

38. 52. 33 
141 ftn. 7 
30 ftn. 

50 

56 

36 

30 ftn. 

57 

41 ftn. 

4 ftn., 22 



CITATION FROM THE RGVEDA 


83* 

^3 

87* 

68 ftn. 

107-** 

41 ftn. 

83* 

54 

89* 

48 

108'* 

41 ftn. 

83' 

18 

91* 

30 ftn. 

108" 

3oftn.,;8 

83' 

59 

9 i 2*3 

138 

108'* 

48.78 

85* 

51 

91' 

54 

109* 

48: 

85’® 

22 

933 

46 


Pi. XI, fac. p. 

86* 

51 

95' 

30 ftn., 41 ftn. 

109® 

30 ftn. 

86^ 

51 

95“ 

23-45 

109'* 

28, 30 ftn. 

86'* 

51 

97 * 

30 ftn. 

I 09 » 7-«8 

28 

86'^ 

51 

97’ 

41.42; 

109'® 

30 ftn., ;8 

ggio.zz, 

30 ftn. 


Pi. vra, fac. p. 50 

in' 

39 

86“ 

3 % 51 

97-3 

37.41 

113 

127 ftn. 6 

86*' 

;8 

97 *' 

39 



86*-^ 

141 ftn. 7 

9733 

39 

Mandala 
♦ ♦ 

X 

86** 

41 ftn. 

9741 

39 

11“ 

141 ftn. 7 

86*’ 

3 ^ 

97 ^ 

41 

71* 

117 ftn. 2 

86'" 

54 

97 ** 

55 

85* 

14 

86'* 

39 > 52. 54 

98’ 

23 

90'“ 

48 

86'* 

41 

99' 

41 ftn. 

97.5 

1 17 ftn. 2 

86'*" 

52. 59; 

99’ 

31 ftn. 

99 ® 

141 ftn. 7 


Pi. xn, fac. p. 58 

99 ® 

30 ftn. 

136 

129. 131 

86^-* 

41 

101' 

30 ftn. 

144 

141 ftn. 7 

86“* 

41 ftn., 47 

107* 

43 

146* 

117 ftn. 2 

87' 

30 ftn. 

107'* 

16,4;, 138 



87* 

48 

107'* 

30 ftn. 




360 



INDEX 





T 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T 

««••••••••••• 

T ^ 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

»«••»«••»«••» ss ;<: 

< 

t 


•mmm 


INDEX 

Numbers in heavy brackets [ ) refer to the Hxhibiis. 


Aalto. Pentii: [40 

.AC(iiie»i_v (journal): 116-120 

Adam and Eve. legend of: 178-180. 

220-222 
<id*Irii: 96 

Afghan Frontier Delimitation Com- 
mission: 115-117. lio 
Afghan grape: vuie Soma, theories 
about identity of 
Afghanistan: 3, 14. 141 
Agan'ciis cdmprstris: 64 

- ItorteHSis: 64 

- HiHScnrins: 268. 278, 345. 35i 

- pseudo-riiinnitniCHs; 200 

Agni; 3. 39. 5i-53. 204: Pi. v. fac. 
p.42 

Agrawala, V. S.: 17 
<ilnc/iiitnl.’a: 63 
Ahriman: 102 
Aitchison. I. E.: 117. 120 
Ajanta: 90 

Akademiai Kiado: 224. [38] 315 
Albanians: 173 

alcoholic beverage: vide Soma, theo- 
ries about identity of 
flicool: 17, 331 

Alfred. King, and pancakes: 86 
Alparslan, Orhan: 49 
Altaic: 209. 21 1. 217. 241. 356 
UHiddou (French for 'touchwood’): 170 
Amanita (= fly-agaric) girls: 288 ff. 
Amanita arsarea: 194 

- mMsciiriu (Fr. ex L.) Quel.: 10. 50. 
61 ftn., 143, 146, 179. 199. 200. 201 
ftn. T. 202. 251. 254. 257, 260, 305. 
315. 322, 334. 348. 353 

- muscaria van Camtschatica: 247 

- pant/ieriim: 353-354 


- pluilhuies: 192 

- venni: 192 

- viresti: 192 
Amanitas: 71 ftn., 72 

AiniiriiJLwu (.A»uir«i Siin/iii): 62. 98 Itn. 

I. 102 ftn. 5. 103 ftn. 4. 126 ttn. 3 
ag^oj|jio^. (iiiteiiiutii : 102 
d[i[ipoo(a: 125. 130 

tiiiioroto (Basque for 'toadstool’): 187 
uiiirtu: 30. 33-34. t>3. Uo. i"2 
(iinrtdvdfli: 123 

dwiii: 44. 45. 47. 61. 63. 9b, 137 
Amu Darya River (0.\us): 114: Map 
A. fac. p. 154 

.Amur River: Map A, fac. p. 154 
Anadyr River: 159. 273. 274. 275; 

Map C. fac. p. 154 
diidlkis: 62 
62 

Andrews. George: 146 ftn. 2 

.Anglo-Saxons: 173 

Anquetil-Duperron. .A. H.: 102. 106 

Apastamba: 100 

d«|mivine: 17. 332 

Arian: vide Aryan 

.Aristophanes: 102 ftn. i 

dr/Miitini: 97 

armui: 37. 96 

arusii: 37 

Aryan: 3. 4. 12. 13. 15. 49. 64. 68. 76. 
107, ii5*iib. 120-122. 127. 129. 132. 
136 ftn. 4. 137. 142 ftn. I. 165. 169. 
172. 203. 209. 210, 218 
Asafoctida: 116 

Asclepias sp.: vide Soma, theories 
about identity of 
Asvins: 61 
atasd: 140 


363 



INDEX 


Atharvans: 28 
At/!<jrv<ive<iti: 46 ftn. i, 132 
Atlasov: [2] 233 
Austerlitz, Robert: 224 
Avesta: 12. 19-21. 32, 68. 95. 100-102. 
106, 108, 116, 121-122, 127, 132, 137. 

144 

Avesta. Horn I’dst: 19-21, 100 
- rtJSHci: 9-11, 32, 100, loi 
Axis of the World: 214, 220 
Ayurveda, -ic: 100, 107, 116. 118, 

135 

Aztecs: 3 

Bahhru: 37 
Bailey, H. W.: 21 
Baker, J. G.: 117 

Balazs, J.; 166, 330: - and pai)x clus- 
ter, [38] 315-318 

Balfour. Edward: 99 ftn. 4. 113 ftn. 
4. 119 

Balkhash, Lake: Map A. fac. p. 154 
Balov, J.: 338 
banha: 166 

banyan tree {Fica religiosa): 97 
barley: 106, 110, 118, 130 
Barnard, Mary: 211, 220 
Barnett, L. D.: 129 
Bartholom<e: 21 

Basella sp. : vide Soma, theories about 
identity of 
Basham, A. L.: 139 
Basques: 173, 198 

Bassia sp.: vide Soma, theories about 
identity of 

Baykal, Lake: Map A. fac. p. 154 
Bazante, Gabrielle: 201 ftn. i 
Beelzebub: 195, 196 
beer: vide Soma, theories about iden- 
tity of -fermented drink 
‘bemushroomed’: 164, 207-208, 304 
Benveniste, Emile: loi. 102 ftn. i 
Berezovo: 281; Map A, fac. pag. 154 


Berg, Lev Semenovich: 237, 238 
Bergaigne. Abel: 4 ftn.. 39, 58, 68, 

III, 218 

Bergman, Sten: 241, [27] 285 
Bernadakis: loi 
Bernadotte, J.-B.: 184 
Bemeker, Erich: 168 
berserk-raging: vide fly-agaric and 
berserk-raging 
Betula nana: 213, 256 
Bhagavad Gita: 8. 102 
bhang (bhatlgd, bhangd): vide Soma, 
theories about identity of, - Canna- 
bis saliva 

Bhdvaprakdsa: 100 

Bhawe, S. S.: 6 ftn. i, 12, 31, 46, 47, 
52. 56. 59. 67 
Bhishagratna, K. L.: 125 
Bhrgu: 34 
fc/inti: 59 

h/iiimi kavaka: 64, 65 
bhurja: 218 
b/iiistrNa: 64 

Bibra, Ernst von: 322, 3i4-3i6 
Big Indian: 173 

bilberry (Vticcinium n/iginosMm): 154. 
248, 251. 314 

birch: 13, 23-24, 35. 4i. 218; exalted 
role of, among Siberian tribesmen 
211-222; vide also fly-agaric and 
birch 

Birdwood. George Christopher: 108 
Bloomfield, Maurice: 125 
Boas, Franz: 165, 166, [31I 306 -and 
pov cluster, 306 
Bodleian Library; 95 
Boetticher, Paul Anton: vide Lagarde, 

Paul Anton de 

Bogoraz, Vladimir: 45. *57. *59. 

195, 208, 213 ftn. 2, 265, 266. 271 ftn-, 
[223 273*279. 276 fig-. 322. 338 
Bohus. Gabriel: 224 
Boisacq, Emile: 168 


364 



INDEX 


holeios: 71. 72 ftn. 

Bollingcn Foundation: 224 
Bondartsev, A. S.: 238 
Borhcgyi. Stephan F*. de: 17s fm. i. 
224 

Bornniullcr. J.: 122 
Borv. Michelle: I79 
Bosch, Hieronymus: 195; Ph xxii fac. 
p. 196 

Bohilingk, Otto: 107 

Bouda, Karl: 166: - and payx cluster, 

Ds] 31,1 

Boutenert'. Ekaterina Apollinarievna: 
202 

Bowden, K.: 6i ftn. 

Brahmans: 4. 7. 8. 14. 78. 99. 104. 

112. 117. 127 

Bru/imrtJitis: 95 ft'., 107. ni. 116. 123, 

135. 138, 143 

- Ainireva Bril/unaMa: 97 ftn. 2 

- Kausflairi Bniliufana: 97 ftn. 6 

- S’al<ipal/i(i Braliinaiiii: 24, 95 ft’., 120, 
127, 128. 135 fin. 2 

- Taitlirfya Bra/iHiaiui: 96. 97 ftn. 9 

- Taadya Bra/iHiaiui: 96, 97 fin. i 
Brahmanaspati: 53 

brandy: 138: vide also aijuavittr.vedil’a, 
BrajiHlwein 
Branntwein: 16 

Brekhman, 1. I.. and Scm, Y. A.: 151. 

209 ftn., 21 1 fin. I, [42] 334-338 
Brightman, Frank H.: 179 
British Museum: 95 
Brunnhofer, Hermann: 125 
Buchwald, N. Fabritius: 239 
Buddayasas of Kabul: 65 ftn. 

Buddha, death of: 65 

buflfalo: 42 

bull: 36, 37, 41. 42 

- sharpened shining horns of: 42 
Bulliard, Jean Baptiste; 200. 202 
Burnell, Arthur Coke: no, 112, 123 
Burnouf, Eugene: 36, 106, 108 


Burrow. Thomas: 13 
Bursoe: 77 *t8, 84 

Ca:>alpinia sp.; \'ii/e Soma, theories 
about identity of 
Caland, \V.: 58, 124. ns ftn. i 
Calonvction sp.; vale Soma, theories 
about identity of 

Calotropis sp. : viile Soma, theories 
about identity of 

4 

Cambodia: 63 
cundii/.i: 33-34 

CumiuFis siitivu (= C. indica): vide 
Soma, theories about identity of 
'cap' of mushroom: vide Soma head’ 
Carey. William: 103 
Carroll. Lewis: 187 
Castren, Matthias Alexander: 165, 
166. 310 
Catalonia: 180 
Catskills: 173 

Centella sp. : vide Soma, theories 
about identity of 

4 

cepes: 72 ftn. 

Ceropegia sp.: vit/e Soma, theories 
about identity of 

4 

c/t<iHipig»en lie Paris: 64 
c/tailra: 63, 64 

Chaucer. GeolTrey: 182, 188 
Chayannes, Ed.; 72. 73 
Cheremis: 166, 167; Map A, fac. p. 

154; Map B, fac. p. 154 
chimney-sweep and fly-agaric: 204 

fig- 

Chopra. 1. C.: 138 ftn. i 
Chopra, R. N.: 138 
Chou Ch’i-k’uen: 223 
Chukchi. 10. 165. 166. 195. 197. 243, 
255 IT., 265. 271. 273 ft'.. 305. 334. 

336. 346: Map A. fac. p. 154; Map 
C, fac. p. 154 

Chukotka: 159. 160. 167. 194. 305. 
333. 334. 339: Map C. fac. p. 154 


365 



INDEX 


Chunda: 65 
cinnabar: 219 ftn. 

Clark, J. G. D.: 239 
Clovis, vase of King: 86 
Clusius, Carolus: 199, 201 
Cocculus sp.: vide Soma, theories 
about identity of 

coconut palm: vide Soma, theo- 
ries about identity of, - fermented 
drink 

Cohen. Chapman: 127 
Colebrooke. H. T.: 102, 103 ftn. 4. 
104 

Compositae: vide Soma, theories about 
identity of 
conifer: 13, 23-24, 41 
Conklin, Harold C.: 213 ftn. 3 
Conyza sp. : vide Soma, theories about 
identity of 
Corner, E. J. H. : 239 
Coromandel coast: no 
Cosmic Tree: 215. 220 
crane, demoiselle: 91 fin. 
crapaudin: 10, 35, 187, 194 
creeper: 14. 47. 96. 97. 98. 136. 140. 
14 1 ; vide also Soma-vadi, data, -lutd, 
sbom-luta 

Crinum sp. : vide Soma, theories about 
identity of 

crowberries (Empefritm nigrum): 324 
Cynanchium sp.: vide Soma, theories 
about identity of 

Danielou, Alain: 141 
Darmesteter, James: 19-21, 121, 122 
Dasyus: 23 

date juice: vide Soma, theories about 
identity of, - fermented drink 
decarnated skeletons painted red: 

219 ftn. 

Deccan: 119. 

Deli Sosva River: Map B, fac. p. 154 
Delphi: 49 


Demyanka River: Map B, fac. p. 154 
Denbei: 233-235 
Dennis. R. W. G.: 174 ftn. 2 
DhanvantariyanighaittH: 99 
dhingri: 64 

Dhurtasvami's description of Soma: 

100. 107, 116 
Dickinson, Emily: 182 
Diderot’s Encyclopedie: 181 
Dioszegi. V.: 224 

Dittmar. Carl von: 156. 161. 213, [13] 
256-258, 265, 266, 322 
Divine Mushroom (or Fungus) of 
Immortality: 9. 80. 153, 210. 220; 
vide also Ling CItih 
‘dog’s urine’: 64 

Donner. Kai: 152, 158, [28] 286-287, 
[28a] 309-310 

Drakert, Marcelle Lecomte: 224 
drapsd : 63 

Drona, Mount: 78-79, 85 
Druids: 176 
Drury, Heber: 107, 109 
Dumezil, Georges: 49. 130. 223 
Dunin-Gorkavich. A. A.: [25] 280 
Durga, goddess: 128 
durmdda (intoxication): 137 
dilrvd: 96. 97. 127 
Duthie, John Firminger: 121 
Dymock. Dr., of Bombay: 119 

Eckblad, F. E.: 200, 201 ftn. i 
Efron. Daniel H. : 201 ftn. i 
Eggeling, Julius: 24 ftn. i, 120 
Egyptian beer: 130 
Eleusine coracana'. vide Soma, theories 
about identity of 

Eliade, Mircea: 138. i39 ftn- 2. 166, 
214 ftn., 215. 231; - and shamanic 

inebriation, [41] 326-334 
Eliot, Charles: 129 
Elliot, Walter: 107 
Empetrum nigrum : vide crowberries 


366 



1 N D H X 


Endcrii. J.: 154. i 5 '. iS 9 . 161. [ly] 
261-264. 3«- 324. 326 
Ephedra sp.; vjde Soma, ihoorics 
about identity of 
Epiiedni viilgflris: 105 fig. 

Epic of Gilgamesh: 219. 220 

tiMgicilijo/iiciH: vitie Icipret 
Erman. Adolph: 152. 154. i5t>. is8. 
1S9, i6i, 162. [Ill 251-254. 322. 
34« 

ejcrt: 216 
Fiasit: 38 
Ethiopia: 63 

Eugster, Conrad H.: 201 ftn. 1, 202. 
211 ftn. I 

Euphorbia sp.; vide Soma, theories 
about identity of 

Fa Chow: 65 ftn. 
fatjkd’tim: 165, 166. 207, 310 
fiiHSse orange: 10, 194 
Felice, Philippe de: 134, 135, 147 
Ferula sp.: vide Soma, theories about 
identity of 
Ficd religiose: 97 

filtrcs, three: 31. 34. 51-58; vide also 
Soma and filtrcs 

Finno-Ugrian linguistic familv: to. 

13: linguistic chart, fac. p. 166 
Finno-Ugrians: 10, 13. 165, 10- 102. 

207: lingustic chart, fac. p. 166 
Finns: 165, 166. 21 1 fin. 2; linguistic 
chart, fac. p. 166 
fir: 13 

Firdousi: 77-78. 91 

Fischer, Leopold: 141 

FliegenpH^: 10. 194 flf., 199. 200, 202; 

as symbol of happy augury, 204 
Fliegenpil^lieder : 302 
Fliegensc/iwomm : 194 
flies and madness: 195-198 
flies, eggs of, laid in reindeer nostrils: 

279 


lly-agaric 

-and berserk-raging: 157-158. 176- 
1-8. [4j 237. [32] 306, [40] 322. 324. 

341 fl'- 

- and birch: 13. 23-24, 35. 41. 74- 211, 
212-222, [4] 238-239. [loj 247, [12] 
254. [13I 256, [21] 269 

- and cattle: 74-75 

- and chimney-sweep: 204 fig. 

- and conifers: 13, 23-24. 41 

- and firs; 13 

- and flies: 6i. 198 IT. 

- and Lamut: [6] 241, [27] 285 

- and na\el; 48-51 

- and Ob-Ugrians; 160 ft'. 

- and punk (touchwood): 216-222, 

[4] 237-239 

- and reindeer; 24. 75-76. I6i-i62, 
[5l 240. [loJ 250. [11] 252. 253 

- and 'single eye’: 46-47 

- and udder: 43. 45. 46, 214 

- and urine: 25 ft.. 54-58, 158, 160-161, 
[4I 237. [5] 239-240. [ I ol 249-250, 25 1 . 
[12] 255 ftn.. (13I 257, [Ml 259. [19] 
263. [21] 267, 270 illus.. [22] 275. 

(40I 324. [43I .346, [44] 349 

- and Yakut: [6] 241 

- as fire: 52-54 

- as inebriant of northern Eurasia: 
164 ft".. 172 fl".. 207 IT. 

- as sacred herb: 62 

- bought for reindeer: 24. \ 52. [lo] 247, 
[II] 252. [15] 259. [43] 346. [44] 349 

- cannot be cultivated: 18 

- dried before eating: 153-155, [3] 
234. [4] 236. [5] 239. [6] 240. [10] 247, 
[n] 253. [>2] 254. [13] 256. [18] 261, 
[21] 266. [24I 280, [26] 281, 283, 

[30] 303. [32] 307 

- eaten by Cossacks: [4] 236 

- foretells the future: [19] 264 

- gathered in July and August: [lo] 

247 


367 



INDEX 


fly-agaric (coHf.) 

- induces feats of strength: 42. 159 
[6] 240. [10] 249. [22] 273-274 

- inebriation, absence of hangover 
from: 155, [6] 240, [10] 250 

- euphoria caused by: 155-156, [4] 
236. [6] 240, l9] 244-245. [I I] 253, 

(13I 256. [22] 274 

- syndrome of: 75. 158-160, 179, 
210-211, [4] 236-237 [5I 239-240. 
[6] 240, [9] 244-246. [10] 248-250, 
[12] 254-256, [13] 256-257. [18I 
261. [19] 262, [21] 266-267. [22] 

273-274. [26] 282 

- juice, colour of: 37 

- marketed in strings of three: 45, 
[22] 273 

- not sole mushroom in shamanic 
use in Siberia: 305, [33] 308-309 

- riddle: [22] 278 

fly-agaric, alleged toxicity of: 152-153, 
155-156, [6] 240. [10] 250-251, [12] 
255, [18] 261 

- comparison of, with Middle Amer- 
ican hallucinogenic mushrooms: 
162-164, 174 

- consequences of identification of, 
with Soma: 67-70 

- cultic meaning of, among Ob- 
Ugrians: [26] 281-285 

- decoction made from, by Russians: 
160, [11] 253 

- description of: 13. 35-36, 41 

- dreams caused by: [9] 244-245, [19] 
262 

- European folkloric and linguistic 
background of: 36, 172 ff- 

- ‘knobs’ or ‘studs’ of: 59-60 

- Koryak mythology concerning: [21] 

268-270, 272 

- life history of: 40 


fly-agaric (cont.) 

I4] 236, [lo] 249. [12] 255. [18] 261. 
[21] 266, [22] 274 

- personification of, by Siberian tri- 
besmen: 159-160. 163, [4] 236. [21] 
267. 268, 271, [22] 274-275, 276, 
[24] 280. [29] 287-301 

- preference for, as compared with 
alcohol: 155, 156. 157, [10] 250, [n] 
253. [21] 267-268 

- reputation of, as fly killer: 61, 198- 
202 

- shrinkage in use of. in Siberia: ii, 
208-209, [42] 334 

- tabus on eating of; 152, 153, 160. 
[24] 280, [28] 286 

- two forms of: 25 ff. 

- use of. by women : [4] 237. [3 1 ] 257, 
[21] 266 

- varieties of: 35-36 

- Yurak (Samoyed) mythology con- 
cerning: [24] 280 

‘fly-agaric’, origin of term: 190 
Fomes fonwitarius: 169, 170, 217, 238, 

239. 269. 356 

Fomes igniarius: 238 
Food of Life: 214, 220 
fool-mushroom: 192-193 
Forbes. R. J.; 17. 332 ftn. 1 
Frankfort-on-the-Main: 199 
Fraxinus sp.: vide Soma, theories 
about identity of 
Fries, E.: 352 
Frisians: 173 
Fukien province: 72. 73 

Ganges: 95. 127 

gatija: vide Soma, theories about 
identity of, - Cannabis sativa 
Ganoderma lucidum (leyss.) Karst.: 87 
illus., 88, 90 illus., 91 
Garcia d’Orta: 137 ftn. 4 


- macropsia caused by: 158, 162, Garden of Eden: 178-180. 220-222 

368 



INDliX 


Garrett. John: loy 

Geldncr. Karl I-.; 6. 12, I6. si, 63. 67, 

138. 144 

Genus Betula, Distrihuiion of: Map 
A. fac. p. IS4; Map B. fac. p. IS4; 
Map C. fac. p. IS4 
(Jemis Pinus, l)i>tribution of: Map A. 
fac. p. IS4: Map B. fac. p. IS4: 
Map C. fac. p. IS4 
Georgi, Johanit (iottlieb: 153. 155, 
177 . [o] 240-241. . 3 ii. .Ut* 

Ghose, T. P. : 13S frn, 3 

('tlv-agaric' in Kanichadal): 

230 

(unibutas. Marija: 180. loo-iyi hgs. 
Gi/higinj.k: 275: Map C. fac. p. 134 
Gi/higa Gulf; 201 : Map (.!. fac. p. is4 
»i<niMri: so 

Goethe, Wolfgang: U)s 
Goldsmith. Oli\er: 151, 2sy 
Gonda.Jan: 141 
(dinvev. Sandor: 224 
Grahame. Kenneth: 187 
Granet. Marcel; 80 ftn. 

Grassmann. Hermann: 30. 37. 62. 

109, no frn. 4, 122 ftn. 5. i.39 ftn. 6 
Grieve. James: 159 
Grimm brothers: 109 
Gron. Fredrik: 177. 3S3. 354 
Groot. J. J. M. de: 84 ftn. 

Gubernatis, Angelo de: 1 12. i i7ftn. i. 
131 

Gulya, Janos: 192. 193. 223. 302-304. 
306 

Gymncma sp.: vide Soma, theories 
about identity of 
g)psics (Romany language): 118 

Hadding the Dane: 184 
Hajdu, P., and piitjX cluster: [37] 314 
hallucinogen’, origin of the word: 
175 ftn. I 


hallucinogenic mushrooms of Me- 
.\ico: 23. 32, 42. 7S, 14^’. 162-163. 
1-4-175. 21 1. 322 

hallucinogens: 113 ('narcotic'). 129- 
130. 134. 140, 210. 221 
li«j-»iti c/iiiu (‘toad-mushroom’): i8y 
Han Dvnastv: 82, 83 ftn.. 85. 90. 91 
/luygo: 286, 309 
Hansen. Sigurd: 239 
Haoma: 19-21. 33. 9S. 100. 101. 102. 
104. 100. 107. 109. 110. 112, 121. 
122 lig.. i2t>. 132. 135-137. 139 
Hardv. Hdmund: 123 
/uiri: 36-42: PI. II, fac. p. 14 
/i(irm*il: 109. 114 
Hartwich. Carl: 12s. 126. 231 
- and fly-agaric: [40J 321-320 
Flarva. Uno: 215, 220 
hashish: vide Soma, theories about 
identity of. -Ciinntd>is .tufivii 
Hauer, Jakob Wilhelm: 129. 130, 131 
Flaug. Martin: 107. 108 frn. i, 110. 

HI. 110 

Haughton, Graves Chamney: 103 
/mioiiii: 102 

Havell. K. B.: 127, 128. 129 
Flegnauer, R.: 141 ftn. i 
Heim, Roger: 30, 30 ftn. 1, 201. 225 
hemp: vide Soma, theories about 
identity of. -C(niU(ihi.s sufivti 
Henning. W. B.: 136 ftn. 2. 166. 330 
Henry, \ ictor: 58. 125 
Herb of Immortality: 211, 21s. 219, 
220. 222 

Herb (or Plant) of Life: 220 
Hermitage Museum: 89 ftn. 

Hertel. Joh.mnes: 135, 136 ftn. i 
Herzfeld, Ernst: 137 
/leso (Japanese): 49 
Hildebrandsson, H.: 177, 178, 352, 
353. 354 

Hillebrandt. Alfred: 122, 144 
Himalayas: 22. 23, 09, 218 


369 



INDEX 


Hindu Kush: 22. 65. 69, 141. 218 
Hino, Iwao: 87 
Hittites: 219 

Hoffer, Abram: 175 ftn. i 
Holberg, Ludvig: 196 
Holmberg, Uno: 214, 218 
Holmsred, Bo; 178, 201 ftn. i, 353 
Holy Agape; 220 
Holy Water of the East: 30, 74 
horn: 102, 108 
homa: 119. 132, 137 
Horn Yast: vide Avesta 
honey: vide Soma, theories about 
identity of 
Hongo, Tsuguo: 223 
Hooker, Joseph Dalton: 109, 119 
Hopkins, E. W.: 127 
hops, derivation of: 117, 118; also vide 
Soma, theories about identity of 
Houtum-Schindler, A.: 118, 120 
Hsu Fu: 83, 84, 85 
Hubers, E.: 133 

hum, hu 7 na: 104, 118, 120, 122, 132 
Human Relations Files: 224 
Hummel, Karl: 140 
Hungarian Academy of Sciences, 
publishing office of, (Akademiai 
Kiad6): 224 
Hungarians: ii 
Hu Ssu Hui: 170 

Huxley, Aldous: 146, 147. i75. 176 
hydromel: 123, 141: vide also Soma, 
theories about identity of, honey 

Idea diffusion: 81 

Imazeki, Rokuya: 74 ftn. 2, 75. 87. 
155, 211. 223 

Indian Institute (Oxford): 95 
Indian Office: 95 
Indians, Mexican: 3, 163 
Indra: 3, 23, 26, 27, 28. 30. 33. 43. 44. 
55. 56, 63; heart or belly or entrails 

of, 54 ff- 


Indraliasta: 126 
Indrdsatia: 126 
Indrasurd: 126 
indu: 63 

Indus (River and Valley): 3, 13. 15. 
16. 32, 65. 68, 73-74, 95, 209: Map A, 
fac. p. 154 

Ingalls, Daniel H. H.: 79, 223 
insect as cause of illness: 277 
Ipomcea sp. : vide Soma, theories 
about identity of 
Iran: 14. 19, 34. 71. 74 
Irtysh Ostyak: vide Ostyak, Irtysh 
Irtysh River: 10, 154: Map A, fac. 

p. 154: Map B. fac. p. 154 
Itallie, L. van: 135 
Itelmen: vide Kamchadal 
Itkonen, T. I.: 167, [23] 279 
Iwasa, Shigeyoshi: 74 ftn. 2 

Jacourt, Louis de: 181 ftn. i 
Jadrintsev, Nikolai Mickhailovich : 
260 

Jakobson, Roman: 40 ftn., 168, 183, 
225. 319 
jewel herb: 81 

Jochelson, Vladimir: 154, I57. i59. 
161. 194. 208. 213 ftn. 2, [21] 265- 
273. 270 fig., 287. 322, 328 ftn. 2 
Johnson, Donald: 175 ftn. i 
Jones, William: 102. 125 
Jouveau-Dubreuil, G.: 132 

Kabul: 115 ftn. 

Kalidasa: 79. 9i 

Kamchadal; 10, 49 ftn. i, I53. 236, 

237, 238, 239. 243 ff., 265, 273, 287 ff-, 

305, 315. 334-337. 346. 349 ff-J M^p 
A. fac. p. 154; Map C. fac. p. I54 
Kamchadal tales: 160. 288-294 
Kamchatka: 233 ff-, 238, 241, 243 ff-- 
273. 334-337. 349 If-! Map C. fac. 
p. 154 


370 



INDEX 


KiUiiicnski Dluzvk. Ad.ini : lo. i $i. 

# 

[I] Z 33 . 33 i ftn. 

Kaminov: Map C. tac. p. IS4 

Kan-ch uan palace: 83 
Kane. P 13^ 

Kannisto, Arttiiri: is4. it>5. 305. 333: 

- and piwx cluster. [33) 308-301) 
Kan-o, Suigecsu; 90 
Kao Yao-ling: 223 
Kapadia. B. H.: 140. 145 
Kapi.si: 1 15 ftn. 

Kaps. Leo: 134 

Karjalainen, K. F.: 1S4. [2^] 281-285. 
315. 3i8-329 

Karolinska Institute: i“8, 353 
97 

KiilvJvitJii) SViiiititsiitra: 9" 

Kazytn River: Map B. fac. p. 154 
Keith. Arthur I3erriedale: 125. 126. 

131 

Keats, John: 182 

Kennan. George: isi. [14] 258-259. 

322. 325. 320. 349 ftn. 3. 

Kerala: 66. 132 
Kerman (Iran): tio, n8. 129 
Ket: 10, 152. 16I. 286. 309: Map A, 
fac. p. 154 
Keta Ehau: 171 
Kew Herbarium: 117 
Khanty: Map A. fac. p. 154: vide 
Ostyak, linguistic chart, fac. p. 166. 
Khory, Rustomjee Naserwanyil: 123 
i’/tumfci: 63 
Khyber Pass: 141 

kiprei {EpUobiiim angustifoliiim): 153. 

235. 252. 324. 335 . 349 
Kiratas: 128 

Kline. Nathan S.: 201 ftn. i 
Klynchevsk: 158. 253 
‘knobs’ of Soma: 59-60; Pi. xn. fac. 
p. 58 


kni'sk: 1 — 

‘knots’ of Soma: S9-6o; Pi. xii. fac. 
p. 58 

Kobavashi, Yoshio: 74 Itn. 2. 223 
Kollangod: 132 

Kolyma River: Map A. fac. p. 154: 

Map C. fac. p. 154 
Kooger. J. P.: 143 

Kopec. Joseph: 25. i55. 158. i59. [ol 
243-240 

Korvak; 10. 154, 155. *56. 157. 160, 
195. 234. 237 If . 247. 249 tv., 285 IT.. 

305. 3*5. 322, 325. 326. 3.34-337. 340: 
Map A. fac. p. 154; Map C. fac. 
P- *54 

Koryak tales: 160, 268-269, 272, 294- 
301 

k’on »it>; 170 

Krasheninnikov, Stepan: 152. 153, 
157. 158. 159. *0*. *77. [4I 235-239. 
253 ftn.. 257. 264. 265. 266, 268, 
322. 334-338. 346 ftn. 2. 347. 348 
Krause. H.: 324 ftn. 1 
Krishna. S.: 138 ftn. 3 
KV.oi<i: 33 
Ksatriya: 64 
btiiMpd; 63 

Kuhn. Adalbert: 121. 141 
kiiknr-»iut(t)J: 64 
Kumarasambhava: 79 
kumiss: 114 
fcttiii (grass): 96. 97. 127 
Kuylenstierna-Andrassy. Stella: [47] 
355-356 

Lagarde. Paul Anton de: loi, 102. 

108, 109 ftn. 3. 114 ftn. 3, 125 
Lamut: 241. 285 

Langsdorf, G. H. von: 49 ftn. i. 153, 
*55. 158-162, 211, 213, [to] 246-251, 
322 

hnigue d’oc; 180 
Lansdell. Henry: [15] 259 


371 



INDEX 


Lao Tze: 49 
Lapps: 173 

Lapps, Inari: 10. 167. 279: Map A. 
fac. p. 154 

Lassen, Christian: 106, 107 ftn. i 
Laufer, Berthold: 17 
Lawrence. D. R: 182 
Lehtisalo, T.: 152. 154, 160. 166, [24] 
280, 330; - and paijx cluster, [24a] 
310-312. 314, 317*318 
Leland, Charles G.: 118 
Lena River: Map A. fac. p. 154 
Leon, Ponce de: 221 
Lesseps, Jean Baptiste Barthelemy 
de: [7] 241-242 
Lewin, Louis: 131, 323 ftn. 1 
Lindner. Paul: 133, 134 
Ling Chih: 62, 80 ff., 88 ff., 87 & 90 
figs., 204, 210; Plates XIV and xv, fac. 
p. 82: PI. XVIII, fac. p.90: PI. XIX, fac. 
p. 91 ; Pl. XX. fac. p.92 
Linnjeus, Carolus: 72, 184, 199, 200. 
201 

Lipshitz, S. Yu.: 238 
Lithuanians: 180, 189 
Liverovskiy, Yu. A.: 238 
Locquin, Monique: 201 ftn. i 
Lopatin, Ivan A.: 209 ftn., 305, 333 
Lozinski, Philip: 224 
Lozva: 305 ff.; Map B, fac. p. 154 
Lu Yu: 72-73 

Lyall, Charles James: 115 
Lysebraate, Inger Anne: 223 

Macdonald, Kenneth Somerled: iii 
Macdonell, A. A.: 26, 125, 136 ftn. 4 
Machek, V.: 168 

macropsia: 153, 158, 162, 236, 249, 
255, 261, 266, 274 
jndda (happiness): 63. i37. i44 
Madana: 97 

tnddhu: 16, 6r, 63, 123, 132 
Maghada: 65 


Maglcmose: 169, 170, 239 
Magnus, Albertus: 199, 201, 203 
Magnus. Olaus: 177 
Mag)ar: r66, 167, 192, I93. 302 
Mahdbharata: 33. 91, 130 
Mahoney, Mary: 224 
Mainstay: vide Soma, mainstay of 
the sky 

Majakovskij, Vladimir: 183 
Majorca: 180 
rndfesifea: 61 

Malabar coast: no, 132 
Mangelsdorf, Paul C.: 224 
Mani: 71-74, 220 
Manichseism: 71, 72, 191, 224 
Mansi: Map A. fac. p. 154: Map B, 
fac. p. 154; linguistic chart, fac. 
p. 166 

Manu. Laws of: 64. 102, 103 
Maori: 171 

Mardersteig, Giovanni: 225 
marijuana; vide Soma, theories about 
identity of, - Cannabis saliva 
Markovo: 254-255 
marua: 127 
Maruts: 29, 30 

‘Marxelous Herb’: vide Ling Chih 
mdlaiiga: 33 

Maydell. Gerhard von: 154. 156. i59. 

161, 213, [12] 254-256, 322 
Mazatec Indians of Mexico: 63 
Mazdaism: 73 

mead (hydromel): vide Soma, theo- 
ries about identity of, - fermented 
drink 

Medinikosa: 98 
[i€&u: 123 
Megasthenes: loi 

Menispermum sp.; vide Soma, theo- 
ries about identity' of 
metabolite, potable: 32 

- psychotropic: 32 

- vide fly-agaric, metabolite of 


372 



I N D I-: X 


tiiillci: 97. I4<’ 

Mills. L. H.: 126. 127 fin. 1 

Milton. John: 182 

Milwaukee Public Museum: 224 

miraculous c/n/i: 81 

Mitanni: 219 

Mithraism: 71. 215 

.Miira: 44. 48. 58 

Mitra, Rajendra Lala: iw. m. H9. 132 
loi. 102. 108. 109. 125 
Modi. Jivanji jamshedji: 74 fin. 1 
Mold. Jules: 77 fm. 
iho-A'ii: 170, 171, 189 fin. 2 
Mongolian language; 170 
Monier-Williams, Monier: 37, 97, 98. 
112 

Monier-Williams’ dictionary: 94. 98. 
122 

Montaigne. Michel Hyquem de: 182 
moon: vulc Soma, theories about 

identity of 

0 

Mordvin: 166. 167; Map A. fac. p. 154; 

Map B, fac. p. is4 
morels: 64 

Morgenstierne, Georg: 223 
Morner. Carl Th.: 177, 178. 347, 
[4S] 3SI-353. 354 

Motai. Mr. and Mrs. Mikivoshi: 
74 ftn. 2 

iHtic/mmijr: vide mnH’/iomor 
nm er/j: 65, 82 

Mukherjee. Braja Lai: 128. 129. 136 
HiicWiomur: 10, 156, 194. 235. 236. 238 
ft.. 251 fr.. 280, 321. 324. 349 
loi 

Muller, Friedrich Max: 67 ftn. 2. 98 
fin. 5, 100. 107, 120. 122. 132, 

285 

Muller, Reinhold F. G.: 138 
Munch. P. A.: 350 
WHHjfl, mtityara: 97, 99 
Munkacsi.Bernat: 157. 166. 285 ftn. i. 
I30] 302-304. 327 ftn. I. 330: - and 


fuitjx cluster, [32] 306-308, 310, 
3 1 5 ft*. 

HiHril/iiin: 43-46 

mushrooms. Satanic link in Old 
French: 189 

mushroom stones in Kerala, Nepal: 
66 

milOraw: 32 

mvcophilia: 180, 185, 208 
mvcophobia; 181. 184. 185 
mvcorrhiza: 13, 23, 213. 216 

Ndhhi: 48 

Nadkarni. K. M. and A. K.: 139 
Nahua: 3 
jMiciIs.jWia : 122 
Nambudri Brahmans; 132 
Narym: 153. 240. 287; Map B. fac. 
P- 154 

nausea: 31. 32. 55. 75 
navel: 16, 29. 48-31. 214: vide also 
Soma and navel 
Nayar. S. C.: 138 fin. i 
Needham, Joseph: 81 
Nehring. A.: 132 
New Zealand: 171 

ivui iViriifctti: 98. ti6 

iiiriiy: 41 
nh'ar.i: no 

‘nodules’ of Soma: 39-60 

Noin L'la: 89. 91 : PI- xvi. fac. p. 88: 

Pi. XVII. f.K. p. 89 

Nooten. Bart van: 223 
Nordhagen. Rolf: 201. (46] 353-335 
Novitskij. Gr.: 285 
nyagrodha (FictJ rWigioSii): 97, 122 
Nyberg. Henrik Samuel: 101 ftn. 6. 
136 

Obdorsk: 192 ftn. i. 281-285: M.\p B. 
fac. p. 1 54 

Ob (river and valley): 10. i65:MapA. 
fac. p. 154: Map B, fac. p. 154 


373 



INDEX 


Ob-Ugrians: 151, 160. 166. 167, 193. 
207, 213 ftn. 2. 280, 281; linguistic 
chart fac. p. [66 
ochre: 219 ftn. 

Odin: 346 

Odman. Samuel: 176, 177. ^ 37 , 341. 

(43] 343-347. 35 i 
Odvssey: loi. 108. 109 ftn. i. 127 
O’Flaherty, Wendy Doniger: 8. 12. 

17. 33. 79. 92. 176, 223 
Ogloblin, N.: [2] 233-234 
Ohlmarks, A.: 315 
Ohrmazd: 102 

Okhotsk, Sea of: Map A, fac. p. 154; 
Map C, fac. p. 154 

Oldenberg, Hermann: 123, 130, 132. 

139 

Olsen. Magnus: 177 

oii^aXo?: 49 

Omphalia: 50 

6[iW(ii: lor, 102, 108, 109 

opium: 129, 136 ftn. 4. 138, 139, 193 

Orlov. N. I.: 338 

Orphic: 220 

osadlii (herb): 62. 79, 98. 136. 219 ftn. 
Osmond. Humphrey: 175 ftn. i 
Ostyak: 10. 189. 192, 240, 241. 302. 
306 ff.. 346; Map B. fac. p. 154 

- Irtysh: 154, 233, 260. 281-285. 
306 ff., 327 

- Samoyed: Map A, fac. p. 154; Map 
B, fac. p. 154 

- Ugrian: 315 
Otrebski. Jan: 168 
Ovsianiko-Kulikovskij, D. N.: 112-113 
Oxus: 23; Map A, fac. p. 154 

Paddy, wild: no 
Padma Piiraiia: 78, 84 
Pxderia sp.: vide Soma, theories 
about identity of 
pagal-: 164. 166 
pagav-: 164 


*paggala-: 169 ftn. 
pagyr: 166 
Pahlavi: 20. 21 
Pallas, P. S.: 257, 315 
palmyra palm: vide Soma, theo- 
ries about identity of, - fermented 
drink 

pave (Maori): 171 
pangit : 169 ftn. 

Panini: 17, 115 ftn. 

Pan Ku: 85. 86. 88, 89 
Pannonian plain: 167, 193 
Panofsky, Erwin: 179-180 
pavx- 164 ff.. 169 ftn., 189. 192. 207, 
281-285. 304. 306-313 
- and inebriation: 164, 207-208 
Papay.J.: 192 ftn. 
parasol : 63 

Paren': 254, 267: Map C. fac. p. 154 
Parjanya: 4 ftn., 23, 39, 40 
Parkinson, John: 193 
parna: 96, 97 

Parsis: 19, 32, 74, 102, no, 118, 119, 
122, 127, 129, 139 
pdrusd: 59 
Patanjali: 139 
Patil, G. M.: 141 

Patkanov, Serafim: [17] 260, 281. 307 
Paulini, Kristian Frantz: 325 
pdvamdna: 38. 56. 63, 214, 220; Pi. in, 
fac. p. 36 

pdvani: 99 ftn. 2, 117 
Pavgee, N. B.: 129 
Peabody Museum of Natural History, 
Yale University: 143 
Pedersen, Holger: 168, [39] 319*320 
Peganum harmala: vide Soma, theories 
about identity of 
Pelliot, P.: 72. 73 

Pelymka: 305 ff.; Map B, fac. p. i54 
Penzhinsk Gulf: 254, 257, 259, 265, 
266; Map C. fac. p. 154 
Periploca aphylla: 105 fig. 


374 



INDEX 


Pcriploca sp.: n./f Soma, theories 
aN)Ut identity ol 
‘peso (proto-Japanese): 40 
Peterson. Roger Tory; 91 ho- 
Peter the Great: 233-^34 

p/iiilij: 117 

90. 97 

P/ie/lerii!(i Delestrei Dur: 63 

piKituni: 59 

Piddington. Henry: 104. !o6 
pillar of the sky: vii/e Soma, mainstay 
of the skv 

Pillar of the World: 215. iio, 280 
179 

pine: 13. 35. 4i 
pitii: 63 

TTTjYavov: 108. 109. 114 
Plaincourault fresco: 178-180: Pi. xxi, 
fac. p. 180. 221 
Pit'iiroliis 64 

- s. sp. iiehroifensis: 64 
i’/enrotiis ostrcdiHs: 82 
Plinv: 125 

Plutarch: loi ftn. 8. 127 
Polo. Marco; 2t6 
Polyperus hciuliitus: 239 

165-171 

pot; vide Soma, theories about ident- 
ity of, - Gnnidhis sdtivd 
Potocki, Waclaw: 193 
Pressing Stones: 31 
Provence: 180 
psaf (Cambodian): 49 
p^sat (Korean): 49 
psilocybin: 75. 162. 175 

Psoralea sp. ; vide Soma, theories 
about identity of 
P»; 63 

punk: 170, 177, 212 ftn. 2. 216, 217. 
238 

pwp. pupyri (Russian): 49 

PiirdMds: 78, 9t 

Piirvfl Mimdmsd Sfura: 98 


•pHS.Jg: 40 
Pushkino: 183 
pii;f«nv4 (Maori): 171 
piniUM: 90, 97. 107. tit 

Qa/ilbash, N. A.: 140, 141 

Rabelais. Iranyois: 182. 197 
Radwinvi, Tamas; 223. 302-304 
(millet): 127-128 
rd^t'i-Seitui : 127 

Rago/in, Zenaide A.; 123 Itn. 3; 124 

bg- 

Rahder, Johannes: 49 tin. 2 
Rahurkar. V. G.: 139. 140 ftn. i 
Raja, C Kunham: 137 
Kiijdiiig/idtihc 99. 142 
Ramsbottom, John: 179. 2ot 
rdH-teni: 132 
r«is<J: 63 

reit tmis/invins: 72. 73. 74. 220 
Regel. Albert: 114, 140. 145 ftn. 
Regnaud. P. : 123 
Regni. Delli Roman: 136 
Reguly. Antal: 157. too. 192 ftn.. [30] 
302-304. 306. 307 

reindeer and fly-agarics: vide fly-agaric 
and reindeer 

- and urine: 75-76, ibi, 243, 269 
reindeer, driven mad by insects: 195 
Renou. Louis: 5, 6. 12, 17. 29. 30. 36, 
41. 67. 223 

Rheede, Henrik van: 137 ftn. 4 

rhubarb: vide Sotna, theories about 

identity of, - fermented drink 
# 

Rice, Benjamin Lewis: 119 
rohe d'appiirot-. 41 
Rolfe, R. T. and F. W. : 179 
Rolland. Eugene: 194, 198, 199 
Romany language, soma, sunter: 118 
Roth. Rudolph von: 97. 107, ni, 112, 
114-117. 119. 121. 144 
Rotorua (New Zealand): 171 


375 



INDEX 


Roux, J.-P.: 214 ftn.. 217 
Roxburgh. William: 97 ftn. 8, 103, 
104. 120 

Roy, Joges Candras: 136 
Rtd: 48, 54, 58 
rtii'5y<i 58 

Ruatoria (New Zealand): 171 
Rumph, George Everhard; 137 ftn. 4 
rubra (Kromb.) Bres.: 73 
Ruta sp.: vide Soma, theories about 
identity of 
Rutaceae: 114 
Ryabushinskij. F. P.: 238 

Sabarasvami: 98 
sacerdotalism: 68, 69 
sacred fig (FictJ re/igiostj): 97 
sahdsrapdjas: 109 
Sakikusa: 90 illus. 

Salmony, Alfred: 8i 
Salvia sp.; vide Soma, theories about 
identity of 
Sdma Veda: 106 

Samoyed: 10, 154, 165, 166. 167, 207, 
280, 286, 287. 310, 346; linguistic 
chart, fac. p. 166 
Sanchi stupa: 66 
S<ircesie»uH<i i)revis{igma: 105 fig. 
Sarcostemma sp. : \ide Soma, theories 

about identity of 

0 

Sarychev, Gavriil Andreevich: 161, 

[8] 242-243 

Sastri, Chinnaswami: 138 
Saxo Grammaticus: 177. 184 
Sayana: 96, 98 
Schipper, Kristofer M.: 223 
Schrader. Otto: 132, 136 
Schiibcler, Fredrik Christian: 177. 

324. 332, 341. [44] 348-351. 353 
Schultes, Richard Evans: 224 
Sebillot. Paul: 189 ftn. i 
Sedanka: 252: Map C, fac. p. 154 
Selkup Samoyed: 152, 166, 282 ftn.. 


286-287, 315. 317; Map A. fac. p. 154 
Sem, Y. A.: vide Brekhman & Sem 
serpent: 41. 179, 214. 221 
Serratula sp. : vide Soma, theories 
about identity of 

Setaria sp.: t'ide Soma, theories about 
identity of 

Severnaya Dvina River: Map A. fac. 

p. 154: Map B, fac. p. 154 
Shahnameh: 77-78 
Shakespere, William: 182, 188 
shamanism. Siberian: 10, 68, 153. 163, 
174. 208, 213. 220. 326 fif. 

Sharma, P. V.: 139 
Shelley, Perq' Bysshe: 182 
Shih-huang. Shih-huang-ti: 82-86, 91, 
210 

Shirokogorov, S. M.: 209 ftn. 
s/iem-luW: 106, 107: vide also Soma- 
creeper 
Sindh: 122 
liras: 45 

Slater, Gilbert: 130 
Slavs: 173, 180 
1/esma/d: 116, 117 

Sljunin, Nikolai: 154, 156, 157, 159. 

161, [18] 260-261, 265, 266, 267 
Slovakia: 193 
Smith, Vincent: 127 ftn. 2 
Smythies, John: 175 ftn. i 
Societe Mycologique de France: 178- 

179 

Som: 8, 102, 104, 108 
Soma 

- and Agni: 39. 5i. 2^4 

- and curds: 26-28 

- and filtres: 26, 31, 34. 5i'58: Pi- 
XII, fac. p. 58 

- and fly: 61 

- and mystical contemplation: 68-70. 
95 

- and navel: 16, 29, 48-51. 214 

- and Romany: 118 


376 



INDKX 


Soin.i (coMt.) 

- and ‘single eye’: 4t'-47: I’l- x, fac. 

p. 4« 

- and stalk: 44 

- and sun (.Silrya): 37-39. 54 

- and si'irJ: 15, 9s, 96, 98. 114. 1^3. 
134- 137. 138. 144 

- and thunder: 4. 44 

- and thunderstorm: 39. 40, 54 

- and ‘toadstool’: 203 

- and udder: 43. 44, 46. 214 

- bought for a cow: 24 

- -creeper (-vul/f. -lutd, -liiUi. s/iem- 

14. 97. 98 IT.. 102-104. 106-108, 
no. 123. i2s. >37. I40-14I 

- focal point of V'edic religion: 

95 

- growing in mountains: 16, 22-24. 

31 

- head’ (= cap): 4S-46 

- mainstay of sky: >6. 47-48. 54. 58; 
Pi. XI. fac. p. 

- milk: 98-99; Pi. vn. fac. p. 48 

Soma, colour of: 13. 36-42 

- definition of: 3 

- Dhurtasvami’s description of: too. 
107, 1 16 

- etymology of: 62 

- fig. of: 124: PI. I. fac. p. 34 

- legends about origin of: 4. 39, 141- 

141 

- priests urinating: 25 fT., 176 

- reasons for abandonment of: 13, 
69 ff. 

- roots, leaves, blossoms, seed of: 18. 

32 

- substitutes for: 12. 13. 112; in 
Brdhmanas. 95 ff.. iii. 122; 

- should be red. 97; should be 
small, leafless, fleshy, 14, 104 

- sacred barley beer. 130 

- mead (hydromel). 123 


Soma, (cent.) 

- synonyms tor: 62. 03 

• • 

- theories about identity of 

- deliberately unpalatable: 112 
-distilled spirits: 16-17. 119. 138 

- fermented drink: 

alcoholic beverage: is. I7. 109. 
no. 112, 131. 132. 1.34 
.Afghan grapes: 23. 115. >>7. 
121. 129. I4<> 

beer: m. 117-120, 130, 132 
coconut palm: 130 
date juice: 130 
honey: is-16, 23 
mead: 15-16. 123. 141 
palmyra palm: 130 
rhubarb: 12. 16. 23, 47. 114. 
140, i42-t43. 14^ 
siini: viiie Soma and siini 
wild grape wine: 12, 23 
wine: 108, 115. 117. 120. 137 

- hops: I to. 1 17-1 19. 122 

- moon: 69-70, 99. 102. 106, 109. 
122, 139 

- T/icrnioKicfenum mehi/e: 133. 134 

- Asclepias sp.: 103. 104, 107, 109- 
iio, 112-115. 121. 123, 127, 129, 
132 

- Basella sp.: 121. 126 

- Bassia sp.: 133. 134 

- CiEsalpinia sp.: 143 

- Calonyction sp.: 109 

- Calotropis sp.: 104, 133 

- Ciinnafiis saliva (= C. indicn). 
bhang, ganja, hashish, hemp, ma- 
rijuana, pot: 12. 16. 114, 126, 128- 

129. 132. 135-139. 141. 144. 145 

- Centella sp. : 142 

- Ceropegia sp.: no 

- Cocculus sp.: 98. 142 

- Composita;: 114-115 

- Conyza sp.: 102 


377 



INDEX 


Soma, theories about identity of (conr.) 

- Crinum sp.: 139 

- Cynanchium sp.: 103 

- E/eusifjefordfinui (millet): 127. 128 
-Ephedra sp.: 14, 23. 104. 118. 120- 

122. 126. 131-133. 138. 140-143; 
105 fig. 

- Euphorbia sp.: 112. 114 

- Ferula sp.: 114. 116 

- Fra.xinus sp. : 143 

- Gymnema sp.: 133. 134 

- Ipomcca sp.: 109 

- Menispermum sp.: 103 

- P^deria sp.: 121. 139 

- P^ganum harmala: 114 

- Periploca sp.: 14. 23. 104. ii7. 
119-121. 126. 131. 138. 142-143. 
145: 105 fig. 

- Psoralea sp.: 143 

- Ruta sp. (mountain-rue): 102. 
108, 125 

- Salvia sp.: 137 

- Sarcostemma sp.: 14. 23. 103- 
104. 106-112. 115-117. 119-123, 
126. 131. 132. 133. 135. 138, 143- 
145; 105 fig. 

- Serratula sp.: 103 

- Setaria sp.: 121. 131 

- Tamarii sp.: 118 

- Thespesia sp.: 143 

- Tinospora sp.: 103, 123 

- Umbelliferae: 115 

- Vemonia sp.: 98, 102. 104. 106. 
121. 125 

- Vitex sp.: 126 

- Vitis sp.: 143 
- two forms of : 25, 26, 54 
soma-rdj, somrdj, somardji, somardjin: 

98, 102-104, 106, 121, 125 
somdatd, somabitd, soma-bttd (creep- 
er): 97. 98. 103 flf., IO6-IO8, HO, 
123, 125; vide also Soma-creeper 
somavalli (creeper): 14, 98, 99. 

378 


ftn. 5, 103, 1 10. 123; vide also Soma- 
creeper 
som-vel: 139 

Soneda. Masami: 74 ftn. 2 
ioHo: 37 

Sosva River: Map B, fac. p. 154 
Spenser, Edmund: 182, 188 
Spiegel. Friedrich: iio 
SrtiurusHtru: 97. 100 
Srivastava. J. G.: 142. 143 ftn. i 
Ssu-ma Ch’ien: 82-85 
Star Carr: 169. 170, 238 
St. Augustine: 71, 72. 191. 224 
St. Francois de Sales: 71. 191 
Stein, Aurel: 132, 140 
- and rhubarb: 16, 133 
Steinitz, W olfgang: 166; - and patjx 
cluster, [36] 313, 317 
Steller, Georg Wilhelm: 153. 161. 162, 
177. 237. 238. I5] 239-240, 250. 337. 
346, 347. 348 
Stevenson, John: 106 
Stietencron, Heinrich von: 21. 69 
Stoll. O.: 325 ftn. 2 
Strahlenberg. Filip Johann von: 25, 

151. 153. 161. 177. [3] 234-235. 322 

strainers: ude fibres 
‘studs’ of Soma: 59-60 
Sudra: 31 
Suigetsu Kan-6: 90 
smilus: 72 

sukara-maddava. silkara-manso: 65 
Suleman Mountains: 141 
Sullivan, Michael: 80 ftn., 89 ftn., 90 
Sumerians: 207. 219 
sun: \ide Soma and sun 
Sung Dynast)" 72 
siird: ude Soma and sura 
Surgut: 284: Map B, fac. p. 154 
5Hr\’a: Pi. rv. fac. p. 40: vide Soma and 

sun 

Snsruta. Susruta Samliifd: 99, 100. 125. 
126 ftn. 3. 142 



INDEX 


Sverdrup. [1. U.: 355 
99 

swallow-wort: 103 

97 

sveiiu/irfd: 9f>, 99 

Svr Darya: 114: M^P P- *54 

Svsola Ri\cr: Map A. lac. p. i‘;4i 
Map B, fac. p. 1=54 

Taiga: Map B, fac. p. 1S4 
Taigonos: 257: Map C. fac. p. IS4 
Talicnioio, T.: 201 ftn. i, 202 
Taniarix sp.: Soma, theories 

about identity ol 
T’ang Dynasty: 71. 81 
Tao: 49 

Taoists: 72, 80, 153. iio 

tii/'lo (Magyar for touchwood): 170 

Tatra Mountains: 193 

Tavda River; Map B. fac. p. is4 

Tavgi: los. i6<’. 207. 310 

Taylor. Jeremy: 71. 191 

Taz River: Map B. fac. p. 154 

Tennyson, Alfred: 182 

ft’()-H(j»(iC(tll (god’s flesh): 3 

Terfezia sp. : 72 

Theophrastes: 102 ftn. i 

'iVieriHohaclerjMiM iHoInle: vide Soma. 

theories about identity of 

# 

Thespesia sp.: vide Soma, theories 
about identity of 

Thiselton-Dyer, W. T.: 117, 118. 120 
thunder: vide Soma and thunder 
thunderstorm: vide Soma and thun- 
derstorm 

Tigil : 239. 252, 349 : Map C. fac. p. 1 54 
Tikhomirov. V. A.: 338 
tinder: 169-170, 171, 238 
Tinospora sp.; vide Soma, theories 
about identity of 

toad, in Lithuanian culture: 189-190 
‘toad’, linked with fly-agaric in Chi- 
nese: 189 


toad', linked with fungi in various 
European languages; 186 
toad linked to Satan in Old Erench; 
189 

toad, sinister associations of, in Ger- 
manic and Celtic folklore; 187 fl-. 

203 

to.Klstool: 35, 152, 173. *^3. 1^5- 

189. 202. 203. 221 
Tobol' River: Map B. lac. p. 1S4 
Tongue of the Way; s8: Pi. xin, lac. 
p. 58 

touchwood: 169. 170, 171. 177. 217. 
238, 239 

Train. John P. C. ; 176 
Transpacific contacts, discussion of; 

83, 162-163. 332-333 
Tree of Life: 214, 21s. 218. 219. 220 
Tree of the Knowledge of Good and 
Evil: 220 

Tremyugan: 281-28? 

Tric/ieleiHji mongolicum: 170 

Tristram Shandy: 8 

inifi: 62 
• • 

truftles: 72 
(rut: 170. 238 

Tsingala: 28[-285, 328 ftn. 2: Map B, 
fac. p. 1 54 

tHe-meuclie: 10, 36 ftn. i. 194. 198 
192 

tundra: Map. B. fac. p. 154 
Tung-fang Shuo: 84 
Tungus: 269. 276. 279. 321. 334 
Turner, R. L.; 169 ftn. 

Turukhan River: Map B, fac. p. 154 

Tyler, Varro E.: 142 

Tym River: Map B, fac. p. 154 

Udder: vide fly-agaric and udder 
Ugrians: to. 164. i6s, 192. 281: lin- 
guistic chart fac. p. 166 
Uhl, L. L.: 131 
Uighur: 216 


379 



INDEX 


mil. HWii. iiiiiIiHr: 104, 121 
Unibellifera?: vitie Soma, theories 
about identity of 

Uotila, T. E.: 161. 166: - and pa^x 
cluster, [34] 312. 316-317 
IpnmWs: 95, 131 ftn. 4 
Upsala; 177. i99*ioo, 351 
Uralic: 10. 161. 164. 165, 166, 169,207, 
208 

urine: 25-34. 52-yS. 73*76. 158. 160- 
162, 235. 237, 239-240, 243. 249-250. 
252. 255 ftn., 257. 259, 261. 263, 267. 
269. 275. 276 

- and fly-agaric: vide fly-agaric and 
urine 

- and rain: 30, 276 

- and reindeer: vide reindeer and 
urine 

- and Soma: 25 flf. 

-as medico-religious disinfectant: 
30. 74 

‘urine of drunkenness’: 32 
HStliid: 128 
Usbekistani: 114 
Uftrtilfea: 33 

VrtcciHium idigiiiosum: vide bilberry 
\ aidika Satiisodhana Mandala: 13 

4 4 

Viiiimni: 116, 117. i35 
vdiiti: 140 

\’anderlip, Washington B.: [20] 264 
Varmland: 177. 178. 353*354 
Varuna: 15. 44. 48. 58 
\'asyugan: 281-285: Map. B, fac. p. 

154 

Vayu: 26, 27, 28. 30, 48, 55, 59 
Vernonia sp. : vide Soma, theories 
about identity of 
‘vesture-of-grand-occasion’: 41 
Vinkenoog. Simon: 146 ftn. 2 
vinidlt (‘plant’ = Soma): 63, 98 
Vitex sp.: vide Soma, theories about 
identity of 


Vitis sp. : vide Soma, theories about 
identity of 
\’ladiyostok: 269. 334 
yodka: ii, 332 ftn. 

Vogul: 10. 154. 157. 164. 165, 178, 191. 
192. 193. 231. 281. 285, 305 ff.. 333: 
Map A, fac. p. 154: Map B, fac. p. 154 
\’ogul Hymns: 302-304: 306-308 
Voigt. J. O.: 106 

\’olga Finns: vide Finns: also lin- 
guistic chart, fac. p. 166 
Volga River; Map A, fac. p. 154: 

Map B. fac. p. 154 
vfstl; 37 

Wapaq: 160, 268, 277-278 
Waser. Peter G.; 201 ftn. i, 202 
W'asson. R. G., and .Aldous Huxley: 
146. 147, 175*176 

Wasson. R. G., his A. miiscaria theor)% 
comment on: 143 

- quoting Brahman informants: 104 
Wasson. Valentina Pavlovna: 172. 
174. 202 

Wasson, V. P. and R. G.: 35. 4° fm., 
71 ftn., 146 

Water (or Milk) of Life: 214. 216. 
220, 271 

Waters, Evelyn: 224 
Watson, J. Forbes: 108 
Watt, George: 67, 104 ftn. 3. 115*117. 
119-121 

Weintraub. Wiktor: 243 
Weng, Wango: 223 
West. Edward William: 112 
Whitney, William Dwight: 46 ftn. i, 
107 

Widengren, Geo: 219 ftn. 

wild grape wine: vide Soma, theories 

about identity of 
Wilkens: 114 

Wilkins. Charles: 8, 102, 104 
Willetts, William: 89 ftn. i 


380 



1 N D I X 


W ilson, Hor.icc l l.ivman: o~, 103 
W'inJischniann, I ricJrich: io(>. no 
witchcraft. Hiiropean: i"(s 
Worth. Dean S.: iS- 
Wu. Wvi-ti: 84-80. 88-01 

^ajur \'eda, black: 100 
Yakut: 241, 271 Im.. .Ui 
Vanuina: 95 
Yaska: 63, 98 
Yiisno, vide Avesta 
ve/i»ia: 104. 120 

Yelovka: 158, 252 fl'.; Map C. iac. 
p. 1^4 

Yenisei (river and valley): to, 286- 
287: Map A. fac. p. IS4: Map B. 
fac. p. 1=54 

- Ostyak: Map .A. fac. p. 1^4: Map 
B. fac. p. 154 
yesc<i: 170 


Yetts. Perceval: 89 ftn.. 90 
Yiian Dvnastv: 80. S". 92 
Yugan: .Map B. lac. p. 1 S 4 
^iikagir: 10. 100, 23S. 239. 241. 2~i, 
2-2. 2-9, 30s. 334 - 34 ^’: M-»p A. 
fac. p. 154; Map C. lac. p. is 4 
Yurak Samoyed: IS 4 . 315: Map 
A. fac. p. IS4: Map B. fac. p. 1=54 

Zaehner. R. C.: 32. 14^ 

Zarathustra: 19 
Zend Avesta: vide Avesta 
170. 212 fin. 2, 238 
Zimmer. I leinrich: ni 
Zoroaster: 19, 33 . 71 . 73 - 74 . loi. i.R'. 
1 . 17 . 3.10 

Zoroastrianism: 71, 73 
ZtoiderscliH'iiHUH: 170 
Zvrian: t64-i6e>: Map A, fac. p. 1^4: 
Map B, fac. p. iS 4 




92871